]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
Revert "macosx/framework: contrib are fat now."
[vlc] / po / ca.po
index c660fb9d88be7d7d38d91f7a2ebc1296de48c15e..9f2d142b733c837afb339a72002f0bb54888e6a5 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:869
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
+"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
+"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
+"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 #, fuzzy
-msgid "General interface settings"
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
-"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
-"aquí"
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
 "paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtres d’accés"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
 "avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
 "saps que estàs fent."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Altres còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en "
-"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n"
+"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor o per guardar els "
+"fluxos d'entrada.\n"
 "Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el "
 "mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un "
 "fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
 "avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -279,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -296,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
 "d'accés."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -312,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -326,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -338,28 +355,28 @@ msgstr ""
 "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
 "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -368,15 +385,16 @@ msgstr ""
 "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
 "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -384,83 +402,79 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
 "automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Altres paràmetres avançats "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
 "cromàtica."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
 "subtítols."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -468,207 +482,188 @@ msgstr ""
 "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
 "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
+"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
+"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre un &directori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Transformació"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Informació dels suports..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "Missatges..."
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informació dels còdecs..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+msgid "&Messages"
+msgstr "Missatges"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Vés directament al punt especificat"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Preferits"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuració de VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+msgid "&About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformació"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Recull la informació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informació..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordena"
+msgstr "Ordena"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Afegeix el node"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Transmet..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Anomena i desa"
+msgstr "Desa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Obre la carpeta..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repeteix-ho tot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeteix un"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "No repeteixis"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Aleatori"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Afegeix el directori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -676,596 +671,670 @@ msgstr ""
 "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
 "avançades\" per veure-les."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Clona la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificació"
+msgstr "Augment"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
+"d'augmentar. "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
-msgstr "Ona"
+msgstr "Ones"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
+"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
+"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformació"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Títol:"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Nº de pista / Posició"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Valoració"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuració"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "S'està reproduint"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom del còdec"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripció del còdec"
-
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
-"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
-"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
-"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
+"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
+"paràmetres.   "
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Mesurador VU"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/audio_output/input.c:201
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Guany de la reproducció"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/config/file.c:593
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/config/file.c:602
+msgid "boolean"
+msgstr "booleà"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+msgid "integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+msgid "float"
+msgstr "Nombre en coma flotant"
+
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+msgid "string"
+msgstr "Cadena"
+
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
+msgid "Media Library"
+msgstr "Llibreria de suports"
+
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "No hi ha un decodificador adient"
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  \"%4.4s\". Malauradament no "
+"és possible solucionar-ho. "
 
-#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
-#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:591
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Còdec "
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Àudio original"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Còdec "
+
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1793
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1799
+#: src/input/es_out.c:2718
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d KBps"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:1816
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:1833
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
-
-#: src/input/input.c:2207
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
 
-#: src/input/input.c:2208
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
 
-#: src/input/input.c:2286
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2597
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
 
-#: src/input/input.c:2287
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
+"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
+
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:41
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuració"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+msgid "Now Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificat per"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL de la peça"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID de la pista"
+
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:320
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Canvia la interfície"
-
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/interface/interface.c:353
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgstr "Interfície de Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:356
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Interfície web"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+msgstr "Depura el perfil"
 
