]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / ca.po
index 36280a57f1928721152a24af8b0f64101868b922..ac234ac72644b009b2dc12d18f55cd296c8627fe 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -17,232 +17,244 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc_common.h:913
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
+"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
+"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
+"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:438
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
-#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:222
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Representació del text"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra "
-"que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per "
-"mostrar subtítols)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
 "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
 "aquí"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
-"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
-"captura. "
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
+"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
+"saps que estàs fent."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Altres còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -250,7 +262,7 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 "El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en "
 "temps real o per guardar el flux d'entrada.\n"
@@ -260,20 +272,19 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
 "avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos "
@@ -281,15 +292,15 @@ msgstr ""
 "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. "
@@ -298,12 +309,11 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
 "d'accés."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -315,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -329,12 +339,12 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
-#: modules/services_discovery/sap.c:338
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -342,134 +352,127 @@ msgstr ""
 "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
 "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el "
 "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
 "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
-"automàticament elements a la llista de reproducció "
+"automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
 "cromàtica."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
 "subtítols."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -477,265 +480,399 @@ msgstr ""
 "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
 "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
+"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:166
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC és un reproductor multimèdia de codi obert i distribució lliure per "
-"diferents formats d'àudio i vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-"etc.) així com  DVDs, VCDs, CDs d'àudio, i varis protocols de transmissió.\n"
-"\n"
-"VLC és també un servidor de flux amb capacitats de transcodificació "
-"(unidifusió i multidifusió UDP, HTTP, etc.) principalment dissenyat per "
-"xarxes de gran ample de banda.\n"
-"\n"
-"Per més informació, consulteu el lloc web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Títol:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Metainformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Valoració"
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuració"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vés directament al punt especificat"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Quant a..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordena"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeteix un"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Categoria "
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Indetificador de disc"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB Any"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Títol"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Arranjador"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Compositor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disc ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Missatge"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Ona"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Títol"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Editor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripció del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
@@ -747,287 +884,482 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "booleà"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
+msgid "integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
+msgid "float"
+msgstr "Nombre en coma flotant"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
+msgid "string"
+msgstr "Cadena"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
-#, c-format
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/input/es_out.c:666
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformació"
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:1535
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1544
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d KBps"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: src/input/input.c:2200
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:124
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: src/input/input.c:2201
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2299
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2300
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuració"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/input/var.c:147
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/interface/interface.c:326
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Canvia la interfície"
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/libvlc.c:300 src/libvlc.c:433 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1979
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/interface/interface.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: src/libvlc.c:317
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcions d'ajuda"
+#: src/interface/interface.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfície"
 
-#: src/libvlc.c:2117 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "Cadena"
+#: src/interface/interface.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: src/libvlc.c:2134 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "Nombre enter"
+#: src/interface/interface.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gènere"
 
-#: src/libvlc.c:2152 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "Nombre en coma flotant"
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:507
+msgid "C"
+msgstr "ca"
+
+#: src/libvlc.c:1122
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2158
+#: src/libvlc.c:1571
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2159
+#: src/libvlc.c:1572
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2343
+#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1839
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1840
 #, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1842
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc.c:1880
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
-"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
-"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
-"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
+"\n"
+"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2385
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1900
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1035,255 +1367,376 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Un quart"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Meitat"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:33
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
-msgstr "Americà"
+msgstr "Anglès americà"
 
-#: src/libvlc.h:33
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab "
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portuguès brasiler"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
-msgstr "Britànic"
+msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès Tradicional"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italià"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungarès"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandès"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
 
-#: src/libvlc.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occità"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Xinès Simplificat"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc "
 
-#: src/libvlc.h:33
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel "
-"VLC.\n"
+"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. "
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
-"i definir varies opcions relacionades. "
+"i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1277
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n"
-"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
+"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El "
+"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1282 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
 "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
-"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "
-"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
+"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc.h:74
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:167
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "OpenGL"
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage "
-"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
+"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
+"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
-"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. "
+"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran "
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
+
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:196
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema "
 "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-"
-"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n"
-"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "
-"\"filtres d'àudio\"."
+"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu "
+"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
+"\"."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat "
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
+#: src/libvlc-module.c:228
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. "
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+"canviar aquesta funció manualment"
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
+"1024."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1291,11 +1744,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1305,73 +1758,137 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit."
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que "
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
-"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . "
+"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
-"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
+"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
+"renderització del so"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mesclador de canals"
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Defineix el retard (en segons)"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
-"Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, podeu "
-"utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de 5.1 amb "
-"auriculars."
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flux Per defecte"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1384,254 +1901,416 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat "
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc.h:190 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:67
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
-"finestra de vídeo (coordenada x)"
+"finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
+"estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) "
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa."
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
-"transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
 
-#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:432
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la "
 "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
 "permès sobre Windows. "
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
+"la pantalla."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo "
-"seran emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1644,27 +2323,80 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fixar alçada HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:519
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos de "
-"MPEG-2."
 
-#: src/libvlc.h:281
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronització silenciosa"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1674,11 +2406,11 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1686,211 +2418,262 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
-"fonts de temps real."
-
-#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:173
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
+"d'aquestes coses."
+
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronització de la xarxa"
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:568
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
+"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
+"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:575
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+"sortida de flux. "
+
+#: src/libvlc-module.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfície de control del joystick"
+
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de "
-"multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra "
-"interfície de multidifusió. "
 
