]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
l10n: Ukrainian update
[vlc] / po / ca.po
index 9f2d142b733c837afb339a72002f0bb54888e6a5..bc428c0af3f3a51d1b26f60fa43a8fbf7841deff 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# Catalan translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# $Id$
-#
-# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005.
+# Catalan translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
+# Translators:
+# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2013
+# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -27,188 +29,188 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
 "Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
-"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
-"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
+"mireu el fitxer anomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
+"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu el fitxer AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr ""
-"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
+msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
+msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
+"Paràmetres per a la informació en pantalla OSD, subtítols i «subimatges "
+"superposades»"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
+msgstr ""
+"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la "
+"codificació. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
-"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els "
+"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de "
+"captura."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Filtres de transmissió"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
-"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
-"saps que estàs fent."
+"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -223,8 +225,10 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Paràmetres per a descodificadors o codificadors de vídeo, imatges o vídeo"
+"+àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -235,30 +239,22 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "General"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
+msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -268,23 +264,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor o per guardar els "
-"fluxos d'entrada.\n"
-"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el "
-"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un "
-"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
-"avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
+"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor "
+"o per guardar fluxos d'entrada. \n"
+"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul "
+"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux"
+"(transcodificació, duplicat, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -296,11 +292,11 @@ msgstr ""
 "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -313,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
 "d'accés."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -329,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -343,40 +339,25 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
-"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+msgstr "Implementació del VLC del vídeo sota demanda"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -385,16 +366,15 @@ msgstr ""
 "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
 "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -402,342 +382,204 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
 "automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Característiques de la CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
-"Probablement no ho hauríeu de tocar."
+msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
-"cromàtica."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Paràmetres dels codificadors"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
-"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
-"subtítols."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
-"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
-
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
-"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n"
+"aneu al directori on heu instal·lat el VLC i executeu «vlc -l qt»\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Obre un fitxer"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Obre un &directori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre un d&irectori..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Obre una carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecciona la carpeta"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Informació dels suports..."
+msgstr "&Informació dels suports"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informació dels còdecs..."
+msgstr "Informació dels &còdecs"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "Missatges"
+msgstr "&Missatges"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Vés directament al punt especificat..."
+msgstr "Vés al punt temporal especificat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Punts preferits personalitzats"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Configuració de VLM..."
+msgstr "Configuració del &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Quant a..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+msgstr "Quant a"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Recull la informació"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ports seleccionats"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Informació..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordena"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Crea un directori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Afegeix el node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crea una carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Mostra la carpeta contenidora..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Mostra la carpeta contenidora..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Transmet..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Desa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Obre la carpeta..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix-ho tot"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Repeteix un"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "No repeteixis"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Afegeix el fitxer..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Afegeix un directori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Afegeix el directori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Afegeix una carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtre de cerca"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de la imatge"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Clona la imatge"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Augment"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
-"d'augmentar. "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Ones"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
-"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
-"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
-"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
-"paràmetres.   "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -765,619 +607,925 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
+"h2><h3>Documentatió</h3><p>Podeu trobar la documentació referent al VLC a la "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del VideoLAN.</p><p>Si sou un "
+"nou usuari del reproductor VLC, llegiu el fitxer <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor "
+"en el fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Per "
+"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, "
+"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la terminologia, podeu "
+"consultar el <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
+"base</a>.</p><p>Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir "
+"la pàgina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a>.</"
+"p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de "
+"preguntes freqüents, <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Podeu tambñe obtenir (o donar) "
+"ajuda en els <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, les <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> llistes de distribucció</a> o el "
+"nostre canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució en el "
+"projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del "
+"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
+"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
+"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar <b>promocionant</b> el "
+"reproductor VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de filtres (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Mesurador VU"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Guany de la reproducció"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canals d’àudio"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/config/file.c:593
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "booleà"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "Nombre enter"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "Nombre en coma flotant"
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "Cadena"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Llibreria de suports"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "Afegiu --advanced a la línia d'ordres per veure les opcions avançades."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap mòdul coincident. Useu --list o --list-verbose per "
+"mostrar tots els mòduls disponibles."
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Versió del VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilat per %s el %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:200
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Preferit %i"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"contingut continuat del fitxer vlc-help.txt\n"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:678
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "No hi ha un decodificador adient"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
 msgstr ""
-"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  \"%4.4s\". Malauradament no "
-"és possible solucionar-ho. "
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1118
-#, c-format
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Desconfigura"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr ""
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Preferit %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "descodificador"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "No hi ha un decodificador adient"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  \"%4.4s\". Malauradament no "
+"és possible solucionar-ho. "
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Barrejat"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1336
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+msgstr "Títols tancats %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2867
 msgid "Original ID"
-msgstr "Àudio original"
+msgstr "Identificador original"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+msgstr "Guany de reproducció de la pista"
 
-#: src/input/es_out.c:2731
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+msgstr "Guany de reproducció de l'àlbum"
 
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Ressolució de la pantalla"
+msgstr "Resolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Format del VCD"
+
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
 
-#: src/input/input.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2549
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
+"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls vegeu el registre."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Títol:"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Número de la pista"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoració"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Configuració"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "S'està reproduint"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificat per"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL de la peça"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID de la pista"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista dels subtítols "
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Títol  %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Títol %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Consola"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfície de Telnet"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfície web"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:212
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Depura el perfil"
+msgstr "Registre de depuració"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Moviments del ratolí"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ca"
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"S'està executant el VLC amb la interfície predeterminada. Feu servir 'cvlc' "
+"per utilitzar el VLC sense interfície."
 