-#: src/interface/interface.c:362
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gènere"
+msgstr "Moviments del ratolí"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
-#: src/modules/modules.c:2045
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
-msgstr "ca"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcions d'ajuda"
-
-#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
-msgid "string"
-msgstr "Cadena"
-
-#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
-msgid "integer"
-msgstr "Nombre enter"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
-msgid "float"
-msgstr "Nombre en coma flotant"
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1563
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1564
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1835
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1273,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1281,124 +1350,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Anglès americà"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr "Anglès britànic"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Català"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danès"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francès"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italià"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungarès"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italià"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malai"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandès"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occità"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès brasiler"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanès"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Un quart"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Meitat"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc "
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Xinès Simplificat"
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Xinès Tradicional"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1408,11 +1387,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
 "i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1421,11 +1400,11 @@ msgstr ""
 "comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1437,15 +1416,15 @@ msgstr ""
 "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
 "\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1453,23 +1432,37 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1477,11 +1470,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
 "sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1489,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
 "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1502,28 +1495,31 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
+"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Interacció de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
+"necessiti una entrada per part de l'usuari. "
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1536,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1549,11 +1545,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1561,30 +1558,30 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1592,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
 "canviar aquesta funció manualment"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1604,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1616,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1630,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1642,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1656,11 +1653,12 @@ msgstr ""
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
 "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1668,11 +1666,12 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
 "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1680,30 +1679,84 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
 "renderització del so"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:321
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Preamplificació de la reproducció "
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
+"informació del guany de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Protecció als pics"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1716,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1729,11 +1782,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1742,13 +1796,13 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1756,13 +1810,13 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1770,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1782,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1794,11 +1848,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1806,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 "Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
 "estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1820,69 +1874,78 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1890,151 +1953,216 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
-
-#: src/libvlc-module.c:307
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoracions de la finestra"
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la "
-"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
-"permès sobre Windows. "
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:437
 #, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posició del títol del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
-"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
-"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
-"de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
+"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
+"video."
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
+"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
+
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoracions de la finestra"
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
+"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
-"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
-"de vídeo."
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
 "del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
 "la pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà "
+"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
+"característiques del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà "
+"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
+"relació d'aspecte. "
+
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2049,80 +2177,121 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fixar alçada HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronització silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Habilita el suport FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2132,17 +2301,11 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2150,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2163,85 +2326,83 @@ msgstr ""
 "fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
 "d'aquestes coses."
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
-"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
+"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
+"transmetre per la xarxa (en bytes). "
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux. "
+"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels "
+"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
+"sistema operatiu per defecte). "
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2249,17 +2410,18 @@ msgstr ""
 "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
 "de ruta"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2268,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2278,31 +2440,31 @@ msgstr ""
 "per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
 "multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2310,64 +2472,82 @@ msgstr ""
 "Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
 "dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:672
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi "
+"del país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Hora de parada"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:696
+msgid "Run time"
+msgstr "Temps d'execució"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2375,11 +2555,11 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2389,11 +2569,11 @@ msgstr ""
 "els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
 "d'introduccions."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2403,7 +2583,53 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
+"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
+"en directe. "
+
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2415,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2427,20 +2653,22 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2448,32 +2676,31 @@ msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
 "Display – En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Mòdul de la renderització de text"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2481,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
 "en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2504,11 +2731,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2516,11 +2743,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2528,11 +2755,11 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2540,15 +2767,15 @@ msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2556,15 +2783,15 @@ msgstr ""
 "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
 "unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2572,41 +2799,41 @@ msgstr ""
 "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
 "una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2614,92 +2841,92 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2709,11 +2936,11 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2723,28 +2950,28 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc-module.c:695
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2752,38 +2979,38 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
+msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2791,11 +3018,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2803,11 +3030,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2815,11 +3042,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2829,37 +3056,50 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el "
+"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
+"mil·lisegons."
+
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2867,11 +3107,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2879,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2887,11 +3127,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilita el suport FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2899,11 +3139,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2911,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2923,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2935,11 +3175,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2947,11 +3187,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2959,11 +3199,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2971,7 +3211,7 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2979,11 +3219,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2991,32 +3231,33 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:828
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3024,11 +3265,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3040,11 +3281,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3054,88 +3295,91 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
-"els seus mòduls."
+"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir "
+"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant  \" PATH_SEP \" per "
+"separar-los."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recull Estadístiques"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra-ho a un arxiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra-ho a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3148,44 +3392,46 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
-"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
-"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
-"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
+"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri "
+"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta "
+"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
+"utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:913
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:915
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr ""
+"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
+"d'un fitxer."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3201,53 +3447,19 @@ msgstr ""
 "convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
 "la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
-"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també "
-"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
-"ella."
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, "
-"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una "
-"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més "
-"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
-"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
 "sola instància"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3256,41 +3468,42 @@ msgstr ""
 "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
 "reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Només la descàrrega manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3298,617 +3511,639 @@ msgstr ""
 "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
 "comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
 "aleatòriament fins a ser interromput."
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
 "reproducció una i altra vegada."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Reprodueix i surt"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre a dalt"
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Reverberació"
-
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Emplena a pantalla completa"
+msgstr "Deixa la pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Més lent"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Passa un mica enrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Passa una mica més enrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Vés molt enrere"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Passa una mica endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Següent fitxer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una passada molt curta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
 "DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3916,11 +4151,11 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3928,157 +4163,233 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
-msgstr "Salta"
+msgstr "Abocament"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Allunya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Giny de realçat a la dreta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Giny de realçat a dalt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Giny de realçat a sota"
+
+#: src/libvlc-module.c:1444
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Selecciona el giny actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4107,16467 +4418,23623 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n"
+"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests "
+"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n"
+"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n"
 "\n"
-"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n"
-"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n"
-"Sintaxi de URL\n"
-"  [file://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  Opció global definida per la durada del programa.\n"
+"   -option   Versió d'una única lletra de la opció global.\n"
+"   :option  Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n"
+"            i que substitueix els paràmetres anteriors\n"
+"\n"
+"Sintaxi del flux MRL:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic "
+"MRL :opcions.\n"
+"  Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n"
+"\n"
+"Sintaxi de l'URL\n"
+"  [fitxer://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
 "  http://ip:port/fitxer            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/fitxer             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/fitxer             MMS URL\n"
-"  pantalla://                      Pantalla de captura\n"
+"  pantalla://                      Captura de pantalla\n"
 "  [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw]  dispositiu DVD\n"
 "  [vcd://][dispositiu]               dispositiu VCD\n"
-"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu Àudio CD\n"
+"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu CD d'àudio \n"
 "  udp:[[<adreça de l'origen>]@[<adreça del vincle>][:<port del vincle>]]\n"
-"                                  flux UDP enviat per un servidor de "
-"reproducció\n"
-"  vlc:pausa                      pausa l'execució dels elements de la llista "
-"de reproducció\n"
-"  vlc:surt                       surt de VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+"                                  Flux UDP enviat per un servidor de "
+"transmissions\n"
+"  vlc:pausa:<segons>       Element especial per aturar llista de reproducció "
+"en un moment determinat\n"
+"  vlc:surt                       Element especial per sortir.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
-msgstr "Control de playback"
+msgstr "Control de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1563
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1596
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc-module.c:2113
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2192
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
-
-#: src/libvlc-module.c:2202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
+"i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2235
+#: src/libvlc-module.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
+"help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2632
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2240
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc-module.c:2245
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2250
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2255
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2260
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/modules/configuration.c:1232
-msgid "boolean"
-msgstr "booleà"
+#: src/libvlc-module.c:2698
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
 