-#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux. "
+"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
+"de ruta"
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Escull el programa (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n"
+"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. "
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Escull els programes"
-
-#: src/libvlc.h:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats "
-"per comes.\n"
-"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
-"exemple fluxos DVB)"
+"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
+"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:337
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Gira la pista d'àudio"
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Escull la pista dels subtítols"
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:344
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "Choose audio language"
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
+"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:352
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:354
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID de la Pista d’àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID de la Pista de subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
+
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)"
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)"
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Stop time"
+msgstr "Hora de parada"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
-"els formats ho permeten."
+"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
+"d'introduccions."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
@@ -1898,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1910,12 +2693,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Imposa la posició SPU"
+msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1923,44 +2705,67 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
+
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
-"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
+"Display – En Pantalla)."
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
-"logotip."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
+"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1979,11 +2784,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -1991,11 +2796,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2003,11 +2808,11 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2015,15 +2820,15 @@ msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2031,15 +2836,15 @@ msgstr ""
 "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
 "unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2047,148 +2852,134 @@ msgstr ""
 "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
 "una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:761
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:468
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:479
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
-"servidor SOCKS. "
+"servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:483
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2198,32 +2989,42 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Llista de còdecs preferits"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà "
-"prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 "
-"abans de provar els altres."
+"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus "
+"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
+"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2231,64 +3032,74 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc.h:541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
+"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
+
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2298,71 +3109,83 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Configuració de la sortida de flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
+"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc.h:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
+msgstr "Habilita el suport FPU"
 
-#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2370,11 +3193,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2382,11 +3205,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2394,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2406,11 +3229,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2418,11 +3241,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2430,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2442,90 +3265,19 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. "
-"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
-"reproducció."
+"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
+"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:636
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-
-#: src/libvlc.h:638
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
-"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-
-#: src/libvlc.h:641
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-
-#: src/libvlc.h:643
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
-"aleatòriament fins a ser interromput. "
-
-#: src/libvlc.h:646
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix tot"
-
-#: src/libvlc.h:648
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
-"reproducció indefinidament."
-
-#: src/libvlc.h:651
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
-
-#: src/libvlc.h:653
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
-"reproducció una i altra vegada."
-
-#: src/libvlc.h:656
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Reprodueix i atura"
-
-#: src/libvlc.h:658
-#, fuzzy
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
-"l'index de la llista de reproducció."
-
-#: src/libvlc.h:661
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
-"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
-
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2533,37 +3285,44 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux."
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2575,11 +3334,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2589,68 +3348,106 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: src/libvlc.h:697
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:1006
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
 "els seus mòduls."
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc.h:706
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà "
-"llegit quan VLM sigui executat."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc.h:711
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:1017
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Recull Estadístiques"
+
+#: src/libvlc-module.c:1019
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1029
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra-ho a un arxiu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra-ho a syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2659,446 +3456,725 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
+"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
+"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra "
 "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que "
-"podrien prendre massa temps de processador.\n"
-"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria "
-"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
-"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
+"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes "
+"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i "
+"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
+"la vostra màquina."
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
+
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. "
+"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:741
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
+#: src/libvlc-module.c:1105
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
+"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
+"aleatòriament fins a ser interromput."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
+"reproducció indefinidament."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
-"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també "
-"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
-"ella."
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1132
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
-"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
-"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, "
-"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una "
-"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més "
-"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
-"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1558
+#: src/libvlc-module.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Emplena a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/wizard.m:304
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1564
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Salta 10 segons enrere"
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Passa un mica enrera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Vés enrere una mica"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Passa una mica més enrera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
+
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Vés molt enrere"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc.h:786
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Salta 1 minut enrera"
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Passa una mica endavant"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  enrere."
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Salta 5 minut enrera"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  enrere."
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Salta 10 segons endavant"
+#: src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc.h:793
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Salta 1 minut endavant"
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Fes una passada molt curteta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1202
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  endavant."
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:796
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Salta 5 minuts endavant"
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  endavant."
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1219
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1220
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1221
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Selecciona el capítol anterior"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Selecciona el capítol següent"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
+"DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
+
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
+
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3106,11 +4182,11 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3118,64 +4194,238 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Tall del cicle de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:859
-msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3189,10 +4439,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n"
@@ -3213,890 +4464,1246 @@ msgstr ""
 "de reproducció\n"
 "  vlc:surt                       surt de VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc.h:974
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:1006
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1572
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc.h:1033
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Llista d'entrada"
-
-#: src/libvlc.h:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1604
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1626
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de playback"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1643
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1652
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1664
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1673
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1703
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc.h:1189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc-module.c:1750
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1783
 msgid "CPU"
-msgstr "TCP"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1204
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1805
 msgid "Special modules"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:1811
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc.h:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1820
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc.h:1306
+#: src/libvlc-module.c:1969
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc.h:1575
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+#: src/libvlc-module.c:2366
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc.h:1582
+#: src/libvlc-module.c:2443
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
 
-#: src/libvlc.h:1584
+#: src/libvlc-module.c:2446
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1586
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
-
-#: src/libvlc.h:1588
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:1590
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1592
+#: src/libvlc-module.c:2453
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:2455
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1594
+#: src/libvlc-module.c:2458
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2460
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc.h:1596
+#: src/libvlc-module.c:2462
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:1598
+#: src/libvlc-module.c:2464
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc.h:1600
+#: src/libvlc-module.c:2466
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc.h:1602
+#: src/libvlc-module.c:2468
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "booleà"
+#: src/libvlc-module.c:2522
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/update.c:1579
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Selecció no vàlida"
+
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "_Oculta la interfície"
+
+#: src/misc/update.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Àfar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab "
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avèstic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baixkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Txetxè"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Txuvaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Còrnic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Cors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongka"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaèlic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungarès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caixmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedònic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malai"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldau"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osset"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Paixtú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Reto-romànic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sànscrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sard"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sondanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Per categoria"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Afegit manualment"
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
-
-#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definit"
-
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Un quart"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Meitat"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalla"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
+"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:55
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Paràmetres de la xarxa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltatge de LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
+"ho suporten tots els frontals. "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "To de 22kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponedor FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipus de modulació"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Àudio CD - Pista "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
 "events             2\n"
 "MRL                4\n"
 "external call      8\n"
@@ -4117,27 +5724,27 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
 "d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 "Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
 "Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
 "de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
 "Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4178,7 +5785,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4203,11 +5810,11 @@ msgstr ""
 "   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4215,140 +5822,136 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "CD d'àudio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Depuració adicional"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
 "utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
+msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
 "de les entrades de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB Any"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
 "utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?"
-
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Cerques de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
 "protocol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -4356,47 +5959,41 @@ msgstr ""
 "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
 "quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportament del subdirectori"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4409,101 +6006,123 @@ msgstr ""
 "reproducció.\n"
 "expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "collapse"
 msgstr "Reduir"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:87
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:98
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
 "DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
 "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
 "predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
 "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
 "predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
-"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
+"<width>x<height>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -4511,300 +6130,354 @@ msgstr ""
 "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
 "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propietats del dispositiu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
 "començar la transmissió."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propietats del sintonitzador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
 "primer pla (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
 "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Sortida d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode d'anàlisi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits per mostra"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
+"intern d'HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Contrasenya HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+"intern."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fitxer del certificat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fitxer del root-CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fitxer de CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. "
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Inicia directament el menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
 "totes les instruccions d'avís innecessàries."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4833,10727 +6506,21251 @@ msgstr ""
 "clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
 "El mètode per defecte és: clau."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Títol"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sense menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
 #, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Mòdul d’accés"
+
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
-msgstr "LID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
-msgstr "TTY fals"
+msgstr "Parany"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgstr "Entrada Falsa"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
-"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
-
 #: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directori de Gravació"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada de l'FTP"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
+
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
 "myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
 "d'entorn  HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasenya HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:83
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:85
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Transmissió continuada"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
 "constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
 