-#: src/libvlc.c:1345
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1693
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(per defecte és habilitat)"
-
-#: src/libvlc.c:1694
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
-
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "versió VLC  %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1984
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilador: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2019
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
-
-#: src/libvlc.c:2039
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Un quart"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Meitat"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1387,11 +1535,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
 "i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1400,31 +1548,31 @@ msgstr ""
 "comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
-"VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
-"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
-"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzades pel "
+"VLC. S'executen en segon pla, afegides a la interfície per defecte. "
+"Utilitzeu una llista de mòduls d'interfície separats per comes (els valors "
+"comuns són «rc» (control remot), «http» «gestures»)."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1432,49 +1580,27 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
-"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1482,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
 "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1495,23 +1621,11 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
-"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interacció de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1519,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
 "necessiti una entrada per part de l'usuari. "
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1532,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1545,12 +1659,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1558,92 +1672,52 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Imposa àudio mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:254
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
-"canviar aquesta funció manualment"
-
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
 msgstr ""
-"Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
-"(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:273
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Utilitza un algoritme de remostratge d'àudio d'alta qualitat. Aquest "
-"remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
-"s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1653,12 +1727,12 @@ msgstr ""
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
 "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1666,55 +1740,71 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
 "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Utilitzeu-lo quan el flux de reproducció estigui (o no estigui) codificat "
+"amb Dolby Surround però falli quan sigui detectat com a tal. Fins i tot si "
+"el flux no està codificat amb Dolby Surround, activant aquesta opció "
+"millorarà la vostra experiència, especialment quan es combini amb el "
+"mesclador de canals dels auriculars."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
 "renderització del so"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificació de la reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1722,41 +1812,46 @@ msgstr ""
 "Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
 "informació del guany de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és el guany utilitzat per als fluxos sense informació de guany"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protecció als pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Protegeix contra la distorsió per saturació de so"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Habilita l'ampliació de l'àudio en el temps"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1769,11 +1864,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1782,12 +1877,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1796,13 +1891,14 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1810,13 +1906,14 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1824,11 +1921,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1836,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1848,11 +1945,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1860,11 +1957,11 @@ msgstr ""
 "Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
 "estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1874,78 +1971,86 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1953,104 +2058,169 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay és la capacitat d'acceleració del maquinari de la targeta del vídeo "
+"(capacitat per renderitzar vídeo directament). El VLC intentarà utilitzar-lo "
+"per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
+msgstr "Mostra el títol del vídeo durant x mil·lisegons"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
+msgstr ""
+"Mostra el títol del vídeo durant n mil·lisegons; per defecte, 5000 ms (5 s)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posició del títol del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Lloc al vídeo on mostrar el títol (per defecte al centre de la part "
+"inferior)."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
+"Amaga el punter i el controlador de pantalla completa després de x "
+"mil·lisegons"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+"Amaga el punter i els controls de pantalla completa després de n "
+"mil·lisegons."
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana:"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fòsfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
-"video."
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
-"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
+"vídeo, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2058,74 +2228,76 @@ msgstr ""
 "El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
 "voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Això afegeix filtres de sortida del vídeo com ara clon o mur"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
 "del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
 "la pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la numeració seqüencial en comptes de marca horària"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Utilitza numeració seqüencial en comptes de marca horària per a la numeració "
+"de les instantànies del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2134,11 +2306,11 @@ msgstr ""
 "l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
 "característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2148,21 +2320,23 @@ msgstr ""
 "l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
 "relació d'aspecte. "
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Això força l'escapçament del vídeo origen. Els formats acceptats són x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) per tal d'expressar l'aspecte global de la imatge."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2177,121 +2351,138 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+msgstr "Escalat automàtic del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Permet que el vídeo s'escali per tal d'encabir-se a la finestra o a la "
+"pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+msgstr "Factor d'escalat del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Factor d'escalat emprat quan l'automàtic està inhabilitat. El valor per "
+"defecte és 1.0 (mida original del vídeo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Llista separada per comes dels ràtios d'escapçat que s'afegiran a la llista "
+"de ràtios d'escapçat de la interfície."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Llista separada per comes dels ràtios d'aspecte que s'afegiran a la llista "
+"de ràtios d'aspecte de la interfície."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fixar alçada HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Això permet la gestió adequada del format del vídeo HDTV-1080 fins i tot si "
+"un codificador espatllat estableix l'alçada a 1088 línies. Només heu "
+"d'inhabilitar aquesta opció si el vídeo té un format no estàndard que "
+"requereixi realment 1088 línies."
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Això força la relació d'aspecte del monitor. La majoria de monitors tenen "
+"píxels quadrats (1:1). Si teniu una pantalla 16:9, potser l'heu de canviar a "
+"4:3 per tal de mantenir les proporcions."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Habilita l'eliminació de fotogrames als fluxos MPEG2. Això ocorre quan "
+"l'ordinador no és prou potent"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Això omet els darrers fotogrames (arriben a la sortida del vídeo més tard "
+"del que haurien d'haver arribat)"
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronització silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Això evita omplir el registre de missatges amb informació de depuració del "
+"mecanisme de sincronització de la sortida del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
 msgstr ""
+"| Tecla [nom de drecera de teclat] . . . . . .  simula la pulsació d'una "
+"drecera de teclat"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Això habilita les dreceres de teclat del VLC a la finestra de vídeo (no "
+"incrustada)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "Habilita el suport FPU"
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Moviments del ratolí"
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Això habilita la gestió de clics del ratolí al vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2301,11 +2492,43 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Valor de la memòria cau per a fitxers locals, en mil·lisegons."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Valor de la memòria cau per a càmeres i micròfons, en mil·lisegons."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Valor de la memòria cau per a mitjans òptics, en mil·lisegons."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Valor de la memòria cau per a recursos de xarxa, en mil·lisegons."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2313,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2326,49 +2549,55 @@ msgstr ""
 "fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
 "d'aquestes coses."
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Sincronització del rellotge"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+"Això permet sincronitzar els rellotges del servidor i del client de forma "
+"remota. Els paràmetres avançats es poden trobar a Avançat / Sincronització "
+"de xarxa."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2376,11 +2605,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
 "transmetre per la xarxa (en bytes). "
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2390,38 +2619,29 @@ msgstr ""
 "paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
 "sistema operatiu per defecte). "
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Interfície multidifusió per defecte. Això ignora la taula d'encaminaments."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
-"de ruta"
-
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+msgstr "Punt de codi DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Punt de codi de serveis diferenciats pels fluxos UDP de sortida (o tipus de "
+"servei IPv4, o classe de trànsit IPv6). Això es fa servir per la qualitat de "
+"servei de la xarxa (QoS)."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2430,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2440,114 +2660,153 @@ msgstr ""
 "per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
 "multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítols"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
-"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi "
-"del país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID de la Pista de subtítols"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr ") Està disponible."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definició estàndard (576 o 480 línies)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Hora de parada"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Temps d'execució"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Més ràpid"
+msgstr "Cerca ràpida"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Afavoreix la velocitat sobre la precisió durant la cerca"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocitat de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Això estableix la velocitat de reproducció (velocitat normal és 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2555,11 +2814,11 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2569,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
 "d'introduccions."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2583,69 +2842,71 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
+msgstr "Directori o nom del fitxer de la gravació"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgstr "Directori o fitxer on es desaran els registres"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
+msgstr "Es prefereix la gravació de flux nativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
-"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
+"Directori utilitzat per desar els fitxers temporals de càlcul de temps."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularitat de l'Hora"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
-"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
-"en directe. "
+"Aquesta és la mida màxima dels fitxers temporals que s'utilitzaran per desar "
+"els fluxos de temps de canvi."
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Canvia el títol segons el fitxer actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de "
-"subimatges. Podeu per exemple habilitar filtres de subimatges (logotip, "
-"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
-"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2653,22 +2914,22 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2676,43 +2937,55 @@ msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
 "Display – En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Mòdul de la renderització de text"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"Normalment el VLC fa servir Freetype per renderitzar, però aquí podeu triar "
+"svg, per exemple."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
-"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
+"Detecta automàticament un fitxer de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
+"en el nom del fitxer de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2722,118 +2995,193 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Determina com d'exactes seran els noms dels arxius de subtítols i de la "
+"Determina com d'exactes seran els noms dels fitxers de subtítols i de la "
 "pel·lícula entre sí. Les opcions són:\n"
 "0 = no detectar subtítols\n"
-"1 = qualsevol arxiu de subtítols\n"
-"2 = qualsevol arxiu de subtítols amb el nom de la pel·lícula\n"
-"3 = arxiu de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters "
+"1 = qualsevol fitxer de subtítols\n"
+"2 = qualsevol fitxer de subtítols amb el nom de la pel·lícula\n"
+"3 = fitxer de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters "
 "addicionals\n"
-"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
+"4 = fitxer de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
-"trobat en el directori actual. "
+"Cerca un fitxer de subtítols en aquests camins, si el fitxer no s'ha trobat "
+"en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
-"no pot detectar el vostre. "
+"Baixa aquest fitxer de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció no "
+"pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositiu de VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
-"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
+"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos "
+"punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos "
+"punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
-msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositiu de VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
-"unitat CD-ROM adequada. "
+"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos "
+"punts després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:815
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adreça del servidor HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
-"una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc-module.c:822
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adreça del servidor RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Imposa IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port del servidor HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
+
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port del servidor HTTPS"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port del servidor HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certificat del servidor HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Imposa IPv4"
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:831
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
 #: src/libvlc-module.c:833
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:835
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2841,92 +3189,92 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2936,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2950,28 +3298,18 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2979,38 +3317,38 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3018,11 +3356,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3030,11 +3368,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3042,11 +3380,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3056,50 +3394,43 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el "
-"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
-"mil·lisegons."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Control del flux SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3107,11 +3438,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3119,99 +3450,7 @@ msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
-"Hauríeu de deixar-les habilitades."
-
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3219,57 +3458,60 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
-
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Això us permet forçar un mòdul d'accés. El podeu utilitzar si no es detecta "
+"automàticament l'accés correcte. És recomanable no habilitar aquesta opció "
+"com a global si no sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
+msgstr "Mòdul dels filtres de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+"Els filtres de flux s'utilitzen per modificar el flux que s'està llegint."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Els desmultiplexors s'utilitzen per separar els fluxos «elementals» (com ara "
+"fluxos d'àudio i vídeo). Podeu utilitzar-los si el desmultiplexor correcte "
+"no es detecta automàticament. No habiliteu globalment aquesta opció si no "
+"sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3281,11 +3523,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3295,20 +3537,13 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Aquesta opció és útil si voleu abaixar la latència a l'hora de llegir un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3317,83 +3552,78 @@ msgstr ""
 "diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant  \" PATH_SEP \" per "
 "separar-los."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
+msgstr "Llegeix un fitxer de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Recull Estadístiques"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Visualitza el flux localment"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer especificat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Registra-ho a un arxiu"
+msgstr "Registra-ho a un fitxer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un fitxer de text."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra-ho a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
-"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
-"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
-"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3402,36 +3632,31 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
-"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri "
-"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us "
-"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta "
-"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
-"utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
+"Executar una sola instància del VLC pot ser útil de vegades, per exemple si "
+"va associat amb diversos tipus de suport i no voleu una nova instància del "
+"VLC cada vegada que obriu un fitxer a l'explorador. Aquesta opció us permet "
+"reproduir el fitxer a la instància activa o enviar-lo a la cua. Cal que el "
+"dimoni de sessió D-Bus estigui actiu i que la instància del VLC que s'està "
+"executant utilitzi la interfície de control D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha iniciat el VLC des d'una associació de fitxer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Diu al VLC que s'ha iniciat per una associació de fitxers al sistema operatiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr ""
-"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
-"d'un fitxer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3447,19 +3672,19 @@ msgstr ""
 "convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
 "la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
-"sola instància"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Quan estigui en mode d'una sola instància, posa en cua de la llista de "
+"reproducció els ítems i continua la reproducció actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3468,1096 +3693,1066 @@ msgstr ""
 "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
 "reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Automàticament preprocessa fitxer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Preanalitza automàticament els fitxers afegits a la llista de reproducció "
+"(per recuperar metadades)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Política de l'art de l'àlbum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu com descarregar l'art de l'àlbum."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Només la descàrrega manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Quan s'afegeix la pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
-"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
+msgstr "Reprodueix sempre els fitxer aleatòriament "
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
+"Quan se selecciona, el VLC reproduirà els fitxer de la llista de reproducció "
 "aleatòriament fins a ser interromput."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
 "reproducció una i altra vegada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Reprodueix i surt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "     <espai>     Pausa / Reprodueix"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Inici automàtic"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inici de reproducció automàtica del contingut de la llista de reproducció un "
+"cop s'ha carregat."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La biblioteca dels mitjans es desa automàticament i es torna a carregar cada "
+"vegada que s'inicia VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra l'arbre de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"La llista de reproducció pot utilitzar la forma d'arbre per catalogar "
+"elements, com el contingut d'un directori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Control del volum"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Control de posició"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Deixa la pantalla completa"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
-"completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Mida normal"
+msgstr "Nivell normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
+msgstr "Seleccioneu la drecera per tornar a la reproducció normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Més ràpid"
+msgstr "Més ràpid (fi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Més lent"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+msgstr "Més lent (fi)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Passa un mica enrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Passa una mica més enrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Vés molt enrere"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Passa una mica endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
-msgstr "Següent fitxer"
+msgstr "Següent fotograma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
-"DVD."
+msgstr "Seleccioneu la drecera per anar al següent fotograma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del salt molt curt, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Fes una passada molt curta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
 "DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Avança els subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Seleccioneu la tecla per moure els subtítols més amunt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Retarda els subtítols"
+
 #: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Seleccioneu la tecla per moure els subtítols més avall."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
 #: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
-"l'historial de navegació."
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-
 #: src/libvlc-module.c:1362
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
-"l'historial de navegació."
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+msgstr "Activa l'autoescalat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Activa o desactiva l'escalat automàtic."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa el factor d'escalat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Redueix el factor d'escalat"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Mostra un controlador en mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Amaga la interfície i pausa la reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
-msgid "Hide interface"
-msgstr "_Oculta la interfície"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Dump"
-msgstr "Abocament"
-
-#: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Media dump access filter trigger."
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
-
-#: src/libvlc-module.c:1393
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
+msgstr "Commuta a la reproducció aleatòria de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Allunya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta al mode de fons de pantalla en la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Commuta al mode de fons de pantalla en la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1433
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Giny de realçat a la dreta"
-
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1436
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Giny de realçat a dalt"
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1442
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Giny de realçat a sota"
-
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Selecciona el giny actual"
-
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n"
-"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests "
-"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n"
-"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  Opció global definida per la durada del programa.\n"
-"   -option   Versió d'una única lletra de la opció global.\n"
-"   :option  Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n"
-"            i que substitueix els paràmetres anteriors\n"
-"\n"
-"Sintaxi del flux MRL:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic "
-"MRL :opcions.\n"
-"  Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n"
-"\n"
-"Sintaxi de l'URL\n"
-"  [fitxer://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
-"  http://ip:port/fitxer            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fitxer             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fitxer             MMS URL\n"
-"  pantalla://                      Captura de pantalla\n"
-"  [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw]  dispositiu DVD\n"
-"  [vcd://][dispositiu]               dispositiu VCD\n"
-"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu CD d'àudio \n"
-"  udp:[[<adreça de l'origen>]@[<adreça del vincle>][:<port del vincle>]]\n"
-"                                  Flux UDP enviat per un servidor de "
-"transmissions\n"
-"  vlc:pausa:<segons>       Element especial per aturar llista de reproducció "
-"en un moment determinat\n"
-"  vlc:surt                       Element especial per sortir.\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda exhaustiva per al VLC i els seus mòduls"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4565,1114 +4760,1220 @@ msgstr ""
 "imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
 "i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
-"help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"cap opció de configuració es carregarà ni es desarà al fitxer de configuració"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Gb"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:474
+#, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per escriure-hi"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Baixant... %s/%s %.1f%% fet"
 
-#: src/misc/update.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Descarrega-ho ara"
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Baixant-se... "
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Baixant... %s/%s %.1f%% fet"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"No s'ha pogut baixar la signatura criptogràfica del fitxer baixat \"%s\". "
+"S'ha eliminat."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr " La signatura no és vàlida"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"S'ha eliminat la signatura criptogràfica pel fitxer baixat «%s» perquè no és "
+"valida i no es pot utilitzar per verificar-la."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar amb seguretat el fitxer baixat «%s». S'ha eliminat."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. "
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr "S'ha baixat la nova versió. Voleu tancar el VLC i instal·lar-la ara?"
+
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Llibreria de suports"
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definit"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrellaça"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Àfar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Retalla"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhàric"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab "
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamès"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avèstic"
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Àzeri"
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Entrada d'àudio JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baixkir"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Basc"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorús"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Català"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Txetxè"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
-"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Txuvaix"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Còrnic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificador de la xarxa"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Cors"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaèlic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungarès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italià"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Crea"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Caixmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirguís"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburguès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedònic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaialam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaix"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldau"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevació del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitud del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarització del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horitzontal"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Circular a l'esquerra"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osset"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Circular a la dreta"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Longitud del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Xarxa:"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Flux a la xarxa..."
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paixtú"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quítxua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Manté la pista original d'àudio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-romànic"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus (KOI8-R)"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sànscrit"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singalès"
 
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoà"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "complet"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-"informació meta         1\n"
-"incidències             2\n"
-"MRL                4\n"
-"crida externa      8\n"
-"totes les crides (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"cerca      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
-"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
-"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
-"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
-"   %A : Informació de l'àlbum\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
-"   %I : ID de disc de CDDB\n"
-"   %G : Gènere\n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sard"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sondanès"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitià"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tàtar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagàlog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetà"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongà"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc "
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turcman"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdú"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gal·lès"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Ioruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Escala el vídeo automàticament"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor d'escalat"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalla"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Depuració adicional"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
-"de les entrades de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Cerques de CDDB"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "Alsa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
 msgstr ""
-"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
-"protocol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Mòduls d’accés"
+
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
-"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+#: modules/access/bluray.c:303
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
-"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
-"quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD d'àudio - Pista %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament del subdirectori"
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
 