-#: src/modules/configuration.c:1243
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definit"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Àfar"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaz"
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanès"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhàric"
+#: src/misc/update.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab "
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamès"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avèstic"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr " La signatura no és vàlida"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Àzeri"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Baixkir"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Basc"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorús"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnià"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalla"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretó"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgar"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmà"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Txetxè"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Xinès"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Txuvaix"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Còrnic"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrada d'àudio JACK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Cors"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongka"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglès"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto "
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonià"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Feroès"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
+"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijià"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisó"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaèlic"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandès"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallec"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grec"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode econòmic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identificador de la xarxa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandès"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltatge de LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
+"ho suporten tots els frontals. "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesi"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "To de 22kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanès"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponedor FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Caixmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirguís"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurd"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Laosià"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Llatí"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letó"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituà"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxemburguès"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedònic"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaialam"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgaix"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Crea"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltès"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldau"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruà"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sud"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Nord"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalès"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruec Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruec Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo (Galla)"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osset"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Paixtú"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quítxua"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Reto-romànic"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sànscrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbi"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut del satèl·lit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croat"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singalès"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevació del satèl·lit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami "
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoà"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarització del satèl·lit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sard"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Circular a l'esquerra"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sondanès"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Circular a la dreta"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitià"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tàmil"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Xarxa:"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tàtar"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Flux a la xarxa..."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadjik"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagàlog"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetà"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongà"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turcman"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigur"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnès"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdú"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbek"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+"informació meta         1\n"
+"incidències             2\n"
+"MRL                4\n"
+"crida externa      8\n"
+"totes les crides (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"cerca      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
+"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
+"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
+"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
+"   %A : Informació de l'àlbum\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
+"   %I : ID de disc de CDDB\n"
+"   %G : Gènere\n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Depuració adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
+"utilitza CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
+"de les entrades de la llista de reproducció"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
+"utilitza CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Cerques de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
+"protocol CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
+"quan ambdues estiguin disponibles."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Entrada dc1394"
+
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
+"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
+"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
+"reproducció.\n"
+"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "Reduir"
+
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "Expandeix"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "Ràdio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "Ràdio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
+"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector "
+"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
+"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propietats del dispositiu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
+"començar la transmissió."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
+"primer pla (0 per predeterminat)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
+"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
+"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Sortida d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode de sintonitzador AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits d'àudio per mostra"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualitza la llista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la captura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
+"intern d'HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Contrasenya HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+"intern."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fitxer del certificat"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fitxer del root-CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fitxer de CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Inicia directament el menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
+"totes les instruccions d'avís innecessàries."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD amb menús"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
+"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
+"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
+"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
+"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
+"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
+"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
+"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
+"sovint.\n"
+"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
+"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
+"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
+"El mètode per defecte és: clau."
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Títol"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sense menús"
+
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Número de canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Parany"
+
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada Falsa"
+
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
+
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
+
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
+
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
+
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn  http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto re-connexió"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Transmissió continuada"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu "
+"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres "
+"tipus de transmisions HTTP. "
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Reenvia les galetes"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentificació HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer "
+"Jack pace. "
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto connexió"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida "
+"disponibles."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Entrada d'àudio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn  http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrada de SMB"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Imatges B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
+"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de la taxa de bits"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+"d'àudio de la targeta."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Captura del Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Entrada del TCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
+"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Segueix el ratolí"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Clona la imatge"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP"
+
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Delmat"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de l'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Mètode IO"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+"controlador de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+"controlador de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell de negres"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Balanç de blancs automàtic"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Fés el balanç de blancs"
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Guany automàtic"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Guany"
+
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Centra horitzontalment"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Centra verticalment"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanç"
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Agut"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controls del controlador del v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID del sintonitzador"
+
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada del Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
+"mil·lisegons."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format del VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volum màxim #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador del sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Últim punt d’entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Llista de selecció "
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "Identificador de la llista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
+"reproduirem per pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de reproducció."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
+"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexió TCP activa"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Sortida del flux RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripció del gènere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gènere del contingut"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció l'URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canals"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Transmet públicament"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "Anterior esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "Anterior dret"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "Davant a l'esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
+"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
+"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
+"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació  A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guany de les bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos passades"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guany global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baix total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agut total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala gran"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
+"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
+"però el farà menys sensible a petites variacions."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
+"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
+"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalitzador de volum"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guany Freq 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guany Freq 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guany Freq 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Longitud del pas"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Longitud màxima"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Abocament"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
+"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
+"per defecte per reproduir l'àudio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortida codificada)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:227
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
+"nombre de canals aquí."
+
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
+"necessiteu habilitar aquesta opció. "
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analitzador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sense Referència"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sense clau"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "S’està codificant..."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representació directa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Error de resiliència"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
+"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
+"$) pot produir molts errors.\n"
+"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Intenta arreglar alguns errors\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antic\n"
+"4  xvid entrellaçat\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no separació\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "De pressa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
+"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
+"produir imatges distorsionades."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
+"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
+"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
+"dos fotogrames de referència."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
+"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
+"fotogrames I i P)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
+"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
+"de menor qualitat."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
+"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
+"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
+"estàndards."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
+"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
+"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
+"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
+"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
+"facilitar les tasques del codificador."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
+"coeficients de bloc)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
+"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compliància estàndard estricta "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+"acceptats: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
+"defecte: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
+"0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/codec/cdg.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Fitxer anterior"
+
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Habilita el filtre de bucle"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "booleà"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "booleà"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "subtítols"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:379
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma utilitzat."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Es requereix l'opció %s"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Callback data"
+msgstr "Alineació de les dades"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granat"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fúcsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Jade"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Llima"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Porpra"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Blau marí"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Turquesa"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Mòdul de la renderització de text"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador per imatges SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
+
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmissió continuada"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto "
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rus"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraïnès"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Xinès Simplificat"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Xinès Simplificat"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificació de subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols USF"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de text T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita la depuració"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítols SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "model psico-acústic"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
+"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Mínim tamany del GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els "
+"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està "
+"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma "
+"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els "
+"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n"
+"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. "
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de "
+"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha "
+"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns "
+"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel "
+"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la "
+"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes "
+"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. "
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
+"d'un fotograma I. "
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu "
+"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. "
+"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
+"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
+
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivell H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mode d'entrellaçat"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "Defineix QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor "
+"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
+"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitat del VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mínim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "Màxim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Força del AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
+
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particions a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode de predicció directa MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mida de la predicció directa"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Càlcul PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Càlcul SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode silenciós."
+
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Mòduls d’accés"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Capes entre espais"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:131
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfície de control del D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
+"sigui enregistrat"
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botó d'activació"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Mig"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Moviments"
+
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfície de Gtk+"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:478
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista d’àudio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítols : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Relació d'aspecte: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Retalla: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Àudio original"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "El volum és  %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "moviment"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfície del control de moviments"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Actua com a administrador"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adreça ip del client mestre"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+"sincronització de la xarxa."
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que "
+"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser "
+"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui "
+"configurat correctament."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
+"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
+"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
+"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
+"rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servei NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "(iniciant-se)"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Obre Interfície"
+
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fals"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
+"el port de la interfície vinculada."
+
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
+"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
+"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:191
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:194
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
+
+#: modules/control/rc.c:343
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
+"reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  element anterior de la llista "
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  repeteix l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . .  realitza un bucle amb els elements de la "
+"llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  canvia al mode de salts aleatoris"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| clear . . . . . . . . . . . .  estat actual de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| títol_n  . . . . . .  el títol següent de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| títol_p  . . . .  el títol anterior de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "|  capítol [X]  . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| capítol_p  . . . .  el capítol anterior de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rebobina  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
+"lentament"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
+"velocitat normal"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el corrent de dades actual"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| obtenir_títol [X]  . . . . títol del corrent de dades actual"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+"| obtenir_longitud [X]  . . . . la longitud del corrent de dades actual"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum de l'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  defineix/obté l'escala del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . .  defineix/obté la pista dels subtítols"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . superposa STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  nombre de columnes"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gal·lès"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Ioruba"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/control/rc.c:1054
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: modules/control/rc.c:1411
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrellaça"
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Barreja"
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Mitjana:"
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "S’està codificant..."
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Un quart"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Meitat"
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Transmissio]"
+
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/control/rc.c:2038
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Senyals"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot VLM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 #, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Força la creació d'un índex"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
-"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "No ho arreglis mai"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Repair"
+msgstr "Repara"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Don't repair"
+msgstr "No ho reparis"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sànscrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Llicència"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Fitxers de subtítols"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Vídeo desconegut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
+"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
+"RTSP."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del client"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-msgid "16"
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-msgid "32"
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-msgid "64"
+#: modules/demux/live555.cpp:126
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port del túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-msgid "128"
+#: modules/demux/live555.cpp:617
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentificació RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-msgid "256"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la "
+"transmissió en directe (des d'una càmera)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Memòria reproduida "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "6"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "7"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítols ordenats"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "8"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificadors pels capítols"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132
+#: modules/demux/mod.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilita la reverberació"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/demux/mod.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100,  per defecte a 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137
+#: modules/demux/mod.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/demux/mod.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivell de la reverberació"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retard de la reverberació"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/demux/mod.c:98
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivell del so envoltant "
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
 