-#: modules/access/http.c:69
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cap endavant"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/access/http.c:443
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/http.c:447
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/jack.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
 msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
+"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
+"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
+"d'entorn  HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
 
-#: modules/access/slp.c:62
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Aquesta cadena és una llista d'identificadors d'atribut separats per comes, "
-"per buscar títols a la llista de reproducció, o buida per utilitzar tots els "
-"atributs."
+"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Llista d' àmbits SLP"
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+"buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access/slp.c:67
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Aquesta cadena és una llista dels noms dels àmbits, separats per comes, o "
-"buida si voleu utilitzar els predeterminats. S'utilitza a totes les "
-"consultes SLP."
+"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
+"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autoritat denominadora SLP"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
-"Aquesta cadena és una llista d'autoritats denominadores a buscar. Utilitza "
-"\"*\"  per tot i una cadena buida pel predeterminat de IANA."
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtre SLP LDAP"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
 
-#: modules/access/slp.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Consulta formulada de les expressions de coincidència dels patrons "
-"d'atributs al formulari d'un filtre de cerca  LDAPv3 o buit per totes les "
-"respostes. "
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Llenguatge consultat en consultes SLP"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
-"RFC 1766 és un marcador de llenguatge per la localització de l'idioma "
-"natural de les consultes, deixar buit per utilitzar la localització per "
-"defecte. S'utilitza en totes les consultes SLP."
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetecció de la MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. "
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Imatges B"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
+"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pic de la velocitat de bit"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Defineix la qualitat del flux"
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de la taxa de bits)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+"d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-msgid "Entry "
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
-msgid "Segment "
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Pista"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr "LID"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format del VCD"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volum màxim #"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identificador del sistema"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Últim punt d’entrada"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
+"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "Tipus"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Fi"
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Reprodueix la llista"
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Llista de selecció "
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Pantalla %d"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identificador de la llista"
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width."
+msgstr "Pantalla %d"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
-"reproduirem per pistes."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de playback."
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/stream_out/standard.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
+msgid "Standard"
+msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori font"
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Hora"
+msgid "IO Method"
+msgstr "Mètodes de sortida"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_output/http.c:53
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
 
-#: modules/access_output/http.c:57
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL"
 
-#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escriure en el format Raw"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
-"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
-"possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
-"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
-"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
-"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 #, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guany de les bandes"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtra dos vegades l'àudio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controls"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guany global"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonitzador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baix total"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agut total"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala gran"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
-"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
-"però el farà menys sensible a petites variacions."
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
-"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
-"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
+"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalitzador de volum"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio utilitzant CoreAudio pel remostratge"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Delmat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortida CoreAudio"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositiu de sortida"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sense servidor"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortida"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format del VCD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canals de sortida"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
-"nombre de canals aquí."
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Afegeix una capçalera wav"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volum màxim #"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a "
-"l’arxiu. "
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador del sistema"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio "
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Últim punt d’entrada"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Llista de selecció "
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "Identificador de la llista"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analitzador A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
+"reproduirem per pistes."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de reproducció."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Dreta"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
+"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
+"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
+"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-msgid "Decoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-msgid "Encoding"
-msgstr "S’està codificant..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Error de resiliència"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Intenta arreglar alguns errors\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  msmpeg4 antic\n"
-"4  xvid entrellaçat\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no separació\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "De pressa"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guany de les bandes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
-"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
-"produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos passades"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
-"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
-"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baix total"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames referència."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agut total"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la tolerància de la taxa de bits de vídeo en kbit/s."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala gran"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control de "
-"taxa."
+"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
+"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
+"però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
-"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P) "
+"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
+"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
+"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducció del soroll"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalitzador de volum"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
-"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
-"de menor qualitat."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
-"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
-"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards.  "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivell de qualitat"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
-"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "guany alta freq (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
-"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
-"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
-"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador. "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "guany Freq 1 (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Us permet especificar l'escala mínima del quantificador de vídeo."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Us permet especificar l'escala màxima del quantificador de vídeo."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 guany (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
-"coeficients de bloc)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 guany (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
-"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compliància estàndard estricta "
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "spatializer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapatge d’acció "
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Border masking"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
+"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
+"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
+"per defecte per reproduir l'àudio."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortida codificada)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
+"nombre de canals aquí."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
-#: modules/codec/speex.c:551
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
+"necessiteu habilitar aquesta opció. "
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítols SVCD"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentari de Theora"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analitzador A/52"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Estèreo"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Per defecte la codificació és CBR."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sense Referència"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sense clau"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio libtoolame"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per "
-"aplicacions de transmissió de dades."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "S’està codificant..."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representació directa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Error de resiliència"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la "
-"codificació d'un canal de mida fixa."
+"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
+"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
+"$) pot produir molts errors.\n"
+"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
-"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
-"Constant BitRate)"
+"Intenta arreglar alguns errors\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antic\n"
+"4  xvid entrellaçat\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no separació\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "De pressa"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
+"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
+"produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:617
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentari de Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
+"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
+"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilita la CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Habilita el filtre de bucle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Mode d'anàlisi"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
+"dos fotogrames de referència."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
+"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
+"fotogrames I i P)"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
+"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
+"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
+"de menor qualitat."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
+"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
+"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
+"estàndards."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
+"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
+"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
+"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
+"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
+"facilitar les tasques del codificador."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr "Ràpid"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Mòdul de control corba"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
+"coeficients de bloc)."
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
-"sigui enregistrat"
+"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
+"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botó d'activació"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compliància estàndard estricta "
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+"acceptats: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mig"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gènere"
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista d’àudio: %s"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítols : %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
-
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
-
-#: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:83
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
 