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
-"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
-"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
-"reproducció.\n"
-"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "Reduir"
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Auto connexió"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Entrada composta"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vídeo incrustat"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9). Assumeix píxels quadrats per defecte."
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "Ràdio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "Ràdio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
-"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5681,13 +5982,13 @@ msgstr ""
 "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
 "predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -5695,12 +5996,12 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector "
 "DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
-msgstr "Tamany del vídeo"
+msgstr "Mida del vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5710,12 +6011,19 @@ msgstr ""
 "especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
 "Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5723,52 +6031,64 @@ msgstr ""
 "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
 "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
-"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propietats del dispositiu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
 "començar la transmissió."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propietats del sintonitzador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
 "primer pla (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Estàndard del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5776,293 +6096,585 @@ msgstr ""
 "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
 "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Seleccioneu la font d'entrada de vídeo, ja sigui per components, s-vídeo o "
+"sintonitzador. Tenint en compte que aquests paràmetres són específics del "
+"maquinari, trobareu paràmetres adequats a l'àrea de «Configuració de "
+"dispositiu», feu servir aquests paràmetres. -1 significarà que no es "
+"canviaran els paràmetres."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
 "\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
 "\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Sortida d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
 "vídeo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Mode de sintonitzador AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), "
+"Ràdio FM (3) o DSS (4). "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de canals d'àudio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el format d'entrada d'àudio amb un determinat nombre de canals "
+"d'àudio (si no és 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el format d'entrada d'àudio amb un determinat nivell de mostra "
+"(si no és 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bits d'àudio per mostra"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el format d'entrada d'àudio amb un valor determinat de bits/"
+"mostra (si no és 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la captura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo o àudio."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu de captura %s no suporta els paràmetres requerits."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Subtítols del DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nom de la xarxa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nom únic de la xarxa en els espais del sistema de sintonització"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nom de la xarxa que es crearà"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Crea un únic nom en els espais del sistema de sintonització"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Tipus de modulació"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Tipus de modulació"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Tipus de modulació"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
-"intern d'HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
-"intern."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [no definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [no definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [no definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Amplada de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "%.1f MHz (%d serveis)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "%.1f MHz (%d serveis)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Capa de transport de seguretat GnuTLS"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Capa de transport de seguretat GnuTLS"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Capa de transport de seguretat GnuTLS"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Vés al moment"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Vés al moment"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Vés al moment"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Voltatge de LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "To de 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sense especificar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificador de la xarxa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut del satèl·lit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de grau"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevació del satèl·lit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de grau"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Codi de l'interval del satèl·lit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Codi de l'interval del satèl·lit com el definit pel fabricant, p.e: codi "
+"d'interruptor DISEqC"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canal principal ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canal secundari ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canal físic ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Proporcioni un dels següents paràmetres:"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Control del flux SAP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Canal principal ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Inicia directament el menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6070,88 +6682,48 @@ msgstr ""
 "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
 "totes les instruccions d'avís innecessàries."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"L'VLC no pot esbrinar el títol del DVD. Possiblement no es pot desxifrar el "
+"disc sencer."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
-"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
-"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
-"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
-"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
-"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
-"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
-"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
-"sovint.\n"
-"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
-"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
-"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
-"El mètode per defecte és: clau."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Títol"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sense menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+msgstr "Entrada DVDRead (sense suport de menú)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"."
+msgstr "El DVDRead no ha pogut obrir el disc «%s»."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el bloc %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir %d/%d blocs a 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
@@ -6162,185 +6734,182 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Número de programa de l'EyeTV, o empreu 0 per a l'últim canal, -1 per a "
+"l'entrada d'S-Vídeo, -2 per a l'entrada de vídeo compost"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada de l'EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
+
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
+"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
+"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
+"reproducció.\n"
+"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Els fitxers amb aquestes extensions no s'afegiran a la llista quan s'obri un "
+"directori.\n"
+" Això és útil si afegiu directoris que contenen fitxers de llistes de "
+"reproducció, per exemple. Utilitzeu una llista d'extensions separades per "
+"comes."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració en ms"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Parany"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada Falsa"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada d'arxiu"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgstr "Entrada de fitxer"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit."
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrada de GnomeVFS."
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6349,155 +6918,454 @@ msgstr ""
 "elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
 "la variable d'entorn  http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
+"Si el teu servidor intermediari HTTP requereix contrasenya, estableix-la ací."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Transmissió continuada"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu "
-"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres "
-"tipus de transmisions HTTP. "
+"Habilita aquesta opció per llegir un fitxer que s'està actualitzant "
+"constantment (per exemple, un fitxer JPG en un servidor). No heu d'habilitar "
+"aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres tipus de "
+"transmissions HTTP. "
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Reenvia les galetes"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent usuari HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentificació HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids per al camp %s."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria desconeguda"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "La llengua del flux elemental, com es descriu a la ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Canals d’àudio"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Taxa objectiu de fotogrames de sortida pel flux de vídeo."
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Cadena de format del títol"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dades de retorn"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dades per a les funcions de bloqueig i desbloqueig"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Bloca la funció"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adreça de desbloqueig de la funció de retorn"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Bloca la funció"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adreça de desbloqueig de la funció de retorn"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Mida del paquet en bytes a xifrar"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 "Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer "
 "Jack pace. "
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto connexió"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connexió automàtica"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida "
 "disponibles."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Entrada d'àudio JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrada JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Enllaç #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Identificador original"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configuració del &VLM"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Configuració del &VLM"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Mòdul demultiplexor"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demutiplexor (utilitza Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del client"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port RTP a utilitzar per l'origen de la sessió"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port del túnel HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentificació RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Introduïu un nom d'inici de sessió i contrasenya vàlids."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"El corrent de MMS  pot contenir alguns corrents amb diferentes lateralitats. "
+"Pots escollir triar-les totes"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6507,387 +7375,586 @@ msgstr ""
 "elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
 "la variable d'entorn  http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Quantitat de temps (en ms) per esperar abans d'interrompre la recepció de "
+"dades de la xarxa. Tingueu en compte que teniu 10 intents."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgstr "Entrada MPT"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "L'VLC no ha pogut obrir el fitxer «%s»."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/oss.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+msgstr "Entrada del OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un fitxer si existeix, en lloc de reemplaçar-ho. "
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Longitud del pas"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "| get_length . . . .  longitud del flux actual"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de la taxa de bits"
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Captura del Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Normalment tenen que alimentar el mòdul shoutcast amb fluxes Oggs. També és "
+"possible transmetre amb MP3 enlloc seu, de manera que pot avançar fluxes MP3 "
+"al servidor shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripció del gènere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gènere del contingut"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció l'URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canals"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Transmet públicament"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Fer que el servidor sigui disponible al públic sobre 'pàgines "
+"grogues' (directori llistant els fluxes), sobre el lloc web icecast/"
+"shoutcast. Requereix la informació especifica de la taxa de bits per "
+"shoutcast. Requereix streaming Ogg per icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrada RTMP"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Captura del Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"El vostre Mac sembla no estar equipat amb un dispositiu d'entrada adient. "
+"Comproveu els connectors i els controladors."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR sense comprimir"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Entrada del TCP"
+msgstr "Port RTCP (local)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Els paquets RTCP es rebran en aquest port del protocol de transport. Si el "
+"valor és zero s'emprarà el multiplexat RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+msgstr "Clau SRTP (hexadecimal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP salt (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgstr "Fonts màximes RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fonts RTP diferents que es permeten alhora."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+msgstr "Temps excedit de font RTP (seg)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Temps que s'esperarà abans que una font caduqui."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de pèrdues de seqüència RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Els paquets RTP es descartaran si es troben massa endavant (en el futur) "
+"respecte a aquests paquets varis del darrer paquet rebut."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de desordre màxim RTP permès"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Els paquets RTP es descartaran si es troben massa endarrerits (en el passat) "
+"respecte a aquests paquets varis del darrer paquet rebut."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de protocol de temps real (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgstr "No es pot establir la connexió RTSP sol·licitada."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
 "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6895,758 +7962,898 @@ msgstr ""
 "Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
 "predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+msgstr "Coordenada superior del cantó superior esquerre de la subpantalla."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+msgstr "Coordenada esquerra del cantó superior esquerre de la subpantalla."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Mida de la subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada de la subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Segueix el ratolí"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Segueix el ratolí quan es capturi una subpantalla."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Imatge del punter del ratolí"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Clona la imatge"
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de la pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Entrada UDP"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/access/v4l.c:73
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Número de port SFTP que s'usarà al servidor"
 
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Mida del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autentificació HTTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de bolcat"
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Amplada del búfer de la memòria de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Alçada del búfer de la memòria de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/shm.c:59
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "Bits per mostra"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "Bits per mostra"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "Bits per mostra"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "Bits per mostra"
+
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Força el dispositiu de vídeo Video4Linux2 a fer servir un format de croma (p."
+"e. I420 o I422 per a imatges raw, MJPG per a entrada comprimida M-JPEG) "
+"(Llistat complet: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de l'àudio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrada d'àudio de la targeta que s'utilitzarà (vegeu la depuració)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "Mètode IO"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Freqüència del túner en Hz o kHz (vegeu la sortida de depuració)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode d'àudio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonitzador d'àudio mono/estereo i selecció de pistes."
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Reinicialitza els controls v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Reinicialitza els controls als valors per defecte"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgstr ""
-"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
-"controlador de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
-"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
-"controlador de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Nivell de negres"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Balanç de blancs automàtic"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Equilibri automàtic de blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fés el balanç de blancs"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Equilibri automàtic de blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Equilibri de vermells"
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Equilibri automàtic de blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Equilibri de blaus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Equilibri automàtic de blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Guany de la reproducció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . establir/rebre pista de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Guany"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Guany de la reproducció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Guany de la reproducció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Control del flux SAP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Guany automàtic"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
-msgid "Gain"
-msgstr "Guany"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Mode de codificació d'imatge"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Mode de codificació d'imatge"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rota 90 graus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centra horitzontalment"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Missatges de color"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centra verticalment"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte"
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanc Vermell"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
-"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
-"de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanç"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
-"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
-"de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
-"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Equilibri de blaus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
-"controlador de v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Blanc Verd"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Agut"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
-"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
-"controlador de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
-"controlador de v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Equilibri de vermells"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Nivell Mega Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Silencia el so."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Controls del controlador del v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Estableix els controls del mòdul v4l2 als valors especificats fent servir "
+"una llista separada per comes opcionalment encapsulada entre claus (p.e.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per llistar els "
+"controls disponibles, incrementeu la verbositat (-vvv) o feu servir "
+"l'aplicació v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID del sintonitzador"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 línies / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Mode d'àudio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 línies / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
-
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "Sud-Oriental Europeu (Latin-10)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
-
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada del Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Controls"
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:344
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
-
-#: modules/access/v4l2.c:2766
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
-"mil·lisegons."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segments"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format del VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Volum màxim #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Conjunt de volum"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Identificador del sistema"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Entrades"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canals d’àudio"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Últim punt d’entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "Fi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "Llista de selecció "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "Identificador de la llista"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7654,21 +8861,23 @@ msgstr ""
 "Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
 "reproduirem per pistes."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu fer servir la durada de la pista com a unitat màxima a la cerca?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Si està marca, la durada de la barra de cerca és la de la pista abans que la "
+"durada d'una entrada."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -7676,229 +8885,236 @@ msgstr ""
 "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
 "la navegació del control de reproducció."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
-"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "&Inicia"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
 msgstr ""
-"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
-"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
-"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
-"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
-"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
 msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connexió TCP activa"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Sortida del flux RTMP"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom del Flux"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció del flux"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Anterior mèdia a la llista de reproducció"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flux MP3"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Mòduls d’accés"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descripció del gènere"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Gènere del contingut"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Descripció l'URL"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canals"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Transmet públicament"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida IceCAST"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7908,7 +9124,7 @@ msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7922,99 +9138,256 @@ msgstr ""
 "s'escolta música durant un llarg període.\n"
 "Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensió característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensa el retard"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"El retard que és introduït per l'algorisme físic pot ser de vegades "
+"preocupant per a la sincronització entre el moviment de llavis i la parla. "
+"En aquest cas, engegueu aquest per a compensar."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"La codificació de Dolby Surround no serà decodificada abans de processar "
+"aquest filtre. No és recomanable habilitar aquesta opció."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgstr "Utilitzar l'algoritme downmix"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Aquesta opció selecciona un algoritme downmix d'estèreo a mono que utilitza "
+"el mesclador de canals per als auriculars. Proporciona l'efecte d'estar dret "
+"en una habitació plena d'oradors."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
 msgstr "Anterior esquerra"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
 msgstr "Anterior dret"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Davant a l'esquerra"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Ajustos i efectes"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Dalt a la dreta"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Anterior esquerra"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Compensa el retard"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . .  realitza un bucle amb els elements de la "
+"llista de reproducció"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Nivell Mega Bass"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "Protecció als pics"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Amplada extra del pic"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Ràdio del píxel base"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Guany de la reproducció"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8027,20 +9400,20 @@ msgstr ""
 "sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
 "adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
+"Habilita l'algoritme de codificació entrellaçada interna (no recomanat)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació  A/52->S/PDIF"
 