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"reproducció H264."
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"MPEG4 video elementary streams. "
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG4"
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Àudio CD - Pista "
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "complet"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-"informació meta         1\n"
-"incidències             2\n"
-"MRL                4\n"
-"crida externa      8\n"
-"totes les crides (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"cerca      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Connecció automàtica"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
-"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
-"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
-"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
-"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
-"   %A : Informació de l'àlbum\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
-"   %I : ID de disc de CDDB\n"
-"   %G : Gènere\n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els anuncis"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Depuració adicional"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
-"utilitza CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analitzador de Podcast"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció ASX"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
-"de les entrades de la llista de reproducció"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
-"utilitza CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Cerques de CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Demultimplexor Dummy ifo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
-"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
-"protocol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Mida del Podcast"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Marques horàries de Trust MPEG"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
-"quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers de vídeo Raw. "
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:62
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament del subdirectori"
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
-"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
-"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
-"reproducció.\n"
-"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "Reduir"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor SMF"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
+"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format dels subtítols"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/demux/ts.c:100
 #, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
-"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: modules/demux/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
+"fent)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/demux/ts.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pel mode de sortida. "
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamany del vídeo"
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
-"<width>x<height>"
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
-"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propietats del dispositiu"
+#: modules/demux/ts.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
-"començar la transmissió."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+#: modules/demux/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+#: modules/demux/ts.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
-"primer pla (0 per predeterminat)"
+#: modules/demux/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Sintonitza el codi del país"
+#: modules/demux/ts.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
-"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3422
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+msgid "clean effects"
+msgstr "Neteja els efectes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
-"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
+#: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
-"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
-"\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
-"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
-"\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Sortida d'àudio"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
-"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
-"vídeo\"."
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"transmissió VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/demux/vobsub.c:53
 #, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode d'anàlisi"
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor XA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
-"intern d'HTTP."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Títol previ"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
-"intern."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Títol posterior"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vés al capítol"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordena per directori"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronisme vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta al damunt"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
-"totes les instruccions d'avís innecessàries."
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD amb menús"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
-"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
-"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
-"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
-"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
-"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
-"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
-"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
-"sovint.\n"
-"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
-"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
-"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
-"El mètode per defecte és: clau."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "Títol"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X "
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sense menús"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
-
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració en ms"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Parany"
-
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada Falsa"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
-"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Entrada d'arxiu"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordres"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/gui/fbosd.c:217
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Ha estat compilat per %s"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori de Gravació"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "S'està descodificant..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
+"en pausa per que els preferits funcionin."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularitat de l'Hora"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
+"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
-"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
+"funcionin. "
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta al punt"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta al punt"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repeteix un"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte de l'FTP"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobina"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada de GnomeVFS."
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avança ràpid"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn  HTTP_PROXY."
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+"utilitzar-ne un de prefefinit."
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto re-connexió"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
-"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Transmissió continuada"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
 
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/access/http.c:297
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Filtres generals d'edició"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtres de distorsió"
 
-#: modules/access/jack.c:60
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Difumina"
 
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 #, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 #, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Retallat de la imatge"
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto re-connexió"
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 #, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactiu"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+"s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajusta la imatge"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtre d'àudio"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Quant els filtres de vídeo"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
-"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 #, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
 msgstr ""
-"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:84
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
 msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:92
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció del flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flux MP3"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Obre el CrashLog"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Anomena i de&sa..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 #, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descripció"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Surt del VLC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortida"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida IceCAST"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Neteja el menú"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escriure en el format Raw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
-"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
-"possible per millorar la transmissió)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 #, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nom de la sessió"
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 #, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Retallat automàtic"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador..."
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalitzador..."
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controls avançats..."
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits..."
 
-#: modules/access/pvr.c:54
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció..."
 
-#: modules/access/pvr.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/access/pvr.c:58
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
 
-#: modules/access/pvr.c:60
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errors i avisos..."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
 
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Lloc web del VideoLAN"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Fés una donació..."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fòrum en línia..."
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
 