-#: modules/control/http.c:92
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/control/http.c:95
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/control/http.c:99
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
 
-#: modules/control/http.c:105
+#: modules/codec/csri.c:67
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment sigui "
-"enregistrat (0->32767)."
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositiu de joystick"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El dispositiu de joystick (normalment /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Temps de repetició (ms)"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Retard d'espera abans que l'acció sigui repetida si està encara activat, en "
-"mil·lisegons. "
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Temps d’espera (ms)"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "El temps d'espera abans que la repetició s'iniciï, en mil·lisegons. "
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Interval de cerca màxim (segons)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "El nombre màxim de segons en que es buscarà cada vegada."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapatge d’acció "
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
-"sincronització de la xarxa."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/control/netsync.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronització de la xarxa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/codec/fake.c:56
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Serveis"
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Arxiu d'imatge"
 
-#: modules/control/rc.c:121
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:122
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
 
-#: modules/control/rc.c:126
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:133
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
-"el port de la interfície vinculada."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/control/rc.c:139
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
-"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
-"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
-"de vídeo."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
-#: modules/control/rc.c:146
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
 #, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "C"
-
-#: modules/control/rc.c:149
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
-
-#: modules/control/rc.c:300
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n"
+msgid "Chroma used."
+msgstr "intensitat cromàtica"
 
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
-"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio flac"
 
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificació d’àudio Flac"
 
-#: modules/control/rc.c:686
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció\n"
-
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual\n"
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:693
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n"
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual\n"
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual\n"
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n"
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Comentari de Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:699
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima\n"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/rc.c:700
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima\n"
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/rc.c:701
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:702
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts\n"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
 
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/control/rc.c:714
+#: modules/codec/realvideo.c:132
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/control/rc.c:715
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/control/rc.c:717
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
 
-#: modules/control/rc.c:718
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
 
-#: modules/control/rc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n"
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:720
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentari de Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:722
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/control/rc.c:723
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:725
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:726
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
 
-#: modules/control/rc.c:727
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificació de subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:728
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
 
-#: modules/control/rc.c:731
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:732
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:733
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:736
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:737
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/control/rc.c:738
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:739
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítols SVCD"
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Substitueix"
 
-#: modules/control/rc.c:744
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:745
+#: modules/codec/telx.c:61
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:746
+#: modules/codec/telx.c:65
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
 
-#: modules/control/rc.c:747
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:750
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:751
+#: modules/codec/telx.c:72
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:752
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/control/rc.c:753
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:755
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:785
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n"
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentari de Theora"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interfície mostrant la interfície de control"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Per defecte al 4212"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "model psico-acústic"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Per defecte a l’Admin"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Força la creació d'un índex"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més "
-"fiabilitat."
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/codec/vorbis.c:646
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentari de Vorbis"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
+"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+#: modules/codec/x264.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+#: modules/codec/x264.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
+"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
+"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
+"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
+"fotograma IDR.\n"
+"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
+"keyint*0.4."
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/codec/x264.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
+"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
+"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
+"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
+"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
+"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
+"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demultiplexor live.com (RTSP/RTP/SDP) "
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/x264.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítol següent"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
+"15%."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+"tractar amb grans valors de frameref"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2973
+#: modules/codec/x264.c:120
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2979
-msgid "First Played"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2981
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2987
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4669
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nom del fitxer del segment"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Defineix QP"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4673
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicació de multiplexat"
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
+"per defecte."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4677
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicació d’escriptura"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitat del VBR"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:142
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mínim QP"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Màxim QP"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)"
+#: modules/codec/x264.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass(10-100Hz)"
+#: modules/codec/x264.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/codec/x264.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+#: modules/codec/x264.c:184
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:185
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d'àudio MPEG-I/II"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Ogg"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineal"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/codec/x264.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "És oberta una llista de reproducció antiga"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particions a considerar"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+#: modules/codec/x264.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor raw DV"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demultiplexor dels subtítols de text"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
 
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Defineix id del es a pid"
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
 