@@ -8049,65 +9422,66 @@ msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Guany de les bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dos passades"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra l'àudio dues vegades. Això proporciona un efecte més intens."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Guany global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
 
@@ -8116,16 +9490,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Classical"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -8158,22 +9533,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -8186,19 +9561,36 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8208,11 +9600,11 @@ msgstr ""
 "nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
 "però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Nivell Mega Bass"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8222,88 +9614,128 @@ msgstr ""
 "aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
 "coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalitzador de volum"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Alta freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Guany Freq 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Guany Freq 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Guany Freq 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Escalador del tempo de l'àudio sicronitzat amb el ritme"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -8315,483 +9747,516 @@ msgstr "Longitud del pas"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Duració en mil·lisegons per la sortida de cada pas"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Overlap Length"
-msgstr "Longitud màxima"
+msgstr "Superposar la longitud"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge de pas a la superposició"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la cerca"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "Duració en mil·lisegons per a cercar millor la posició de solapament"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+msgstr "Mida de l'habitació"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada de l'habitació"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+msgstr "Amplada de l'habitació virtual"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
-msgstr "Configura"
+msgstr "Humit"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Sec"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
-msgstr "Abocament"
+msgstr "Bolca"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+msgstr "Espaiador d'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "So envoltant"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "So envoltant"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memòria de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Memòria de vídeo de sortida"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format del VCD"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"El dispositiu de sortida d'àudio seleccionat està sent utilitzat "
+"exclusivament per un altre programa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (sortida codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositiu de sortida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
 msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configuració del &VLM"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Selecciona la configuració de l'altaveu que voleu fer servir. Aquesta opció "
+"no barreja i per tant no hi ha, per exemple, conversió estèreo > 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
 "nombre de canals aquí."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
+"En lloc d'escriure un fitxer RAW, podeu afegir una capçalera WAV al fitxer."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
+msgstr "Fitxer on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+msgstr "Connecta automàticament als clients escribibles"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Si està habilitada, aquesta opció connectarà automàticament la sortida de "
+"l'àudio al primer client JACK que es trobi."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+msgstr "Connectar als clients que coincideixin"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Si la connexió automàtica es habilitada, només els clients JACK amb "
+"coincidència de nom amb aquesta expressió regular seran considerats per a la "
+"connexió."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Seleccionar un dispositiu especial d'àudio, o permetre a windows decidir "
+"(per defecte), per aplicar els canvis es requereix reiniciar VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analitzador A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+msgstr "Descodificador d'àudio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+msgstr "Empaquetador d'àudio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codificador d'àudio Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Sense Referència"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Sense clau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "Senzill"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "S’està codificant..."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Representació directa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Error de resiliència"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Solució temporal d’errors"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8801,8 +10266,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Intenta arreglar alguns errors\n"
 "1  autodetectar\n"
@@ -8813,12 +10278,12 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "De pressa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8827,50 +10292,69 @@ msgstr ""
 "quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
 "produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Permet trucs de velocitat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Permet la no especificació de trucs per augmentar la velocitat. Més ràpid, "
+"però amb tendència a fallar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Omet el marc (per defecte = 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Força l'omissió de marcs per tal d'augmentar la velocitat de la "
+"descodificació (-1=cap, 0=per defecte, 1=marcs B, 2=marcs P, 3=marcs B+P, "
+"4=tots els marcs)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Omet l'idct (per defecte = 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8885,105 +10369,122 @@ msgstr ""
 "4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
 "Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Omet el filtre de bucle per a la descodificació H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
-"poder de processament."
+"L'omissió del filtre de bucle (això és, desblocatge) normalment té un efecte "
+"reductor de la qualitat. Malgrat això, proveeix una augment gran de la "
+"velocitat per a fluxos de gran definició."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Nombre de fils"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
 "fotograma clau."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ràtio de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
 "dos fotogrames de referència."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codificació entrellaçada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Memòria intermèdia de control de taxa (en kbytes). Una memòria intermèdia "
+"més gran permetrà un millor control del ritme, però causarà un retard al "
+"flux."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8992,12 +10493,12 @@ msgstr ""
 "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
 "fotogrames I i P)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducció del soroll"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9006,11 +10507,11 @@ msgstr ""
 "reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
 "de menor qualitat."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9021,11 +10522,11 @@ msgstr ""
 "segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
 "estàndards."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivell de qualitat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9033,7 +10534,7 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
 "de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9046,37 +10547,37 @@ msgstr ""
 "vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
 "facilitar les tasques del codificador."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
 "coeficients de bloc)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9084,111 +10585,113 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
 "codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Compliància estàndard estricta "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+msgstr "Màscara de luminància"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
+msgstr ""
+"Incrementa el quantificador per a macro-blocs molt brillants (per defecte: "
+"0.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+msgstr "Màscara de foscor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
+msgstr ""
+"Incrementa el quantificador per a macro-blocs molt foscos (per defecte: 0.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
-"defecte: 0.0)."
+"Incrementa el quantificador per a macro-blocs amb una complexitat temporal "
+"alta (per defecte: 0.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+msgstr "Màscara de vora"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
-"0.0)."
+"Incrementa el quantificador per a macro-blocs a la vora del marc (per "
+"defecte: 0.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminació del Croma"
+msgstr "Eliminació de la luminància"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimina els blocs de luminància quan el PSRN no està molt canviat (per "
+"defecte: 0.0). L'especificació H264 recomana -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminació del Croma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimina els blocs de croma quan el PSRN no està molt canviat (per defecte: "
+"0.0). L'especificació H264 recomana 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Especifica el perfil d'àudio AAC que s'utilitzarà"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
@@ -9196,308 +10699,333 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Descodificadors de títols tancats"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo CDG"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Guarda el còdec de dades en cru si s'ha seleccionat/forçat el descodificador "
+"dummy en les opcions principals."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Factor de qualitat constant"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
+"Si la taxte de bits és 0, feu servir aquest valor per a una qualitat constant"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Habilita els pics de megabass"
+msgstr "Habilita la codifiació sense pèrdues"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"La codificació sense pèrdues ignora els paràmetres de qualitat i taxa de "
+"bits, així s'aconsegueix una reproducció perfecta de l'original."
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Fitxer anterior"
+msgstr "Filtre previ"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Habilita el filtre de bucle"
+msgstr "Habilita la filtració prèvia adaptativa"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana ponderada central"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Fase lineal rectangular"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Fase lineal diagonal"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat de filtratge previ"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Valors grans impliquen més filtrat previ"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+msgstr "Format del croma"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Si es marca el format del croma, es forçarà la conversió del vídeo a aquest "
+"format"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
+#: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
+msgstr "Distància entre marcs «P»"
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+msgstr "Nombre de marcs «P» per GOP"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Enregistrament realitzat"
+msgstr "Mode de codificació d'imatge"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"La codificació de camp és on els camps entrellaçats es codifiquen per "
+"separat de forma oposada a un marc pseudo-progressiu"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
+"auto - permet al codificador decidir basant-se en les millors entrades (el "
+"millor)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "Força la codificació de fotogrames com a imatge única"
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-#, fuzzy
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
+"força la codificació de fotogrames com a camps entrellaçats per separat"
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada dels blocs de compensació de moviment"
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada dels blocs de compensació de moviment"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Superposició dels blocs (%)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge que cada bloc de moviment se superposarà als seus veïns"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
-msgstr "booleà"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud total de blocs horitzontals incloent les superposicions"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
-msgstr "booleà"
+msgstr "yblen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud total de blocs verticals incloent les superposicions"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+msgstr "Precisió del vector de moviment"
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Precisió del vector de moviment en píxels"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de cerca Simple ME x:y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(No recomanat) Realitza una simple (blocs no jeràrquics coincidint amb la "
+"cerca de vector de moviment amb rang de cerca de +/-x, +/-y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+msgstr "Tres components d'estimació de moviment"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Utilitza el croma com a part del procés d'estimació de moviment"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Filtre DWT d'imatge intra"
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Filtre DWT d'imatge inter"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "Nombre d'iteracions DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "També coneguts com a nivells DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Habilita els quantificadors múltiples"
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
+"Habilita els quantificadors múltiples per subbanda (un per bloc codificat)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Habilita la partició espacial"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la codificació aritmètica"
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Utilitza codis de longitud variable. Això és útil per taxes de bits molt "
+"altes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Duració en ms"
+msgstr "cicles per grau"
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac qie fa servor la biblioteca dirac-research"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Descodificant Coordenada Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -9507,436 +11035,430 @@ msgstr ""
 "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
 "valors)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Codificant Coordenada X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Codificant Coordenada Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "subtítols"
+msgstr "Subtítols del DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Codificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:379
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+msgstr "Extensió AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Arxiu d'imatge"
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Croma utilitzat."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Descodificador d'àudio flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Codificació d’àudio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Es requereix l'opció %s"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fonts de so (requerit)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
+"És necessari nn fitxer de fonts de so per a la sintetització de programari."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Guany de la reproducció"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Sintetitzador FluidSynth MIDI"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Callback data"
-msgstr "Alineació de les dades"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Subtítols formatejats"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Els fluxos Kate permeten la formatació del text. VLC ho implementa "
+"parcialment, però es pot escollir inhabilitar tot el format. Tingueu en "
+"compte que no té cap efecte a la renderització a través del Tiger si està "
+"habilitada"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+msgstr "Ombra"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr "Contorn"
+msgstr "Esquema"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Plata"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Granat"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fúcsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Jade"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Llima"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Porpra"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Blau marí"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Turquesa"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Utilitza Tiger per fer la renderització "
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Els fluxos Kate poden ser renderitzats utilitzant la biblioteca Tiger. Si "
+"inhabiliteu això, només es renderitzarà el text estàtic i el mapa de bits "
+"basat en fluxos."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+msgstr "Qualitat de renderització"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Seleccioneu la qualitat de renderització, a expenses de la velocitat. 0 la "
+"més ràpida, 1 la de més qualitat."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Afegeix un efecte font al text per millorar la lectura amb diferents fons de "
+"pantalla."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgstr "Intensitat del tipus de lletra per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Pronunciació per fer l'efecte de tipus de lletra triat (efecte dependent)."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"La descripció font que s'utilitzarà si el flux Kate no especifica cap "
+"paràmetre (nom, mida, etc). Si es deixa en blanc, el Tiger escollirà els "
+"paràmetres apropiats."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+msgstr "Color del tipus de lletra per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Color del tipus de lletra per defecte a utilitzar si el flux Kate no "
+"específica un color del tipus de lletra a utilitzar."
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgstr "Tipus de lletra alfa per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Transparència del color del tipus de lletra per defecte si el flux Kate no "
+"específica un color concret."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Color de fons per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Color de fons per defecte si el flux Kate no específica el color de fons a "
+"utilitzar."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa del fons per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Transparència per defecte del color de fons de pantalla si el flux Kate no "
+"específica un color de fons de pantalla particular a fer servir."
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -9945,59 +11467,104 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate és un còdec de text i imatge basat en superposició.\n"
+"La llibreria de renderització Tiger es necessaria per renderitzar els fluxos "
+"complexos Kate, però VLC encara por renderitzar text estàtic i imatge basat "
+"en subtítols si no està habilitat.\n"
+"Tenir en compte que el canvi dels paràmetres de sota no tindrà efecte fins "
+"que es reprodueix un nou flux. Esperem que es solucioni aviat."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+msgstr "Kate descodificador superposició"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Mòdul de la renderització de text"
+msgstr "Tiger renderitzat per defecte"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Subtítols (avançat)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+msgstr "Renderitzador de subtítols utilitzant libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Construint el tipus de lletra de memòria cau"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac qie fa servor la biblioteca dirac-research"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
 