-#: modules/access/pvr.c:82
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviïs"
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#, fuzzy
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "El VLC ha fallat anteriorment. "
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Preferències del VLC"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície Mac OS X"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Dispositiu sense àudio"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "No hi ha menús al DVD"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetecció de la MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
-
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Obre el flux"
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unidifusió"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+msgid "Multicast"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal actual:"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Següent canal."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alineació dels subtítols"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Directori de VIDEO_TS "
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "No s'ha trobat %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+#, fuzzy
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
-"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
-"22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada S-Video"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Transmissió/Desament:"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostra el flux de dades localment"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunci RTSP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunci HTTP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5282
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format del VCD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Amplia el node"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volum màxim #"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identificador del sistema"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Últim punt d’entrada"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "Tipus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format del fitxer:"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Fi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Reprodueix la llista"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Llista de selecció "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elements"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 element"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identificador de la llista"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Carpeta buida"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
-"reproduirem per pistes."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalls del còdec"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexat"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de reproducció."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs decodificats"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames perduts"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "Transmissió"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets enviats"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviats"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Envia la velocitat "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compensa el retard"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia reproduida "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia perduda"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerra"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Dreta"
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nota:"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítols i OSD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
-"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
-"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
-"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada  i Còdecs"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Àudio general"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització actual:"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guany de les bandes"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#, fuzzy
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guany global"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baix total"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paràmetres de la pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agut total"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de la lletra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala gran"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Idiomes dels subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita el OSD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Mostra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Instantànies de vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
-"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
-"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
-"però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Paixtú"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
-"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
-"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
-"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalitzador de volum"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Baixa freq (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 #, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
+msgid "Low latency"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Alta freq (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 #, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "guany alta freq (Db)"
+msgid "High latency"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "guany Freq 1 (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 #, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2 guany (Db)"
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+#, fuzzy
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3 guany (Db)"
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Comprova les actualitzacions"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
 #, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
+"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 #, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (sortida codificada)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositiu de sortida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
+"OGG)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor Esound"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de canals de sortida"
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
-"nombre de canals aquí."
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
+"generalment és el més compatible. "
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
-
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
-
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
+"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
+"al flux. "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 #, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
+"capçaleres RTP al flux. "
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analitzador A/52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Informació"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
+"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmet a la xarxa"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Tria l'entrada"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecciona un flux"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
+"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "a"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Descodificant Coordenada X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Descodificant Coordenada Y"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codificant Coordenada X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
+"a la pàgina següent."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codificant Coordenada Y"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
 
-#: modules/codec/faad.c:332
-msgid "AAC extension"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
-
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
-
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
+"vostra transmissió."
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducció local"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
+"transcodificació."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "intensitat cromàtica"
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrada"
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa el fitxer a"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclou els subtítols"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Sense Referència"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Sense clau"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
+"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#, fuzzy
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
-"WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "S’està codificant..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfície ncurses"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repeteix]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatori]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Error de resiliència"
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Bucle]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Font  : %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Intenta arreglar alguns errors\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  msmpeg4 antic\n"
-"4  xvid entrellaçat\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no separació\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr "connectant amb altres usuaris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "De pressa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
-"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
-"produir imatges distorsionades."
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volum   : %i%%"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Títol    : %d/%d"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítol  : %d/%d"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per ajuda ]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Mostra]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
-"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
-"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
-"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
-"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
-"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
-"poder de processament."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames de referència."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc  Surt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificació entrellaçada"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr ""
-"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
-"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P)"
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducció del soroll"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
-"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
-"de menor qualitat."
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
-"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
-"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
-"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivell de qualitat"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
-"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
-"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
-"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
-"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador."
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "Cerca un port disponible:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "Afegeix un node"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, fuzzy
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
-"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
-"coeficients de bloc)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
-"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
-"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compliància estàndard estricta "
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid " Information "
+msgstr "Informació..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid " Stats "
+msgstr "&Estadístiques"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminació del Croma"
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Ordena per nom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Troba: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Obre: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+"llista de selecció"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Port del servidor:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unidifusió"
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificació:"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Àudio"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamany:"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència:"
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Velocitat de mostres:"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonitzador:"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "So:"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Delmat:"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
-"de subtítols."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítols formatejats"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítols SVCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Substitueix"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentari de Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval de fotogrames clau:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Estèreo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrellaça:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accés:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "model psico-acústic"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono Dual"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estèreo conjunt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
-"de transmissió de dades."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
-"codificació d'un canal de mida fixa."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
-"Constant BitRate)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentari de Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunci SAP:"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunci SLP:"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'anuncis"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Esborrar"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferència"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
+"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítol anterior"
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capítol següent"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparència"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Ajuda ampliada"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mòdul de la interfície"
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "Defineix QP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
+msgid "Step backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitat del VBR"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr "Mínim QP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Obre un disc"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "Màxim QP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Màx ima etapa de QP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Búffer VBV"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Mut"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificació\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítols/Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressió de corba QP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentari"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particions a considerar"
-
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtres de distorsió"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualització actual:"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
-
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
-
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
-
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms del fitxer:"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipus de la DVB:"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports seleccionats"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantificació Trellis RD"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Mostra l'element actual"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgid "Global"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "Desconfigura"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimitzacions de CPU"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla:"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturació"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domini SMB"
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode econòmic"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Reprodueix un nou preferit"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "Ràpid"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "Lent"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/control/dbus.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Port de l'àudio:"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port del vídeo:"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
-"sigui enregistrat"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botó d'activació"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Dos passades"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Middle"
-msgstr "Mig"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edita els preferits"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Reprodueix un nou preferit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tots els preferits"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Gestures"
-msgstr "Moviments"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Converteix"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista d’àudio: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítols : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Estadístiques"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Amaga els erros futurs"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustos i efectes"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Avança els subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Avança l'àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efectes d'àudio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectes de vídeo"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronització"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controls v4l2"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Joc de caràcters"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "s"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Gràcies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posició"
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Selecciona un directori..."
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Hi ha una nova versió de VLC ("
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") que està disponible."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronització de la Xarxa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadades &extres"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Detalls del &còdec"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadístiques"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació :"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i de&sa..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Nivell de loquacitat "
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servei NT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "Act&ualitza"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Obre un suport"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disc"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecciona"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
-"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
-"el port de la interfície vinculada."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
-"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
-"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
-"de vídeo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "Tran&smet"
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteix"
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converteix/desa"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/control/rc.c:807
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
 msgstr ""
-"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
-"reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+msgid "Score"
+msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+msgid "&Search:"
+msgstr "Cerca"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
-"reproducció"
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
+msgid "Simple"
+msgstr "Senzill"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Sortida de la transmissió"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Títol següent"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Contorn gruixut"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Clona la imatge"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
-"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
 #, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
+msgid "Spacer"
+msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
 #, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+msgid "Splitter"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Temps de vida"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hores / Minuts / Segons"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia / Mes / Year:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repeteix el retard"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " dies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importa "
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exporta"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configuració de VLM..."
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.\n"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Configuració de VLM..."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOC"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Obre el directori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Llista de reproducció M3U (*.m3u);; tots (*.*) "
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fitxers multimèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxers de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausat"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "Suport"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Obre un suport"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronització"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Play&list"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controls avançats"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selector de les visualitzacions"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualitzacions"
 