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+#: modules/codec/x264.c:289
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/x264.c:352
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/x264.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domini SMB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/x264.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/x264.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode econòmic"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Entrada del satèl•lit "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/x264.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "Ràpid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
+"sigui enregistrat"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Mig"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Moviments"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Analitzador ID3 tag utilitzant libid3tag"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista d’àudio: %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítols : %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/control/http/http.c:40
+msgid "Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+#: modules/control/http/http.c:79
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adreça ip del client mestre"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/control/netsync.c:77
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+"sincronització de la xarxa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
-"Mostra els rètols indicadors de funció per les opcions de configuració."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Alçada màxima per les finestres de configuració"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Podeu definir l'alçada màxima que les finestres de configuració ocuparan en "
-"el menú de preferències "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície"
+"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
+"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
+"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
+"correctament."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir el camí predeterminat que la interfície "
-"obrirà quan busqueu un fitxer."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interfície GNOME"
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
+"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
+"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
+"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
+"rc, http)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Obre un fitxer..."
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servei NT"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfície del Servei de Windows "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Obre _Disc..."
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italià"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Obre un disc multimèdia"
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Obre Interfície"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Flux de la xarxa..."
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsa el disc"
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa el disc"
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "&Enrere"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Oculta la interfície "
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escull el programa"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Títol"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolliu un títol"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fals"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítol"
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolliu un capítol"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Llista de reproducció"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de les ordres TCP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Mòduls..."
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
+"el port de la interfície vinculada."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Obre el gestor de mòduls"
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Missatges..."
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
+"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
+"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
+"de vídeo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Obre la finestra de missatges"
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítols"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Selecciona el canal de subtítols"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_A pantalla completa"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "Áudio"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Xarxa"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satèl·lit"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Vés enrere"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Atura el flux"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsa"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa el flux"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpid"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fitxer anterior"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Següent fitxer"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítol:"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Selecciona el capítol anterior"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sense servidor"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Flux de la xarxa..."
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Salta..."
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vés directament al punt especificat"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Canvia el programa"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegació"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega a través dels títols i capítols"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Commuta_interfície"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Llista de reproducció..."
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Aquest és el reproductor multimèdia  VLC, un reproductor per DVD, MPEG i "
-"DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font de "
-"la xarxa."
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Obre el flux"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Obre l'objectiu:"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocitat de símbol"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarització"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horitzontal"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satèl·lit"
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
-msgid "stream output"
-msgstr "Flux de sortida"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
-msgid "Modules"
-msgstr "Mòduls"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
-"El gestor de mòduls no és encara funcional. Si us plau reintenta-ho en una "
-"versió posterior."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a:"
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortida (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objectiu de destí:"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "S’està codificant..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfície de Gtk+"
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "S_urt"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Amaga la finestra de interfície principal"
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navega a través del flux"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferències..."
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'aplicació"
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Quant a..."
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Quant a aquesta aplicació"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retrocedeix"
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Singalès"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Atura el flux"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa el flux"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fitxer anterior"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot VLM"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fitxer següent"
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reprodueix"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Obre l'objectiu"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuració de la sortida de flux"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Força la creació d'un índex"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vés a:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Never fix"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Retalla"
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverteix"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecciona"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortida (MRL)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Índex"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer del mapa de píxels: %s"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Títol %d (%d)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítol %d"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionat:"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posició d'inici"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Títol"
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítol"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomes"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Idioma"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
+"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Obre &disc"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Obre el &flux"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+"(només autenticació bàsica)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Enrere"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Atura"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reprodueix"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "&Pausa"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&lent"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Ràp&id"
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informació del flux..."
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Obre un document que ja existeix"
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Surt de l'aplicació"
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/inhabilita la barra d'eines"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/inhabilita la barra d'estat"
+#: modules/demux/live555.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Obre un disc"
+#: modules/demux/live555.cpp:594
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Obre un flux de la xarxa"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Enrere"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Comença la reproducció"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítols ordenats"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparat."
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "S'està obrint un fitxer..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Altres còdecs"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "S'està sortint..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "S'està commutant la barra d'eines..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Commuta la barra d'estat..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Inactiu"
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfície KDE"
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Missatges:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "First Played"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adreça"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3385
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Desa"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1150
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/demux/mod.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/demux/mod.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retard de reverberació (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/demux/mod.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+#: modules/demux/mod.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
-"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Obre el CrashLog"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/demux/nsc.c:46
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Wizard..."
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Controls"
-msgstr "Controls"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/vout.m:167
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Empaquetadors"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informa d'un error"
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
-"petició."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Obre la finestra de missatges"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descarta"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1562
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1562
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
 #, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
-"fallada encara."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Escolliu un nombre corresponent a la pantalla en el vostre menú de selecció "
-"del dispositiu de vídeo i aquesta pantalla serà utilitzada per defecte com "
-"la pantalla per 'pantalla completa'"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estira la relació d'aspecte"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/demux/rtp.c:50
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
-"En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
-"redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Emplena a pantalla completa"
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
-"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
-"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/demux/rtp.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Substitueix"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Sortida avançada:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opcions de la sortida"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anunci SPL"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/demux/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Expand Node"
+#: modules/demux/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+#: modules/demux/ts.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-msgid "Standard Play"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:746
+#: modules/demux/ts.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No es queixi del PES xifrat"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:747
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/demux/ts.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/demux/ts.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/demux/ts.c:139
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
+#: modules/demux/ts.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/demux/ts.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/demux/ts.c:3349
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3359
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3458
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3462
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3466
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/demux/ts.c:3474
+msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:3478
+msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:3482
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "clean effects"
+msgstr "Efecte aleatòri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/demux/voc.c:46
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Títol previ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Títol posterior"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vés al capítol"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Flux a la xarxa"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "OK"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccioneu un flux"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reprod"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordena per directori"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronisme vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta al damunt"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/fbosd.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/fbosd.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:565
+#: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:567
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
-"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
-"to guess, which input you want use. \n"
-"\n"
-" Choose one before going to the next page."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:633
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1022
+#: modules/gui/fbosd.c:150
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "No file selected"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
 msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to. \n"
-"\n"
-" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
+msgid "Black"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Gray"
+msgstr "Alemany"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "Des de"
+msgid "Silver"
+msgstr "Més lent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr "a"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "cap"
+msgid "Maroon"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Red"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1569
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+msgid "Teal"
+msgstr "Tàmil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Purple"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
+msgid "Navy"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
 msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Índex"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Títol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repeteix un"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobina"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avança ràpid"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+"utilitzar-ne un de prefefinit."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Retallat de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interfície"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+"s'utilitza auriculars."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajusta la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "S'esta registrant"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Obre el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sortir del programa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Neteja el menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalitzador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lleigeix-me..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentació en línia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Lloc web del Videolan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Macedònic"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Documentació en línia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Altres còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capítol anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "No s'ha trobat %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunci RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunci HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Llatí"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexors"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Descodificadors"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Reproducció en temps real"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrames B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
+#, fuzzy
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baixkir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamany:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualitzacions"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtres d’accés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilita el vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Mòduls de sortida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Paixtú"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Selecció no vàlida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
+"baixes)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Flux a la xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccioneu un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reprod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolliu..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finès"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfície ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Repeteix"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Aleatori"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Baixa el volum "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Títol %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítol %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Guany global"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1735
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1756
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1775
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1893
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1936
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2094
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2130
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Per categoria"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2133
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Afegit manualment"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Obre:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+"llista de selecció"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port del servidor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unidifusió"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Xarxa:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificació:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Àudio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