@@ -10009,417 +11576,705 @@ msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Descodificador per imatges SDL"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Un valor més gran que 0 habilita el mode de taxa de bits constant"
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Factor de qualitat constant"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Mida del GOP"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Només la descàrrega manual"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Longitud del pas"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Amplada dels blocs de compensació de moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"auto - permet al codificador decidir basant-se en les millors entrades (el "
+"millor)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Amplada dels blocs de compensació de moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Precisió del vector de moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Precisió del vector de moviment en píxels"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Distància entre marcs «P»"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil:"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil actual"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil actual"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil:"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac qie fa servor la biblioteca dirac-research"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador d'imatge SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio de punt fix MP3"
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Fer complir el mode del codificador."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Aplicar una qualitat entre 0 (baixa) i 10 (alta)."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Aplicar la complexitat del codificador."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Taxa de bits màxima"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Aplicar la màxima taxa de bits VBR "
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Codificació CBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Aplicar codificació de taxa de bits constant (CBR) enlloc de la per defecte "
+"codificació de taxa de bits variable (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
+msgstr "Detecció d'activitat de veu"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Habilita la detecció d'activitat de veu (VAD). S'activa automàticament en el "
+"mode VBR."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Transmissió continuada"
+msgstr "Transmissió discontinua"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la transmissió discontinua (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Banda estreta (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ampla (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ultra ampla (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Descodificador d'àudio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
-msgstr "Velocitat:"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Deshabilita menús de DVD (per compatibilitat)"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Identificador del sistema"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal, Xinès (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Occidental (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Oriental (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto "
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Nòrdic (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rus"
+msgstr "Rus (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ucraïnès"
+msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Àrab (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Bàltic (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Cèltic (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-Oriental Europeu (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Xinès Simplificat"
+msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Xinès Simplificat"
+msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonès (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès tradicional Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
-"de subtítols."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+"Alguns formats de subtítols permeten formatejar el text. VLC els implementa "
+"parcialment, però es pot escollir inhabilitat tota el formateig."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítols USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Codificador de text T.140"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilita la depuració"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Subtítols SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de text T.140"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+msgstr "Sobreescriure pàgina"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Sobreescriure la pàgina indicada. provar-ho si els subtítols no apareixen "
+"(-1 = detecció automàtica des de TS. 0 = detecció automàtica des de "
+"teletext, >0 = número de pàgina actual. Normalment 888 o 889). "
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Ignorar indicador de subtítols. Provar-ho si no apareixen els subtítols."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+msgstr "Solució alternativa per França"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Alguns canals francesos no indiquen correctament les seves pàgines degut a "
+"un error d'interpretació històrica. Provar de posar la interpretació "
+"incorrecte si els subtítols no apareixen."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10427,19 +12282,19 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
 "d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10447,57 +12302,57 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
 "d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Mode Estèreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Mode VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "model psico-acústic"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono Dual"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Estèreo conjunt"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
 "de transmissió de dades."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10505,46 +12360,44 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
 "codificació d'un canal de mida fixa."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 "Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
 "Constant BitRate)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador d'àudio de punt fixe WMA v1/v2"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgstr "Mida màxima del GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Mínim tamany del GOP"
+msgstr "Mida mínima del GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10555,23 +12408,46 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els "
-"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està "
-"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma "
-"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els "
-"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
-"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
-"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. "
+"Estableix un interval mínim entre marcs IDR. En H.264, els marcs I no "
+"limiten necessàriament un GOP tancat perquè això permet que els marcs P "
+"puguin ser predits per més d'un marc previ a ells (vegeu també l'opció "
+"fotograma de referència). Per tant els marcs I no són necessàriament "
+"trobables. Els marcs IDR restringeixen els marcs P posteriors a referir-se a "
+"cap marc previ dels fotogrames IDR. Si els talls d'escena apareixen dins "
+"l'interval, encara es poden codificar com a marcs I, però no iniciar un GOP "
+"nou."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+msgstr "Agressivitat extra de marcs-I "
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10581,329 +12457,392 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de "
-"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha "
-"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns "
-"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel "
-"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la "
-"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
-"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
-"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes "
-"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. "
-
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+"Detecció de tall d'escena. Controla l'agressivitat amb què s'introdueix "
+"marcs I extra. Amb valors petits de tall d'escena, el còdec sovint ha de "
+"forçar un marc I quan s'excedeix el «keyint». Valors adequats de tall "
+"d'escena aconseguiran ubicació pel marc I. Valors elevats utilitzen més "
+"marcs I dels necessaris, per tant es malgasten bits. -1 inhabilita la "
+"detecció de tall d'escena, per tant els marcs I s'insereixen només cada "
+"altre fotograma «keyint», cosa que produirà una codificació dolenta. Rang de "
+"1 a 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
-"a 16."
+"Número de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P. Rang de 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+msgstr "Decisió adaptativa de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
-"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
-"d'un fotograma I. "
+"Indica el número específic de fotogrames B consecutius a utilitzar, excepte "
+"possiblement davant d'un fotograma I. Rang de 0 a 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Influència (biaix) l'ús de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Biaix l'opció d'utilitzar fotogrames B. Valors positius provoquen més "
+"fotogrames B, valors negatius provoquen menys fotogrames B."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir alguns fotogrames B com a referència"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
+"CABAC (Codificació Aritmètica Binària Adaptable al Context). Disminueix "
+"lleugerament la codificació i descodificació, però hauria de guardar entre "
+"un 10% i un 15% la taxa de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu "
-"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. "
-"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
-"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
+"Número de marcs previs utilitzats per a la predicció. És efectiu en Anime "
+"però sembla provocar poca diferència en material real. Alguns "
+"descodificadors són incapaços de tractar amb valors de «frameref» grans. "
+"Rang d'1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres alpha:beta AlphaC0 i Beta de filtre de bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Paràmetres alpha:beta AlphaC0 i Beta de filtre de bucle. Rang de -6 a 6 per "
+"ambdós paràmetres alfa i beta. -6 significa filtre fluix. 6 significa filtre "
+"fort."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Nivell H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil:"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Mode d'entrellaçat"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "Defineix QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor "
-"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
-"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
+"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors baixos millor fidelitat, "
+"però altes taxes de bits. 26 és un bon valor per defecte. Rang de 0 (Sense "
+"pèrdues) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Qualitat del VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+msgstr "VBR basat en qualitat d'1 passada. Rang de 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Mínim QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
+msgstr "Paràmetre quantificador mínim. El rang més útil és de 15 a 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "Màxim QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Màxim pas QP entre fotogrames."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
+msgstr "Variança permesa en taxa de bits mitja (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
+msgstr "Estableix una taxa de bits local màxima (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Búffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
+msgstr "Període mig per taxa de bits local màxima (en kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupació inicial de la memòria intermèdia VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Estableix l'ocupació inicial de la memòria intermèdia com una fracció de la "
+"mida de la memòria intermèdia. Rang de 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Com AQ distribueix els bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Defineix el mode de distribució de bis per AQ. Per defecte 1\n"
+" - 0: Inhabilitat\n"
+" - 1: Mode per defecte actual x264\n"
+" - 2: Utilitza log(var)^2 en lloc de log(var) i prova d'adaptar la força per "
+"marc"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Força del AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Força per reduir el bloqueig i la difuminació a àrees planes i texturades. "
+"1.0 per defecte recomanable entre 0..2\n"
+" - 0.5: AQ dèbil\n"
+" - 1.5: AQ fort"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Factor QP entre I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
-"a 16."
+msgstr "Factor QP entre I i P. Rang 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+msgstr "Factor QP entre P i B"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
-"a 16."
+msgstr "Factor QP entre P i B. Rang 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferència QP entre croma i luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferència QP entre croma i luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgstr "Control de rati multi-passada"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Control de rati multi-passada:\n"
+"- 1: Primera passada, crea el fitxer d'estadístiques\n"
+"- 2: Última passada, no sobreescriu el fitxer d'estadístiques\n"
+"- 3: N-èssima passada, sobreescriu el fitxer d'estadístiques\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compressió de corba QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
+msgstr "Compressió de corba QP. Rang 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Redueix les fluctuacions QP abans de la compressió de corba. Temporalment "
+"difumina la complexitat."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Redueix les fluctuacions QP després de la compressió de corba. Temporalment "
+"quantificacions difuminades."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particions a considerar"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10913,173 +12852,180 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Particions a considerar en mode anàlisi: \n"
+" - cap  :\n"
+" - ràpid  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tots   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requereix p8x8. i8x8 requereix 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode de predicció directa MV"
-
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mida de la predicció directa"
+msgstr "Mida de predicció de directa "
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Mida de predicció directa:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" --1: El més petit possible pel nivell\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Escull l'algoritme d'estimació de moviment:  - dia: recerca romboïdal, radi "
+"1 (ràpid)\n"
+" - hex: recerca hexagonal, radi 2\n"
+" - umh: recerca irregular multi-hexagonal (millor però més lent)\n"
+" - esa: recerca exhaustiva (extremadament lent, principalment per fer "
+"proves)\n"
+" - tesa: recerca exhaustiva hadamard (extremadament lent, principalment per "
+"fer proves)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Distància màxima per la recerca de l'estimació de moviment, mesurada de les "
+"posicions predites. Per defecte 16 es bo pel material de fitxer, seqüències "
+"de moviment altes han de tenir paràmetres entre 24 i 32. Rang 0 a 64. "
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+msgstr "Moviment màxim de la longitud del vector"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Moviment màxim de la longitud del vector en píxels. -1 serà automàtic, basat "
+"en el nivell."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
+msgstr "Memòria cau mínima entre fils d'execució"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Memòria cau mínima entre fils d'execució. -1 és automàtic basat en el nombre "
+"de fils."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Estimació del moviment dels subpíxels i qualitat de la decisió de partició"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"Aquest paràmetre controla la qualitat respecte la compensació de velocitat "
+"relativa al procés de decisió de l'estimació de moviment (menor = més ràpid "
+"i major = millor qualitat). El rang de valors és d'entre 1 i 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
-
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Mode de decisió basat en RD per a fotogrames B. Requereix un subME de 6 (o "
+"superior)."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decideix les referències basant-se en les particions."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permet que cada partició de 8x8 o 16x8 trii de manera independent un "
+"fotograma de referència, en contraposició amb una sola referència per a cada "
+"macrobloc."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+msgstr "Chroma en l'estimació de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma ME per a subPEL i mode de decisió en fotogrames P."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Refinament del moviment conjunt bidireccional."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de transformació espacial adaptativa"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Decisió basada en SATD per a transformacions de 8x8 en entre-MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantificació Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11087,668 +13033,698 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Quantificació Trellis RD: \n"
+" - 0: inhabilitada\n"
+" - 1: habilitada només a la codificació final de MB\n"
+" - 2: habilitada en tots els modes de decisió\n"
+"Requereix CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Detecció prèvia de salt a fotogrames P"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Detecció prèvia de salt a fotogrames P."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficient de llindar als fotogrames P"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Coeficient de llindar als fotogrames P. Elimina els blocs DCT que només "
+"contenen un únic i petit coeficient."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+msgstr ""
+"Reducció de soroll del domini DCT. Pseudo deadzone adaptativa. El rang entre "
+"10 i 1000 sembla el correcte."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgstr "Quantificació de la zona morta"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgstr "Fixa la mida de la quantificació de la zona morta. Rang de 0 a 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgstr "Quantificació de la zona morta"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgstr "Fixa la mida de la quantificació de la zona morta. Rang de 0 a 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimitzacions de CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Càlcul PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Càlcul i impressió dels estats PSNR. No afecta a l'actual qualitat de "
+"codificació."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Càlcul SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Càlcul i impressió dels estats SSIM. No afecta a l'actual qualitat de "
+"codificació."
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode silenciós."
-
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix l'estat de cada fotograma."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números identificadors SPS i PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
 msgstr "Ràpid"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "Lent"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Pàgina de Teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Obre la pàgina de teletext indicada. Per defecte la pàgina d'index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparència de la imatge"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Establir a fals el vbi-opac fa el quadre de text transparent."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgstr "Alineament de teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+msgstr "Text de subtítols teletext."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida subtítols de teletext com text enlloc de RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+msgstr "VBI i descodificador de teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Capes entre espais"
+msgstr "VBI i Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Pace"
-
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfície de control del D-Bus"
+msgstr "Interfície del control de moviments"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
 "sigui enregistrat"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Mig"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Moviments"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
+msgstr "Dreceres de teclat global"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Interfície de Gtk+"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Interfícies de control"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Interfície de dreceres de teclat global"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "cap"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Pista d’àudio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Pista de subtítols : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Relació d'aspecte: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Retalla: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialitza zoom"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+msgstr "Escalar a la pantalla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
-msgstr "Àudio original"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
+msgstr "Mida original"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:919
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mode zoom: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "S'està enregistrant..."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Enregistrament realitzat"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "El volum és  %d%%"
-
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Velocitat de reproducció: %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
-
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infraroig"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "moviment"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Interfície del control de moviments"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Utilitza HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMPTION sensors de moviment per girar el "
+"vídeo"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Actua com a administrador"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sincronització de la Xarxa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "&Sincronització de la pista"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Mostra el nom del servei"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que "
-"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser "
-"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui "
-"configurat correctament."
+"Opcions de configuració que s'utilitzaran per Servei (ex. --foo=bar --no-"
+"foobar). S'hauria d'especificar a l'hora d'instal·lar per tal que el Servei "
+"sigui configurat correctament."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
+"Interfície addicional engendrada pel Servei. Hauria d'especificar-se a la "
+"instal·lació perquè el Servei sigui configurat correctament. Utilitza una "
+"llista de mòduls d'interfície separats per coma. (Valors habituals: logger, "
+"sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "Servei NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfície del Servei de Windows "
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
-msgstr "(iniciant-se)"
+msgstr "Iniciant-se"
 
-#: modules/control/rc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
-msgstr "Obre Interfície"
+msgstr "Obrint-se"
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "End"
-msgstr "Fi"
-
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY fals"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrada de les ordres TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11756,11 +13732,7 @@ msgstr ""
 "Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
 "el port de la interfície vinculada."
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11771,985 +13743,663 @@ msgstr ""
 "pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
 "de vídeo."
 