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista dels &subtítols "
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Hoste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Instantània"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot VLM"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'&aspecte"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrellaça"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Preferits"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&ítol"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítol"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Força la creació d'un índex"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configura els podcasts..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
-"incomplet (sense recerca)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ajuda..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
 #, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre a dalt"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Més lent"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Repeteix"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Següent"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índex"
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "Re&producció"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 #, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Obre un suport"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Buit"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Obre una carpeta..."
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre un d&irectori..."
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 #, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona de la barra de tasques"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-"(només autenticació bàsica)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítols ordenats"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori de Pre-càrrega"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3256
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Menú DVD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3262
-msgid "First Played"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3264
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Control de Vídeo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3270
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Títol"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilita els pics de megabass"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+msgid "Form"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalitzador"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Inhabilita"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostra &amp; més opcions"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps d'inici"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgid "Extra media"
+msgstr "Suport extra"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
 #, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgid "s"
+msgstr " "
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 #, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selecció del disc"
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selecció del disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositiu de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posició d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Àudio i subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecció del disc"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Carrega un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació:"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
 #, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categoria "
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
 #, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "Video portal url converter"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posició"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 #, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Hora"
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulació"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 #, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:43
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
 #, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgid "Display locally"
+msgstr "Reprodueix localment"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcions variades"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom del grup"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 #, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 #, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
 #, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 #, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+msgid "Instances"
+msgstr "instàncies"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permet només una instància"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode "
+"d'una sola instància"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 
-#: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
-#: modules/demux/ts.c:3504
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Skins"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
 
-#: modules/demux/ts.c:3309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgid "Skin file"
+msgstr "Arxiu de l'aparença"
 
-#: modules/demux/ts.c:3313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/demux/ts.c:3317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:3325
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:3329
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
 
-#: modules/demux/ts.c:3333
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecte"
 
-#: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Efecte aleatòri"
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de la lletra"
 