 msgstr "Freqüència:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Velocitat de mostres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonitzador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "So:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Delmat:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrellaça:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accés:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunci SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunci SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'anuncis"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Esborrar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Desa"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Aplica"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferència"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
+"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipus de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto re-connexió"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media informations"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Defineix QP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita el preferit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Còdecs de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Sincronització del rellotge"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al Títol"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Llatí"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Mòduls"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "In&verteix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "In&verteix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+msgid "Save file"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Ordena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Extreu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfície de control del joystick"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Afegeix una interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pista d’àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canals d’àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualitzacions"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista dels subtítols "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítol"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Emplena a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Obre un disc multimèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Altres còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selecció:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posició d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reprodueix localment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "S'esta registrant"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom del grup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Skins"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arxius d'Interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Delmat:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Directori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Espectre "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Velocitat de bit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Bretó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Següent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Superposició del logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Matroska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Obre una aparença"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Obre:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+"objectius predefinits: "
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolliu el directory"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolliu un fitxer"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata del títol"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de la descripció"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte Goom"
+
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Enrere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineal ràpid"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfície Qt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecció de dispositius HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Empaquetadors"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clau CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra la interfície"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Fitxer de descripció"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL de la sessió"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "a"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francès"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'imatge:"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparència del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+"sortida de flux."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#, fuzzy
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menús) "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Només pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Recull Estadístiques"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Mesclador de canals"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Atura"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Part inferior"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selecciona efecte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom del fitxer del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Actualitza la llista"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Obre"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "En pantalla"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (el més baix)"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (el més alt)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hoste"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Format del VCD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gènere"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualitza la llista"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del logo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Informació del flux..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
+
+#: modules/video_output/image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: modules/video_output/image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
+
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplària de la instantània"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la instantània"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "intensitat cromàtica"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Mòdul de la instantània"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Camí"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Llatí"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronització del rellotge"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Port del vídeo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita els pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista anterior"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Pista següent"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Obre el &fitxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 passades"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "Val"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Esborra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a "
+#~ "que els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa"
+#~ "\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informació del flux i el suport"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfície Qt"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última aparença utilitzada"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecciona el camí cap a la última aparença utilitzada."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcions:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Obre..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombre del sintonitzador"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Afegir un fitxer simple"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita el preferit"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Afegeix el &directori"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Afegeix &MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Mida del desplaçament"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordena per &títol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordena &inversament pel títol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Borra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordena"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selecció:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
-"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reprodueix aquesta branca"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordena aquesta branca"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsió"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "arrel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Difuminat"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "No es pot desar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajusta la imatge"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Maj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, "
+#~ "podeu modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Flux de sortida MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Obre l'objectiu:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Més informació"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informació del flux i el suport"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+#~ "MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats "
+#~ "de reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i "
+#~ "Sortida de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+#~ "d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa "
+#~ "UDP.)\n"
+#~ "Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI a&mpliada"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més "
+#~ "informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "&Allibera GUI Amp."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més "
+#~ "informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Preferits..."
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferències..."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interfície)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de "
+#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
+#~ "vostra transcodificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Informació de l'element"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+#~ "flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+#~ "representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot "
+#~ "travessar. Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només "
+#~ "transmetre en la vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Obre el &fitxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+#~ "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+#~ "hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+#~ "reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+#~ "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un "
+#~ "nom predeterminat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informació del suport"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en "
+#~ "mogueu una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu "
+#~ "moviment. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Anomena i desa"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Difuminat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+#~ "configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar "
+#~ "el flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+#~ "Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+#~ "Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+#~ "Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+#~ "que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+#~ "filtres (Preferències/General / Vídeo)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Atura"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús) "
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítols"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Surt\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombre del sintonitzador"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número de la pista"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI a&mpliada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Preferits..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Afegeix &MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows interfície)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Quant a %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordena per &títol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Mescla la llista de reproducció"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borra"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informació del suport"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestiona"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Missatges..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordena"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "P&referències..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalitza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Ordena aquesta branca"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
-msgid "root"
-msgstr "arrel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fitxer M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "No es pot desar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Ordenats per autor"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una "
+#~ "xarxa amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient "
+#~ "per transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha "
+#~ "de ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 "
+#~ "Per un ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+#~ "eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+#~ "escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+#~ "millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+#~ "lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
-"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
-"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Temps de vida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Flux de sortida MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objectiu de destí: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr "Mètodes de sortida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opcions variades"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tot"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
-msgid "Save file"
-msgstr "Desa fitxer"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfície"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Atura"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+#~ "fotograma clau."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista següent"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Canvia la interfície"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "Tipus"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
+#~ "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
 #, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
 #, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Tamany del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
+#~ "finestra separada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
 #, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
 #, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Desa fitxer"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "General"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Heu d'escollir un flux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualitzacions"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nom del còdec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descripció del còdec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Joc de caràcters"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Temps de vida"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatori"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escriure en el format Raw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
+#~ "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
+#~ "possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetecció de la MTU"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informa d'un error"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nom del fitxer de la lletra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La mida de les lletres utilitzades pel mòdul OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualitza"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman "
+#~ "(utilitzats per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del "
+#~ "servidor)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Àlbum"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Control"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
+#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
+#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
+#~ "problemes amb ella."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
+#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
+#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
+#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
+#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
+#~ "DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escriu 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sense servidor"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un "
+#~ "valor diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la "
+#~ "lletra. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman (utilitzats "
-"per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del servidor)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . .color de la font, RGB"
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "|time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . cos de la font, en píxels"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv6.Això sobreescriurà la "
+#~ "taula de ruta"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
+#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+#~ "buit si no en teniu un."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+#~ "tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més "
+#~ "d'un fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els "
+#~ "fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+#~ "restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+#~ "fotogrames anteriors al fotograma IDR.\n"
+#~ "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats "
+#~ "com fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb "
+#~ "valors petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un "
+#~ "fotograma I quan s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena "
+#~ "trobaran una bona posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena "
+#~ "utilitzen més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+#~ "inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+#~ "inserits només cada fotograma keyint, que probablement produirà efectes "
+#~ "de codificació lletjos.(1-100)"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:93
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+#~ "codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un "
+#~ "10-15%."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+#~ "material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+#~ "tractar amb grans valors de frameref.De l'1 al 16"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+#~ "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon "
+#~ "valor per defecte.Del 0 al 51.0 Significa gens de pèrdua."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variació permesa en la mitjana de la taxa de bits del flux (en kbits/s)."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressió de corba QP (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Càlcul PSNR"
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Obre a la xarxa"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Xarxa..."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir el títol que es posarà en els comentaris ASF."
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Idioma 0x%x"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els arxius"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Afegeix arxiu"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir el comentari que es posarà en els comentaris ASF."
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Adreça de Sortida del Flux MRL"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "À_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Obre un Arxiu"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Obre arxiu..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Obre disc..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artista"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Gènere"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Any"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Títol"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Gènere"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Missatge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Artista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Títol"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Mòdul de control corba"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 #, fuzzy
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Defineix id del es a pid"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
+#~ "superior\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítol"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturació"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