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
+msgstr ""
+"S'ha iniciat la interfície de control remot, premeu 'h' per accedir a "
+"l'ajuda."
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
 "reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 "| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  element anterior de la llista "
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  repeteix l'element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . .  realitza un bucle amb els elements de la "
 "llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  canvia al mode de salts aleatoris"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
 "| clear . . . . . . . . . . . .  estat actual de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| títol_n  . . . . . .  el títol següent de l'element actual"
+msgstr "| titol_n  . . . . . . . .  següent títol en l'element actual"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| títol_p  . . . .  el títol anterior de l'element actual"
+msgstr "| titol_p  . . . . . .  títol previ en l'element actual"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "|  capítol [X]  . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
+msgstr ""
+"| capítol [X]  . . . . establir/aconseguir capítol en l'element actual "
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
+msgstr "| capítol_n  . . . . . .  següent capítol en l'element actual"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| capítol_p  . . . .  el capítol anterior de l'element actual"
+msgstr "| capítol_p  . . . .  capítol previ en l'element actual"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+msgstr "| cerca X . . . cerca en segons, per exemple 'cerca 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . . . .  commutar pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+msgstr "| avanç ràpid  . . . . . . . .  .  estableix màxima velocitat"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rebobina  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+msgstr "| rebobinar  . . . . . . . . . . . .  establert a la mínima velocitat"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
+msgstr "| ràpid . . . . . . . . . .  ràpida reproducció del flux"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
-"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
-"lentament"
+msgstr "| lent . . . . . . . . . .  reproducció de flux lenta"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
-"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
-"velocitat normal"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  reproducció de flux normal"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "Llista de reproducció (per categoria)"
+
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . commuta pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el corrent de dades actual"
+msgstr "| informació . . . . .  informació sobre el flux actual"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
-"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
+msgstr "| estat  . . . . . . . .  mostra informació estadística"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| obtenir_títol [X]  . . . . títol del corrent de dades actual"
+msgstr "| get_length . . . .  longitud del flux actual"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
-"| obtenir_longitud [X]  . . . . la longitud del corrent de dades actual"
+msgstr "| get_length . . . .  longitud del flux actual"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum de l'àudio"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . . . .  establir/obtenir volum de so"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  augmenta el volum de so X passos"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  disminueix el volum de so X passos"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  establir/obtenir canals de so"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . establir/obtenir pista de so"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . establir/rebre pista de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
+"| vratio [X]  . . . . . . . establir/obtenir la relació d'aspecte de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  establir/aconseguir escapçar vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  defineix/obté l'escala del vídeo"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  establir/aconseguir zoom de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . agafa una instantània de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . . .  defineix/obté la pista dels subtítols"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
+"| Tecla [nom de drecera de teclat] . . . . . .  simula la pulsació d'una "
+"drecera de teclat"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
+"| menú . . [on|off|amunt|avall|esquerra|dreta|seleccionar] utilitza el menú"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . superposa STRING al vídeo"
-
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
-
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
-
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
-
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
-
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size #  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
-
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
-
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
-
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
-
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
-
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
-
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
-
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
-
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
-
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
-
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  nombre de columnes"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
-
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
-
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+msgstr "| ajuda . . . . . . . . . . . . . . . missatge d'ajuda"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
+msgstr "| desconnexió . . . . . . .  sortir (si en el sòcol de connexió)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
+msgstr "| sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  sortir del vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+msgstr "error: 'anar a' necessita un argument més gran que zero"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1989
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "S’està codificant..."
+msgstr "+-[Entrant]"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits d'entrada    : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits de demultiplexació    :   %6.en kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuitats  :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Descodificant Coordenada X"
+msgstr "+-[Descodificació de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| vídeo descodificat    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| marcs mostrats :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| marcs perduts      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Descodificant Coordenada X"
+msgstr "+-[Descodificant so]"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| àudio decodificat    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers reproduïts   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers perduts   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Transmissio]"
+msgstr "+-[Reproducció en temps real]"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paquets enviats     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes enviats       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
-
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Senyals"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Hoste"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot VLM"
+msgstr "| taxa de bits d'enviament  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demultiplexor AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgid "ASF/WMV demuxer"
 msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut demultiplexar el flux ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ha fallat al carregar la capçalera ASF."
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+msgstr "formatAv"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Multiplexor ffmpeg"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplexor ffmpeg"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg."
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Força la creació d'un índex"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si el fitxer està danyat o "
 "incomplet (sense recerca)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "Arregla-ho sempre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "No ho arreglis mai"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplexor AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Repara"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "No ho reparis"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Quan s'afegeix la pista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
+msgstr "Arreglant índex AVI..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demultiplexor CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
+msgstr "Bolca el nom del fitxer"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+msgstr "Afegir al fitxer existent"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà."
+msgstr "Si el fitxer existeix, no es sobreescriurà"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
-msgstr "Afegeix el fitxer..."
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descripció de la sessió"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Subtítols del teletext"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Activa les finestres"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sànscrit"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "Identificador original"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fitxers de subtítols"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Format del croma"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Clon de la imatge"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Velocitat de fotogrames desitjada pel flux H264."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Permetre prioritat a temps real."
+
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
-"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
-"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
-"RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Client port"
-msgstr "Port del client"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:126
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port del túnel HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:127
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:617
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentificació RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:618
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la "
-"transmissió en directe (des d'una càmera)."
+"És la taxa de fotogrames desitjada quan es reprodueix MJPEG des d'un fitxer. "
+"Utilitza 0 (valor per defecte) per reproducció en temps real (des d'una "
+"càmera)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
-msgstr "Memòria reproduida "
+msgstr "Primera reproducció"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Títol"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítols ordenats"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Reproducció ordenada de capítols tal i com s'especifica al segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codificadors pels capítols"
+msgstr "Còdecs de capítol"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza els còdecs de capítol trobats al segment."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori de Pre-càrrega"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Interfície Dummy"
+msgstr "Elements maniquí"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Llegir i descartar elements EBML desconeguts (no és bo per fitxers malmesos)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
+msgstr "Habilita l'algoritme de reducció de soroll."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Habilita la reverberació"
 
 #: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100,  per defecte a 0)"
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
@@ -12768,8150 +14418,7476 @@ msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Mode MegaBass de tancament de freqüència, en Hz. Màxima freqüència a la qual "
+"es pot aplicar l'efecte MegaBass. Valors vàlids entre 10 i 100 Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
+msgstr "Retard de l'envoltant en ms. Normalment els valors van de 5 a 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
-
 #: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de la reverberació"
+msgstr "Nivell de reverberació"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de la reverberació"
+msgstr "Retard de reverberació"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+msgstr "Nivell Mega Bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
+msgstr "Tancament Mega Bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "So envoltant"
 
 #: modules/demux/mod.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant "
+msgstr "Nivell del so envoltant"
 