-#: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 #, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositiu de visualització"
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica els paràmetres"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Run manually"
+msgstr "Temps d'execució"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Prev"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Afegeix una entrada"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica l'entrada"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguditza"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Augment"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rota"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracció dels colors"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar del color"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Missatges de color"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'aigua"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificació de la imatge"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Pared"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Afegeix text"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Afegeix el logotip"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Borrat del logo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecciona l'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortida:"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecciona la sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgid "Time Control"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "[Bucle]"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
 #, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Obre una aparença"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 #, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Ha estat compilat per"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Obre:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
-#: modules/video_filter/gradient.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Tria el directori"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Tria el fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfície"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Obre el CrashLog"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Transformació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informa d'un error"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedònic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 #, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
 #, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgid "Text default color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/misc/freetype.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Background"
+msgstr "Segon pla"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contorn gruixut"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del text"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux Sout"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexors"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Descodificadors"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgid "Lua Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformació"
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "Title format string"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:681
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
-msgid "Please enter a name for the new node."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-#, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Bucle"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilita"
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Imatge"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posició"
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Hora"
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Color"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/misc/quartztext.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacitat"
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/misc/quartztext.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquesina"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Hora"
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgid "Stats"
+msgstr "&Estadístiques"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/misc/win32text.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/mux/asf.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/mux/asf.c:55
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Norma"
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Mida del paquet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/mux/mp4.c:46
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 #, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 #, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació de les dades"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Flux a la xarxa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccioneu un flux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reprod"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Vídeo encriptat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Còdec de vídeo MPEG-1"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serveis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncis SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sessió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "cap"
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Objectiu de destí:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
 #, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-#, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "(en píxels)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+#, fuzzy
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació de sortida:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mides"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Mida del GOP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Pistes"
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Sense so"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditative"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista següent"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada màxima del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid "Show playing item name in window title"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfície Qt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preanalitza"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre d'àudio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioritat alta"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
 #, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Subtítols/OSD"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedia"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita el preferit"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "Val"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
 #, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Neteja"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Llista de preferits per un flux"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informació del flux i el suport"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Norma"
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Anomena i desa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre..."
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota."
+msgid "End-Green"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús) "
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "White Red"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositiu de DVD"
+msgid "White Green"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombre del sintonitzador"
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número de la pista"
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Afegeix &MRL"
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Cerca el filtre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordena per &títol"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+msgid "Percent"
+msgstr "percentatge realitzat:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Compensa el retard"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestiona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Resum del canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal esquerre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal dret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal superior"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalitza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal inferior"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordena aquesta branca"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "arrel"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+msgid "summary"
+msgstr "Resum"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "Dreta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "No es pot desar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "Part superior"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Desa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Baix a l'esquerra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
-"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Flux de sortida MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Obre l'objectiu:"
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "  -f, --use-fuzzy      Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "URL de la sortida"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Cerca el filtre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Desa fitxer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Barreja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Base image"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Clon de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Heu d'escollir un flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 #, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 #, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Amplada de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vídeo incrustat"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/video_filter/clone.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/video_filter/clone.c:65
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
-"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsió"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Difuminat"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de les línies a canviar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
-"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Més informació"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Atura"
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Surt\tCtrl-X"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Documentació en línia"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Quant a..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI a&mpliada"
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Preferits..."
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferències..."
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interfície)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana:"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Obre el &fitxer"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informació del suport"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Elimina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 #, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tàtar"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Temps de vida"
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/video_filter/logo.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/video_filter/logo.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Filtres"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadata del títol"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del contorn"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostra sempre el vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show only errors"
+msgstr "No mostris més errors"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "No mostris més errors"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 #, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadata de la descripció"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "--- Menú DVD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#, fuzzy
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#, fuzzy
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuació "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#, fuzzy
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 #, fuzzy
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Representació del text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Enrere"
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman (utilitzats "
-"per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del servidor)."
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Lowest"
+msgstr "El més baix"
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Highest"
+msgstr "El més alt"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Moviments del ratolí"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Reverberació"
+msgid "Key events"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Títol"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud màxima"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Hora"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del text"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostris més errors"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visible"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:222
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 #, fuzzy
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+"  -o, --output-file=FITXER\n"
+"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat a utilitzar"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
-
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de ones"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+#, fuzzy
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/video_output/caca.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+msgid "Drawable"
+msgstr "Inhabilita"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/video_output/fb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número de la pista"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Visualitzador X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Superposició del temps"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
+"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
-
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
+"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
+"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
+"d’imatges a mantenir)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid "Video memory"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunci SAP"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "a"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multidifusió"
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgid "XCB window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_output/yuv.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
-
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Retard"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/visualization/goom.c:63
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/visualization/goom.c:67
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/visualization/goom.c:73
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita les bandes"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l'imatge:"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Mosaic bridge"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del pic"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Missatges de color"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitzador"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nom d'ususari:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Esborra-ho tot"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostra els detalls"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Transformació"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Node nou"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació:"
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
+#~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
+#~ "trobar aquí"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de la sessió"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Missatges..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Paràmetres avançats..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Preferits..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Fonts addicionals"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Anglès americà"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Àrab "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalí"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès brasiler"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglès britànic"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgar"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Català"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Xinès Tradicional"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Txec"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danès"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandès"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finès"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francès"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galleg"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgià"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemany"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungarès"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesi"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italià"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonès"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreà"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malai"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occità"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovac"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Eslovè"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanyol"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Àfar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhaz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amhàric"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeni"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avèstic"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Àzeri"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Baixkir"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basc"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorús"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnià"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretó"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmà"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Txetxè"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Xinès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Txuvaix"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Còrnic"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Cors"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonià"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Feroès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijià"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisó"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaèlic"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menús) "
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanès"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Caixmiri"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirguís"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurd"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laosià"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Llatí"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letó"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituà"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxemburguès"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedònic"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malaialam"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malgaix"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltès"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldau"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauruà"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalès"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruec"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osset"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Paixtú"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quítxua"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Reto-romànic"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croat"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Singalès"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Sami "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoà"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalí"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sard"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sondanès"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitià"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tàmil"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tadjik"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagàlog"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tai"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetà"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tongà"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turcman"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uigur"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdú"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbek"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapük"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Gal·lès"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddisch"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Ioruba"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulú"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "No es permet aquesta polarització"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Preanalitza"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Mòdul d’accés a l'EyeTV"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Límit de l'amplada de banda (bytes/s)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Limitador d'amplada de banda"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Directori de Gravació"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Imposa l'ús del mòdul de salt de temps"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rus"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom del dispositiu que s'utilitzarà. Si no especifiqueu "
+#~ "res, s'utilitzarà el dispositiu /dev/video0."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS. "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS i \"hw\" per Alsa."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Mètode per l'àudio"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+#~ "22050, 44100)"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Sortida d'àudio aRts"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador dels subtítols de Kate"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Comentari de Kate"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Comentari de Speex"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentari de Theora"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentari de Vorbis"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Búffer VBV"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Àudio MPEG /Demultiplexor MP3"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols 4:3"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols 16:9"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols 2.21:1"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Ha estat compilat per %s, basat en la revisió del Git %s"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Anomena i desa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps esgotat"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entra"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
+#~ "Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "P&referències..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Carrega el fitxer..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eines"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selecció de la targeta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Sortides"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fitxers "
+#~ "M3U |*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida RRD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
+#~ "dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+#~ "sortida de flux."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cub"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cub transparent"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindre"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Tor"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada y  del punt de vista"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada z  del punt de vista"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
+#~ "20 o 80."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
+#~ "de 20 a 80."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador \"%s\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la "
+#~ "qualitat de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar "
+#~ "la finestra de vídeo."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Àudio CD - Pista "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El VLC ha fallat anteriorment, voleu enviar un correu amb la fallada "
+#~ "l'equip del VLC? "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Fitxer M3U|*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Mode silenciós"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadades del MusicBrainz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Informació del flux..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "a"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalitzador"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Títol:"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Pantalla %d"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+#~ "avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Tanca"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Transformació"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Obre"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Retard"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Només pausa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imatge"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posició"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Color"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista anterior"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Pista següent"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "En pantalla"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 passades"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "D'ac&ord"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Esborra"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Llista de preferits per un flux"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a "
+#~ "que els preferits funcionin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa"
+#~ "\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informació del flux i el suport"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Obre..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombre del sintonitzador"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Afegir un fitxer simple"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Afegeix el &directori"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Afegeix &MRL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordena per &títol"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordena &inversament pel títol"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Borra"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordena"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selecció:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reprodueix aquesta branca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordena aquesta branca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "arrel"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "No es pot desar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, "
+#~ "podeu modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Flux de sortida MRL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Obre l'objectiu:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+#~ "MicroDVD i SubRIP. "
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Velocitat de bit"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats "
+#~ "de reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i "
+#~ "Sortida de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un flux"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Nivell màxim"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+#~ "d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa "
+#~ "UDP.)\n"
+#~ "Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més "
+#~ "informació"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més "
+#~ "informació"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de "
+#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
+#~ "vostra transcodificació."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+#~ "flux."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+#~ "representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot "
+#~ "travessar. Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només "
+#~ "transmetre en la vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+#~ "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+#~ "hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+#~ "reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+#~ "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un "
+#~ "nom predeterminat."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Més informació"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en "
+#~ "mogueu una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu "
+#~ "moviment. "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Selecciona efecte"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Difuminat"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+#~ "configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar "
+#~ "el flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+#~ "Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+#~ "Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+#~ "Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+#~ "que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+#~ "filtres (Preferències/General / Vídeo)."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Més informació"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Atura"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Surt\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:83
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI a&mpliada"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Preferits..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows interfície)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Quant a %s"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Obre el &fitxer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informació del suport"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocitat:"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una "
+#~ "xarxa amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient "
+#~ "per transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha "
+#~ "de ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 "
+#~ "Per un ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+#~ "eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+#~ "escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+#~ "millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+#~ "lavostraIP:8080"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Temps de vida"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsió"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsa"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tot"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfície"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+#~ "fotograma clau."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Canvia la interfície"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
+#~ "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
+#~ "finestra separada"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualitzacions"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nom del còdec"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descripció del còdec"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Joc de caràcters"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatori"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escriure en el format Raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
+#~ "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
+#~ "possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetecció de la MTU"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informa d'un error"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualitza"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman "
+#~ "(utilitzats per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del "
+#~ "servidor)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Àlbum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
+#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
+#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
+#~ "problemes amb ella."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
+#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
+#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
+#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
+#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -20628,28 +28095,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Video Monitor"
 #~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Entrada del satèl•lit "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
 #~ msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Velocitat de mostratge"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errors"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entra"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
 
@@ -20728,9 +28177,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
 #~ "buit si no en teniu un."
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 #~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
@@ -20771,12 +28217,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
-
 #~ msgid ""
 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
@@ -20803,9 +28243,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon "
 #~ "valor per defecte.Del 0 al 51.0 Significa gens de pèrdua."
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
-
 #~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 #~ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil."
 