+#~ "petició."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descarta"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
+#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fitxer M3U"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenats per autor"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Accions DAAP"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Accions DAAP"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accés DAAP"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accés DAAP"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
-"estànard."
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
-"estàndard. "
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
+#~ "minut, %S = segon)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposició del temps"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grup"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horitzontal"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de fils"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:119
 #, fuzzy
-msgid "SAP announces"
-msgstr "Anunci SAP"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:142
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:795
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:800
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Dreta"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
-msgid "UPnP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de "
+#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
+#~ "vostra transcodificació."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Més informació"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Retard"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de "
+#~ "lletra que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per "
+#~ "exemple per mostrar subtítols)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
+#~ "finestra de vídeo (coordenada x)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla "
+#~ "completa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
+#~ "transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del "
+#~ "vídeo seran emmagatzemades."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programació"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programació"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux "
-"d’àudio."
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
-"vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
+#~ "logotip."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Llista de còdecs preferits"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà "
+#~ "prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 "
+#~ "abans de provar els altres."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux "
-"d’àudio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux."
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux de "
-"vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà "
+#~ "llegit quan VLM sigui executat."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+#~ "d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtra dos vegades l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la tolerància de la taxa de bits de vídeo en kbit/s."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control "
+#~ "de taxa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Us permet especificar l'escala mínima del quantificador de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Us permet especificar l'escala màxima del quantificador de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode del multiplexor de sortida utilitzat pel "
-"flux de sortida."
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Per defecte la codificació és CBR."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Habilita la quantificació trellis "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
+#~ "sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anunci de SLP"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SLP"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Per defecte al 4212"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Mida del desplaçament"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
+#~ "fallada encara."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolliu un nombre corresponent a la pantalla en el vostre menú de "
+#~ "selecció del dispositiu de vídeo i aquesta pantalla serà utilitzada per "
+#~ "defecte com la pantalla per 'pantalla completa'"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
+#~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Sortida avançada:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opcions de la sortida"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última aparença utilitzada"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Selecciona el camí cap a la última aparença utilitzada."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuració de l'última de l'aparença."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Mescla la llista de reproducció"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opcions variades"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de bit de vídeo utilitzada per la sortida "
-"de flux."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Us permet canviar d’escala el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer de la lletra"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La mida de les lletres utilitzades pel mòdul OSD."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Us permet definir el títol que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Us permet definir el comentari que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
-"vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada superior pel retall de vídeo. "
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada esquerra pel retall de vídeo. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada inferior pel retall de vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
+#~ "estànard."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada dreta pel retall de vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
+#~ "estàndard. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux "
+#~ "d’àudio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
+#~ "vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de bit d’àudio utilitzada per la sortida "
-"de flux."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux "
+#~ "d’àudio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux "
+#~ "de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de mostra d’àudio utilitzada per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de canals d’àudio utilitzats per la sortida "
-"de flux."
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el mètode del multiplexor de sortida utilitzat pel "
+#~ "flux de sortida."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el còdec dels subtítols de destí utilitzat a la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el codificador de vídeo de destinació utilitzat per "
+#~ "la sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de bit de vídeo utilitzada per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Us permet canviar d’escala el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
+#~ "vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada superior pel retall de vídeo. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada esquerra pel retall de vídeo. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada inferior pel retall de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada dreta pel retall de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de bit d’àudio utilitzada per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de mostra d’àudio utilitzada per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de canals d’àudio utilitzats per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el còdec dels subtítols de destí utilitzat a la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Text de la marquesina"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Desplaçament  X, des de l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Desplaçament Y, des de dalt"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltre de pantalla de marquesina"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
+#~ "rotació."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecciona efecte"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
-"Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical en píxels del text visualitzat"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Desplaçament en píxels de l'ombra"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Freqüència de tall del mega bass(10-100Hz)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor d'àudio MPEG-I/II"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor de flux Ogg"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Streamming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor raw DV"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demultiplexor dels subtítols de text"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Analitzador ID3 tag utilitzant libid3tag"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilita la CABAC"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Habilita el filtre de bucle"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode d'anàlisi"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propietats"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Des de"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfície mostrant la interfície de control"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Informació de l'element"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Text de la marquesina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Escolliu el directory"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Desplaçament  X, des de l'esquerra"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Desplaçament Y, des de dalt"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio utilitzant CoreAudio pel remostratge"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Sortida CoreAudio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Anunci SPL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "&Allibera GUI Amp."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Anunci de SLP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SLP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC és un reproductor multimèdia de codi obert i distribució lliure per "
+#~ "diferents formats d'àudio i vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, etc.) així com  DVDs, VCDs, CDs d'àudio, i varis protocols de "
+#~ "transmissió.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC és també un servidor de flux amb capacitats de transcodificació "
+#~ "(unidifusió i multidifusió UDP, HTTP, etc.) principalment dissenyat per "
+#~ "xarxes de gran ample de banda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per més informació, consulteu el lloc web."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta 10 segons enrere"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta 10 segons enrere"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Salta 1 minut enrera"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Salta 5 minut enrera"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta 10 segons endavant"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta 10 segons endavant"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Salta 1 minut endavant"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Salta 5 minuts endavant"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  endavant."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Subfiltre de pantalla de marquesina"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Entrada"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Estira la relació d'aspecte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos "
+#~ "de MPEG-2."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de "
+#~ "multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra "
+#~ "interfície de multidifusió. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Escull el programa (SID)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Escull els programes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Escull la pista dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor live.com (RTSP/RTP/SDP) "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "És oberta una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Error"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, "
+#~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
+#~ "5.1 amb auriculars."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
-"Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paràmetre del historial"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta cadena és una llista d'identificadors d'atribut separats per "
+#~ "comes, per buscar títols a la llista de reproducció, o buida per "
+#~ "utilitzar tots els atributs."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Llista d' àmbits SLP"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta cadena és una llista dels noms dels àmbits, separats per comes, o "
+#~ "buida si voleu utilitzar els predeterminats. S'utilitza a totes les "
+#~ "consultes SLP."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autoritat denominadora SLP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:109
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta cadena és una llista d'autoritats denominadores a buscar. "
+#~ "Utilitza \"*\"  per tot i una cadena buida pel predeterminat de IANA."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed comma seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtre SLP LDAP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulta formulada de les expressions de coincidència dels patrons "
+#~ "d'atributs al formulari d'un filtre de cerca  LDAPv3 o buit per totes les "
+#~ "respostes. "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Llenguatge consultat en consultes SLP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 és un marcador de llenguatge per la localització de l'idioma "
+#~ "natural de les consultes, deixar buit per utilitzar la localització per "
+#~ "defecte. S'utilitza en totes les consultes SLP."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "RSS"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:174
-#, fuzzy
-msgid "RSS feed display sub filter"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment sigui "
+#~ "enregistrat (0->32767)."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Dispositiu de joystick"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "El dispositiu de joystick (normalment /dev/js0 o /dev/input/js0)."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Temps de repetició (ms)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retard d'espera abans que l'acció sigui repetida si està encara activat, "
+#~ "en mil·lisegons. "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Temps d’espera (ms)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'espera abans que la repetició s'iniciï, en mil·lisegons. "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Interval de cerca màxim (segons)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "El nombre màxim de segons en que es buscarà cada vegada."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapatge d’acció "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els rètols indicadors de funció per les opcions de configuració."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Alçada màxima per les finestres de configuració"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu definir l'alçada màxima que les finestres de configuració ocuparan "
+#~ "en el menú de preferències "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció us permet definir el camí predeterminat que la interfície "
+#~ "obrirà quan busqueu un fitxer."
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
-"minut, %S = segon)"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfície GNOME"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Obre un fitxer..."
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposició del temps"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Expulsa el disc"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Expulsa el disc"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Oculta la interfície "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_ama"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Escull el programa"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Títol"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Escolliu un títol"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítol"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Escolliu un capítol"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Mòduls..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Obre el gestor de mòduls"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Idioma"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtítols"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Selecciona el canal de subtítols"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_A pantalla completa"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "Áudio"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Atura el flux"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa el flux"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpid"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Següent fitxer"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Títol:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Selecciona el títol anterior"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítol:"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Salta..."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Canvia el programa"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegació"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navega a través dels títols i capítols"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Commuta_interfície"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el reproductor multimèdia  VLC, un reproductor per DVD, MPEG i "
+#~ "DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font "
+#~ "de la xarxa."
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Obre el flux"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocitat de símbol"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de mòduls no és encara funcional. Si us plau reintenta-ho en "
+#~ "una versió posterior."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Element"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverteix"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
-"rotació."
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:110
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Objectiu de destí:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:117
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:117
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfície de Gtk+"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tanca"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "S_urt"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sortir del programa"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Amaga la finestra de interfície principal"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navega a través del flux"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paràmetres"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferències..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura l'aplicació"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "Finestra"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa el flux"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "Finestra"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fitxer següent"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reprodueix"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Obre l'objectiu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vés a:"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Seleccionat"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Retalla"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverteix"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecciona"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer del mapa de píxels: %s"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítol"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Idioma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Obre &disc"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Obre el &flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Atura"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "&Pausa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&lent"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Ràp&id"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Obre un document que ja existeix"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Surt de l'aplicació"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/inhabilita la barra d'eines"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/inhabilita la barra d'estat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Obre un disc"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Obre un flux de la xarxa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Comença la reproducció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Efecte aleatòri"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Preparat."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "S'està obrint un fitxer..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "S'està sortint..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "S'està commutant la barra d'eines..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Desplaçament vertical en píxels del text visualitzat"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Commuta la barra d'estat..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interfície KDE"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Desplaçament en píxels de l'ombra"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Missatges:"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adreça"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
 