 #: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor MusePack"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
-"reproducció H264."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"MPEG4 video elementary streams. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Connecció automàtica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Omet els anuncis"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analitzador de Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció ASX"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Demultimplexor Dummy ifo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informació del Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Resum del Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Mida del Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Load"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Marques horàries de Trust MPEG"
-
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers de vídeo Raw. "
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
 msgstr ""
-"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr ""
-"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr ""
-"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
-"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format dels subtítols"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
 msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
-"fent)"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pel mode de sortida. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
 msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Metainformació"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "Neteja els efectes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor TTA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
-"transmissió VC-1."
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor VOC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor XA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Format del VCD"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Desa llista de reproducció com..."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Identificador original"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lletres"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "model psico-acústic"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Producte"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
 msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Clon de la imatge"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
 msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X "
-
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Gràcies"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordres"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Ha estat compilat per %s"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP so"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocitat de fotogrames desitjada pel flux H264."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostrar contingut adult de shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
-"en pausa per que els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els anuncis"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
-"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importació de la llista RAM"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
-"funcionin. "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta al punt"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importació de la llista B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importació de la llista DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta al punt"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analitzador de Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importació de la llista ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importar enllaços QuickTime Media"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importar llistes de reproducció de vídeo de google"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importar la biblioteca de musica iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoria desconeguda"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Mida del Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Filtres generals d'edició"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oients"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtres de distorsió"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Difumina"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Marques històriques de confiança MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Habitualment s'utilitzen marques històriques dels fitxers MPEG per calcular "
+"la posició i duració. A vegades no es pot utilitzar. Inhabilita per calcular-"
+"ho des de  la taxa de bits."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformació"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interactiu"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Llengua de so preferida"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+"El demultiplexor avança marques històriques si l'entrada no pot conservar la "
+"taxa."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Especifica l'amplada en píxels del flux de vídeo en cru."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Especifica l'alçada en píxels del flux de vídeo en cru."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Imposa croma (utilitzar amb compte)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajusta la imatge"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Imposa el croma. Per a una cadena de quatre caràcters."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtre de vídeo"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtre d'àudio"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Quant els filtres de vídeo"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Introdueix un retard a tots els subtítols (en 1/10s, ex. 100 significa 10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"sobreescriu els paràmetres normals de fotogrames per segon. Només funciona "
+"amb MicroDVD i subtítols SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Obre el CrashLog"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Anomena i de&sa..."
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permet especificar un pmt extra a un usuari (pmt_oid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Surt del VLC"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envia TS a una IP:port específica via UDP (S'ha de saber què s'està fent)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Segona clau CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"CSA fins i tot a la clau de xifrat. Aquesta ha de ser una cadena de 16 "
+"caràcters (8 bytes hexadecimals)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Mida del paquet en bytes a xifrar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Subtítols de Teletext"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: Informació adicional"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: Planificació del programa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Cub transparent"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Subtítols de teletext: Per persones amb problemes auditius"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Subtítols de DVB: Per a persones amb problemes auditius"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "Neteja els efectes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador..."
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Problemes auditius"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalitzador..."
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Comentaris per persones amb problemes visuals"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controls avançats..."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Preferits..."
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Llista de reproducció..."
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplexor de flux de so/vídeo TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informació dels suports..."
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Títols tancats %u"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Missatges..."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Títols tancats %u"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Errors i avisos..."
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Títols tancats %u"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Títols tancats %u"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocitat de captura desitjada per al flux VC-1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analitzador de subtítols Vosub"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Lloc web del VideoLAN"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Fés una donació..."
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor XA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fòrum en línia..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Títols tancats %u"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descripció textual de so"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Diapositives (text)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regions actives"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No enviïs"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anotacions semàntiques"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#, fuzzy
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "El VLC ha fallat anteriorment. "
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcripció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Etiquetatge lingüístic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punts de referència"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Subtítols (imatges)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositives (text)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-#, fuzzy
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositives (imatges)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria desconeguda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
-msgid "Error when sending the Crash Report"
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Preferències del VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Habilita Espaiador"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efectes d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
 msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
 msgstr ""
-"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
-"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
-"reproducció una i altra vegada."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. Un fluxe s'ha de reproduir o pausar per a que "
+"els favorits funcionin."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Dispositiu sense àudio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no pot guardar el preferit. La suspensió de la "
+"reproducció amb \"pausa\" durant l'edició dels favorits garanteix la "
+"conservació de la mateixa entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "S'han seleccionat dos preferits."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El flux ha d'estar en reproducció o en pausa per a que funcionin els "
+"preferits."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar al minut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "No hi ha menús al DVD"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar al minut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Obre el flux"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . commuta pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "     P           Mostra / Amaga quadre de llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "[Repeteix]"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal actual:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal anterior"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Següent canal."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-#, fuzzy
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Escriu l'adreça URL aquí..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Obre un mitjà"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alineació dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Directori de VIDEO_TS "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-#, fuzzy
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulació"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrada S-Video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Manté la pista original de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Transmissió/Desament:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Freqüència d'imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Només és necessari omplir un dels tres paràmetres següents, VLC detecta "
+"automàticament els altres utilitzant la relació d'aspecte original"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostra el flux de dades localment"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Manté la pista original d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Superposa subtítols al vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#, fuzzy
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Amplia el node"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format del fitxer:"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errors i avisos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborra-ho tot"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció Lua"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elements"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformació"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(cap element s'està reproduint)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Carpeta buida"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informació dels suports..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Obre el diàleg d'error..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Desa les metadades"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Desa aquest registre..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detalls del còdec"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviïs"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "El VLC ha fallat anteriorment "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Voleu enviar els detalls de la fallada a l'equip de desenvolupament de "
+"l'VLC?\n"
+"\n"
+"Si voleu, podeu introduir unes poques línies explicant què estàveu fent "
+"abans que l'VLC fallara així com afegir informació útil: un enllaç on baixar "
+"una mostra del fitxer, un URL d'un flux de xarxa..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Accepto poder ser contactat en relació a aquest informe de fallada."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Només s'enviarà el vostre correu electrònic, no s'inclourà cap altra "
+"informació."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs decodificats"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogrames mostrats"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames perduts"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
-msgid "Streaming"
-msgstr "Transmissió"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets enviats"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap rastre de cap accident anterior."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviats"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Envia la velocitat "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Memòria intermèdia reproduida "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Voleu eliminar les preferències antigues?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Memòria intermèdia perduda"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "S'ha trobat un fitxer antic de preferències de l'VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-#, fuzzy
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Mou a la paperera i torna a executar l'VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Número de la pantalla per utilitzar de manera predeterminada per mostrar "
+"vídeos a 'pantalla completa'. El nombre de correspondència de pantalla es "
+"pot trobar en el menú de selecció de dispositiu de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un directori"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantalles negres en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"En el mode de pantalla completa, mantingui la pantalla on no hi ha cap "
+"mostra de vídeo negre"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra el diàleg de control de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nota:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Mostra un diàleg de control quan es mou el punter en mode de pantalla "
+"completa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Paràmetres de la interfície"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Reproducció automàtica per a nous elements"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Iniciar la reproducció d'un element immediatament després de ser afegit."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantén els elements recents"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítols i OSD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Per defecte el VLC manté una llista dels 10 últims elements. Aquí es pot "
+"inhabilitar aquesta característica."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Control de reproducció amb l'Apple remot"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada  i Còdecs"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Per defecte el VLC pot ser controlat remotament amb l'Apple remot."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-msgid "General Audio"
-msgstr "Àudio general"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Control de reproducció amb les tecles de suport multimèdia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Per defecte el VLC controlat utilitzat les tecles de suport multimèdia del "
+"teclat modern Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualització actual:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Canvia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Canvia la mida de la interfície amb la mida de vídeo nadiu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Tecla de drecera per"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Teniu dues opcions:\n"
+" - Es canvia la mida de la interfície a la mida de vídeo nadiu\n"
+" - S'encaixa el vídeo amb la mida de la interfície\n"
+" Per defecte la interfície es redimensiona a la mida de vídeo nadiu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplicació"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Permet el canvi automàtic d'icones"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
-#, fuzzy
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Port predeterminat del servidor"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paràmetres de la pantalla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tria..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de la lletra"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Idiomes dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilita el OSD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Mostra"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Comprovar actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Instantànies de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Torna a carregar les extensions"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Paixtú"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Surt del VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Low latency"
-msgstr "Baixa freq (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer de forma avançada..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "High latency"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-#, fuzzy
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Comprova les actualitzacions"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocitat de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Sincronització de la pista"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Surt després de la reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-#, fuzzy
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-#, fuzzy
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-#, fuzzy
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
 msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
 msgstr ""
-"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
-"TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
 msgstr ""
-"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-#, fuzzy
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "[Reproductor]"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-#, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efectes d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
 msgstr ""
-"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
-"OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
-"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errors i avisos..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
-"generalment és el més compatible. "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
-"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Lloc web del VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Fés una donació..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fòrum en línia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
-"al flux. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
-"capçaleres RTP al flux. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Informació"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
-"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Transmet a la xarxa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Biblioteca"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Tria l'entrada"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Adreça de l'ordinador al que es transmetrà."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecciona un flux"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Xarxa local"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo o àudio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
-"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "a"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
-"a la pàgina següent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Reprodueix un altre mitjà de forma síncrona"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
-"vostra transmissió."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Reproducció local"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Carpeta de VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Obre el disc..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Deshabilita menús de DVD (per compatibilitat)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
-"transcodificació."
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"Per obrir un flux de xarxa habitual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), "
+"introdueixi l'URL al camp superior. Per obrir un flux RTP o UDP polsi el "
+"botó inferior."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
+"Per obrir un flux multidifusió, introduir les respectives adreces IP "
+"facilitades pel proveïdor. En mode unidifusió VLC utilitza automàticament la "
+"IP de la màquina.\n"
+"\n"
+"Per obrir un flux utilitzant un protocol diferent, premi cancel·lar i tanqui "
+"el full."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Flux obert RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrada"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa el fitxer a"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Inclou els subtítols"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal actual:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal anterior"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Següent canal."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recuperant informació de canal..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "No s'ha executat EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC no pot connectar amb EyeTV.\n"
+"Asseguri's d'haver instal·lat el connector d'EyeTV per VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalitza"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Executa EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descarregar connector"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Amplada de la imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada de la imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
-"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-#, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Sobreescriure pàgina"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Repeteix]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aleatori]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Bucle]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Font  : %s"
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pistes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr "S'està reproduint"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr "connectant amb altres usuaris"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada composta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada S-Video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Transmissió/Desament:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Títol    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capítol  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualitza el flux localment"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h per ajuda ]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Mostra]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-#, fuzzy
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-#, fuzzy
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
-"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
-"reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-#, fuzzy
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir el node"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descarrega Cover Art"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-#, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
-"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
-"reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Recollir metadades"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-#, fuzzy
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Revelar el cercador"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Guany global"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-#, fuzzy
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc  Surt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "Atura"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format del fitxer:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-#, fuzzy
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U ampliat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format de la llista de reproducció compartible XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr ""
-"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Llista de reproducció HTML"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "Dalt a la dreta"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informació multimédia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "Dalt a l'esquerra"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, fuzzy
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "Puja el volum "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, fuzzy
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalls del còdec"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Llegeix en suport"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-#, fuzzy
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Taxa de bits d'entrada"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-#, fuzzy
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs decodificats"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
-"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
-"reproducció una i altra vegada."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "Cerca un port disponible:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames perduts"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "Afegeix un node"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Transmissió"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets enviats"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-#, fuzzy
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviats"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-#, fuzzy
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Envia la velocitat "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia reproduïda "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia perduda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "S'ha produït un error en desar les metadades."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC és incapaç de guardar metadades."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-#, fuzzy
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "En pantalla"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Informació..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuració d'àudio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Preferències de vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Bucle"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Àudio general"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Navega..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Llengua de so preferida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Habilita les trameses de Last.fm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Estadístiques"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Canviar tecla de drecera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Troba: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleccionar una acció per canviar la tecla de drecera associada."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Obre: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparar fitxers AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nivell de memòria cau per defecte"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Utilitzar les preferències completes per configurar els valors de memòria "
+"cau personalitzat per cada mòdul d'accés. "
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Còdecs / Multiplexors"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Trieu com descarregar l'art de l'àlbum."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra el controlador de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privadesa / Interacció de xarsa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificació per defecte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paràmetres de visualització"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita el OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Força l'IPv6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Missatges de color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantalles negres en mode de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Mostra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Mòdul de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Instantània de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeració seqüencial"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "La latència més baixa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latència baixa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Latència alta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "La latència més alta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pulsar noves tecles per\n"
+"«%@»"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinació invàlida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Lametablament, aquestes tecles no poden assignar-se com a dreceres de tecles "
+"ràpides."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Aquesta combinació ja està agafada per \"%@\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "No establert"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronització de la pista d'àudio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Un valor positiu significa que l'àudio \n"
+" va per davant del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítols/Vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Un valor positiu significa que els subtítols \n"