@@ -20826,9 +28263,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 #~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
 
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
-
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "Càlcul PSNR"
 
@@ -20836,12 +28270,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Hora"
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Representació del text"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa"
-
 #~ msgid "Open network"
 #~ msgstr "Obre a la xarxa"
 
@@ -20854,24 +28282,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Idioma 0x%x"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Pantalla %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Obre Interfície"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Arxius d'Interfície"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Tots els arxius"
 
@@ -20893,9 +28309,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Obre disc..."
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
@@ -20963,16 +28376,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Per categoria"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Afegit manualment"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
@@ -21028,17 +28431,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineal"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posició"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Copyright"
 #~ msgstr "Copyright:"
@@ -21163,14 +28558,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Detecció de moviment"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
@@ -21185,19 +28572,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-#~ "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions "
-#~ "d’aquests valors)."
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposició del temps"
-
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
@@ -21220,13 +28594,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horitzontal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Velocitat de fotogrames"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "a"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Nombre de fils"
@@ -21270,9 +28637,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Part inferior"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge"
-
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
 
@@ -21352,12 +28716,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
 #~ "vostra transcodificació."
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Retard"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Més informació"
 
@@ -21477,10 +28835,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfície"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -21512,13 +28866,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
 #~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
 
@@ -21579,10 +28926,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control "
@@ -21637,9 +28980,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
@@ -21657,12 +28997,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
 #~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Retalla la imatge"
-
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
@@ -21685,9 +29019,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
 #~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Sortida avançada:"
 
@@ -21725,19 +29056,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Mètodes de sortida"
-
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opcions variades"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
 
@@ -21967,10 +29288,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordenada X del logotip"
@@ -22066,9 +29383,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Habilita la CABAC"
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Habilita el filtre de bucle"
-
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Mode d'anàlisi"
 
@@ -22084,9 +29398,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
 #~ msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propietats"
 
@@ -22119,9 +29430,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live (TTL)"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "Filtre d’àudio utilitzant CoreAudio pel remostratge"
 
@@ -22199,29 +29507,18 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multidifusió"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Entrada"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Pista"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Estira la relació d'aspecte"
 
@@ -22238,10 +29535,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Finestra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "OpenGL"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
@@ -22310,9 +29603,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mesclador de canals"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -22326,9 +29616,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controls"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
@@ -22386,9 +29673,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Llindar de moviment"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -22431,9 +29715,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
@@ -22473,9 +29754,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Obre un disc multimèdia"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
@@ -22485,9 +29763,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "_Expulsa el disc"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Expulsa el disc"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "_Oculta la interfície "
 
@@ -22512,9 +29787,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Llista de reproducció"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Mòduls..."
 
@@ -22566,15 +29838,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ràpid"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fitxer anterior"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Següent fitxer"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Títol:"
 
@@ -22587,9 +29850,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
@@ -22608,9 +29868,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Commuta_interfície"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Llista de reproducció..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
@@ -22622,9 +29879,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font "
 #~ "de la xarxa."
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Obre el flux"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocitat de símbol"
 
@@ -22634,9 +29888,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortida"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Mòduls"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -22653,32 +29904,23 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Objectiu de destí:"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Camí:"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfície de Gtk+"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fitxer"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Tanca"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "S_urt"
 
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sortir del programa"
+#~ msgstr "Surt del programa"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visualitza"
@@ -22710,9 +29952,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa el flux"
 
@@ -22743,24 +29982,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Defineix el retard (en segons)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuració de la sortida de flux"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vés a:"
 
@@ -22791,24 +30018,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer del mapa de píxels: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Títol %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítol %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Seleccionat:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posició d'inici"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Títol"
 
@@ -22830,15 +30045,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Obre el &flux"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Enrere"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Atura"
-
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Reprodueix"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "&Pausa"
 
@@ -22848,9 +30054,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Ràp&id"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Informació del flux..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Obre un document que ja existeix"
 
@@ -22866,15 +30069,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
 #~ msgstr "Habilita/inhabilita la barra d'estat"
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Obre un disc"
-
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Obre un flux de la xarxa"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comença la reproducció"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Preparat."
 
@@ -22896,18 +30093,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Missatges:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adreça"
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtres de vídeo"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Nombre del demultiplexor"
 
@@ -22957,9 +30148,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Còdec de vídeo MPEG-1"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "Còdec de vídeo MPEG-2"
 
@@ -22981,9 +30169,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "El format d'àudio estàndard MPEG (1/2)"
 
@@ -22996,15 +30181,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Paixtú"
@@ -23038,12 +30214,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilitza IPv6 per anunciar aquesta sessió amb SAP."
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Temps de vida"
-
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
@@ -23052,10 +30222,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Directori"
-
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
@@ -23191,9 +30357,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Ajuda ampliada"
-
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Llistat de les ordres addicionals "
 
@@ -23231,9 +30394,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Entrada MPEG Transport Stream ISO 13818-1 - nou"
 
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Omissió de l'etiqueta id3 simple"
 
@@ -23243,6 +30403,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Format de la captura de pantalla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "Preferències del VLC"
 
@@ -23262,12 +30423,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "(c) 1996-2004 - L'equip de VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeteix"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "In&verteix"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
@@ -23283,9 +30438,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "DCA"
 #~ msgstr "DCA"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Atura el flux"
 
@@ -23311,22 +30463,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Password: \ 1"
 #~ msgstr "Contrasenya"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipus de disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Brillantor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alineació del vídeo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtres d'àudio"
@@ -23335,18 +30475,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Meditative"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Següent"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Amplada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectre "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Amhàric"
@@ -23391,10 +30523,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformació"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Amplificació"
@@ -23411,10 +30539,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Paràmetres..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtres"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
@@ -23423,9 +30547,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Dummy"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
@@ -23446,6 +30567,3 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
 #~ "(només autenticació bàsica)"
-
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"