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Nombre del demultiplexor"
@@ -15573,9 +27770,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utilitza diseqc amb antena"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada del satèl•lit "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Endarrere"
@@ -15631,9 +27825,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "El format d'àudio estàndard MPEG (1/2)"
 
@@ -15646,9 +27837,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -15666,19 +27854,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Text"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-#~ "(només autenticació bàsica)"
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Contrasenya HTTP"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Retard (ms)"
 
@@ -15704,9 +27879,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Time to live"
 #~ msgstr "Temps de vida"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
@@ -15715,16 +27887,9 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Directori"
-
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo "
 
@@ -15836,9 +28001,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "       Un nombre entre 1 i el compte de volum.\n"
 #~ "   %% : a % \n"
 
-#~ msgid "bad item type"
-#~ msgstr "Tipus d’element incorrecte"
-
 #~ msgid "bad entry number"
 #~ msgstr "Nombre d’entrada incorrecte"
 
@@ -15918,9 +28080,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opció/Alt"
 
@@ -15934,15 +28093,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "(c) 1996-2004 - L'equip de VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Bucle"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeteix"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "In&verteix"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
@@ -15955,8 +28105,138 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor Win32 OpenGL"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Atura el flux"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Quant a..."
 
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat)."
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brillantor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Paixtú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Més informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paràmetres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+#~ "(només autenticació bàsica)"