+" van per davant del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectes de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Esmolat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Ràdio del píxel base"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronitza superior i inferior"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronitza esquerra i dreta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ampliació / Zoom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Pared"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar de Color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Semblança"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Vora"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dibuix animat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracció de color"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Maj"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capítol anterior"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Capítol següent"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparència"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'aigua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Afegeix text"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Ajuda ampliada"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Afegeix el logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-1 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"còdec de vídeo MPEG-2 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Obre un disc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"còdec de vídeo MPEG-4 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Primera versió de DivX (utlitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Segona versió de DivX (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Tercera vesió de DivX (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per vídeoconferències (velocitat baixa, "
+"utilitzable amb MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo (utilitzable amb MPEG TS i MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pren una instantània"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG cosisteix en una serie de imatges JPEG (utilitzable amb MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF i OGG) "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora és un còdec lliure de propòsit general (utilitzable amb MPEG TS i OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummy còdec (no transcodifica, utilitzable amb tots els formats "
+"d'encapsulació)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Mut"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Estàndard de so MPEG format (1/2) (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de so MPEG 3 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Format de so DVD (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec de so lliure (utilitzable amb OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC és un còdec de so sense pèrdues (utilitzable amb OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificació\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Còdec de so lliure dedicat a la compresió de veu (utilitzable amb OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres de so no comprimides (utilitzable amb WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Àudio/Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-#, fuzzy
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Introduïu l'adreça local des d'on es volen escoltar sol·licituds. No "
+"introduïu res si es vol escoltar totes les interfícies de xarxa. Generalment "
+"és el millor. Llavors altres ordinadors poden accedir al flux per defecte a "
+"http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Subtítols/Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilitza aquest per escoltar a diversos ordinadors. Aquest mètode no és el "
+"més eficient, ja que el servidor ha d'enviar la seqüència diverses vegades, "
+"però en general és el més compatible"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Introduïu l'adreça local d'on es volen escoltar sol·licituds. No introduïu "
+"res si es vol escoltar totes les interfícies de xarxa. Generalment és el "
+"millor. Llavors altres ordinadors poden accedir al flux per de defecte a "
+"http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Utilitza aquest per escoltar diversos ordinadors utilitzant el protocol de "
+"Microsoft MMS. Aquest protocol s'utilitza com a mètode de transport per "
+"varis programes de Microsoft. Noti que només una petita part suporta el "
+"protocol MMS (MMS encapsulat en HTTP). "
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Introduir l'adreça de l'ordinador a escoltar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzar aquest per escoltar un únic ordinador."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentari"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Introduir, en aquest camp, l'adreça multidifusió que s'escoltarà. Ha de ser "
+"una adreça IP entre la 224.0.0.0 i la 239.255.255.255. Per us privat "
+"introduir una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Utilitzar per escoltar un grup d'ordinadors de forma dinàmica en una xarxa "
+"amb multidifusió habilitada. És el mètode més eficient per escoltar varis "
+"ordinadors, però no funciona en Internet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
+"Utilitzar per escoltar un únic ordinador. Les capçaleres RTP s'afagiran al "
+"flux"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Utilitzar per transmetre un grup d'ordinadors de forma dinàmica en una xarxa "
+"amb multidifusió habilitada. És el mètode més eficient per escoltar varis "
+"ordinadors,però no funciona a Internet. Les capçaleres s'afegiran al flux"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "El fitxer està malmès"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Filtres de distorsió"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar permet configurar els paràmetres de flux de dades i de "
+"transcodificació de forma fàcil."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualització actual:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Informació"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
+"Aquest auxiliar només dona accés a un petit subconjunt de capacitats de flux "
+"de dades i de transcodificació del VLC. Els diàlegs d'Obrir i 'Desa/"
+"Transmet' donen accés a més característiques."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmet a la xarxa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Tria l'entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecciona un flux"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Noms del fitxer:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Pot utilitzar-ser per llegir només una part del flux. Ha de ser possible "
+"controlar el flux de dades entrant (per exemple, un fitxer o un disc, però "
+"no un flux a la xarxa UDP). El temps d'inici i final es pot donar en segons."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipus de la DVB:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina permet seleccion com s'ha d'enviar el flux de dades d'entrada."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ports seleccionats"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adreça de l'ordinador al que es transmetrà."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto connexió"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Amb aquesta opció activada permetem transcodificar la pista d'àudio, si n'hi "
+"ha."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció activada permetem transcodificar la pista de vídeo, si "
+"n'hi ha."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+"Aquesta pàgina permet seleccionar el mode en que el flux serà encapsulat. "
+"Depenent de la configuració escollida prèviament tots els formats no estaran "
+"disponibles."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals d'emissions es poden "
+"establir."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Mostra l'element actual"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducció local"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecciona un directori"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals de transcodificació es "
+"poden establir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Tecles ràpides"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Guany global"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Configura"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "Desconfigura"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tecla de drecera per"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Aquests no poden ser desactivat per l'usuari/a receptor en formar part de la "
+"imatge."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
+"Aquesta pàgina mostra tots els ajustos. Fes clic a \"Finalitza\" per "
+"començar a veure o transcodificar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Tecla:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Encap. format"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa fitxer a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Paràmetres d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclou subtítols"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No s'ha triat un flux nou o element vàlid de la llista de reproducció\n"
+"\n"
+".Tria'n una abans d'anar a la pàgina següent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "No és un destí vàlid"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"S'ha de seleccionar una destinació vàlida. Introduïu una IP unicast o una "
+"multicast.\n"
+"\n"
+"Si no sabeu què vol dir això, mireu els manuals i els textos d'ajuda en "
+"aquesta finestra."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecciona el directori per a guardar-ho"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fitxers d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fitxers de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "S'ha de seleccionar el directori on desar els fitxers."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Escriu una ruta vàlida o utilitza el botó \"Selecciona\" per seleccionar una "
+"ubicació."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancel·la"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Fitxer anterior"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Escriu una ruta vàlida o utilitza el botó \"Selecciona\" per seleccionar una "
+"ubicació."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Elimina l'element seleccionat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elements"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Reprodueix un nou preferit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Oscil·loscopi "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Oscil·loscopi "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Això permet transmetre en una xarxa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Directori"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Selecciona el còdec d'àudio. Fes clic a un per obtenir més informació."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecciona el còdec de vídeo. Fes clic a un d'ells per obtenir més "
+"informació."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Això permet definir el TTL (Temps-fins-al-directe) del flux. Aquest "
+"paràmetre és el nombre màxim de routers que pot passar el teu flux. Si no "
+"saps el que vol dir, o si vols transmetre a la xarxa local únicament, deixa "
+"aquesta opció a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet usant UDP, els fluxos poden ser anunciats mitjançant el "
+"protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no hauran "
+"d'escriure l'adreça de multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra de SAP.\n"
+"Si vols donar un nom a la teva emissió,escriu-lo aquí, en cas contrari,"
+"s'usarà un nom per defecte."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, el flux es reproduirà i serà transcodificat a "
+"la vegada.\n"
+"Pensa que això requerirà molt més energia de la CPU que un simple "
+"transcodificació o flux."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície Mínima de Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfície Ncurses "
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Port de l'àudio:"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port del vídeo:"
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Mostra]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Mostra / Amaga quadre d'ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Mostra / Amaga caixa d'informació"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Mostra / Amaga quadre de missatges"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Mostra / Amaga quadre de llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edita els preferits"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Mostra / Amaga navegador de fitxers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Mostra / Amaga quadre d'objectes "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Reprodueix un nou preferit"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Mostra / Amaga quadre d'estadístiques"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Elimina l'element seleccionat"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Tanca Afegeix/Cerca entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Elimina tots els preferits"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Actualitza la pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " s, S, Esc              surt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "&Converteix"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <espai>     Pausa / Reprodueix"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega..."
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Activa/Desactiva pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Element de la llista de reproducció anterior/següent"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [,]  Títol Anterior/Següent"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "<,> Capítol anterior/següent"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "&Estadístiques"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "Sincronitza esquerra i dreta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "Fletxa descendent"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
-msgid "&Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Amaga els erros futurs"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <avpag>, <repag> Navega pel quadre línia per línia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ajustos i efectes"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "    <avpag>, <repag> Navega pel quadre pàgina per pàgina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalitzador gràfic"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Efectes d'àudio"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[LLista de reproducció]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efectes de vídeo"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Activa/Desactiva reproducció a l'atzar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronització"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Activa/Desactiva bucle a la Llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controls v4l2"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R             Activa/Desactiva Repeteix tema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Vés al moment"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Ordena llista de reproducció per títol"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "Vés"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O          Inverteix l'ordre de llista de reproducció per títol"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Vés al moment"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Vés fins a l'ítem que s'està reproduint ara"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Cerca un ítem"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Afegeix una entrada"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: "
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Expulsa (si és aturat)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navegador de fitxers]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C)"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"      <Intro>     Afegeix el fitxer seleccionat a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "<espai> Afegeix el directori seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostra/Amaga els fitxers ocults"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Reproductor]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "Fletxa descendent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repeteix]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatori]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Bucle]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Font  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posició: %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Gràcies"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Títol    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Capítol  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "versió VLC  %s\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Origen: <cap element actual> "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per ajuda ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Obre: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Troba: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítol anterior/Títol"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecciona un directori..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Següent Capítol/Títol"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Activació del teletext"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Hi ha una nova versió de VLC ("
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Activa/Desactiva Transparència"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") que està disponible."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Reprodueix\n"
+"Si la llista de reproducció és buida, obre un mitjà"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Transformació"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Reenvia les galetes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadades &extres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panell avançat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Detalls del &còdec"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Bucle A->B "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadístiques"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotograma per fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "De&sa les metadades"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "TrickPlay enrera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Pas enrere"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Mòduls de sortida"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Pas endavant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Anomena i de&sa..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Obre subtítols..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Mostra el diàleg de control de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Nivell de loquacitat "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Act&ualitza"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Obre un mitjà"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Activa el vídeo a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Obre un suport"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Desactiva la sortida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disc"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "Xarxa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Obté una captura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Dispositiu de captura"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Fes un bucle del punt A al punt B de forma contínua."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Selecciona"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotograma per fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
+"Commuta entre els modes de llista de reproducció Normal/Repetició/Bucle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reprodueix"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Anterior mèdia a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "Tran&smet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Proper mèdia a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converteix"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converteix/desa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Open URL"
-msgstr "OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Activa el so"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silencia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
+"Fes un bucle del punt A al punt B \n"
+" Clica per establir el punt A"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Fes clic per establir el punt B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Atura el bucle de l'A a la B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Oscil·loscopi "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Afegeix el logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Elimina l'element seleccionat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Desa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Reinicia les preferències"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Sortida de la transmissió"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Títol següent"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Contorn gruixut"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Botó d'activació"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
-msgid "Main Toolbar"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posició del logo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Clona la imatge"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Interfícies de control"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Força l'actualització dels valors d'aquest quadre de diàleg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Metadades i altra informació addicional es mostren en aquest panell.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informació sobre quins ha fet el mitjà o flux que veus/escoltes. \n"
+"També es mostren les pistes d'àudio, còdecs d'àudio i vídeo i subtítols."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "| get_length . . . .  longitud del flux actual"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "| paquets enviats     :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Temps de vida"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD (menús) "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Hores / Minuts / Segons"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Blocs decodificats"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dia / Mes / Year:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "Blocs decodificats"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repeteix el retard"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "Imatges B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid " days"
-msgstr " dies"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Fotogrames perduts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Importa "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Paquets enviats"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Exporta"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Configuració de VLM..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Reproduït"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Configuració de VLM..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "memòria intermèdia "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOC"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualització actual"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Obre el directori"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna a la velocitat normal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Descarrega coberta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Llista de reproducció M3U (*.m3u);; tots (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fitxers multimèdia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fitxers de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-#, fuzzy
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecciona un o més fitxers"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausat"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fitxers:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "Suport"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "Reproducció"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Expulsa el disc"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports seleccionats"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "Eines"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa el pas de VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Identificador del sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Obre un suport"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "La pantalla s'obrirà i reproduirà en ordre per emetre-ho o desar-ho."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Surt"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Fes doble clic per obtenir informació del mitjà"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Sincronització"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Canviar tecla de drecera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Adreça de l'ordinador al que es transmetrà."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Xarxa local"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Afegeix una interfície"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controls avançats"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selector de les visualitzacions"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea un directori..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una carpeta..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Si us plau, escriu el nom del nou perfil."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canals d’àudio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Si us plau, escriu el nom del nou perfil."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordena per"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualitzacions"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Pista de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pista dels &subtítols "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Mida de la pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Incrementa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Decrementa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Instantània"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'&aspecte"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Desentrellaça"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&ítol"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capítol"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla d'accés directe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programa"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configura els podcasts..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ajuda..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Més ràpid"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Més lent"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Atura"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Anterior"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Següent"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Configuració d'Entrada & còdecs"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura tecles d'accés ràpid"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Abandona la pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "Re&producció"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Si aquesta propietat està en blanc, es defineixen altres valors diferents.\n"
+"Per DVD, VCD, CDDA\n"
+"Pots definir un únic o configurar-ho tot \n"
+" individually a les preferències avançades."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Aquesta és la interfície de VLC. Pots descarregar altres interfícies a "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Obre un suport"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Buit"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Obre una carpeta..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre un d&irectori..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona de la barra de tasques"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Edita perfil seleccionat"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina perfil seleccionat"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nou perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Falta el Nom del perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Has d'escriure un nom per al perfil."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fitxer/Directori"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Obre una carpeta..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Origen:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Aquest mòdul escriu el flux transcodificat a un fitxer."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Desa el fitxer..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via protocol MMS."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a la xarxa via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Aquest mòdul fa la sortida de flux cap a un servidor Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de muntatge"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Nom d'usuari/a:Contrasenya"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edita els preferits"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfície Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Reprodueix un nou preferit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preanalitzador"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tots els preferits"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Inhabilita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostra &amp; més opcions"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fitxer de Destinació:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-#, fuzzy
-msgid " ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps d'inici"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra la sortida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
+"Aquesta pantalla mostra els mitjans resultants, però pot alentir el programa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Suport extra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuració"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Inicia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Opcions"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
-msgid "s"
-msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Amaga els erros futurs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustos i efectes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronització"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Selecció del disc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controls v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selecció del disc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Política de l'art de l'àlbum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositiu de disc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posició d'inici"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Vés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Àudio i subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-#, fuzzy
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selecció del disc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Torna a ve&rificar la versió"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix el fitxer..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Carrega un fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "S'ha produït un error durant la comprovació d'actualitzacions ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocol de la xarxa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadades"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Es&tadístiques"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Desa tots els registres mostrats a un fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Anomena i desa el fitxer de registre..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textos / registres (*. log *. txt);; Tots (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
+"No es pot escriure al fitxer %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Actualitza l'arbre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Obre un mitjà"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-#, fuzzy
-msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Encapsulació"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disc"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecciona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Af&egeix a la cua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Tran&smet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Obre una URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Escriu l'adreça URL aquí..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Si el porta-retalls conté una adreça URL vàlida \n"
+" o la ruta a un fitxer a l'equip,\n"
+" serà seleccionada automàticament."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Transcodificació"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opcions variades"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Connectors i extensions"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacitat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-#, fuzzy
-msgid " %"
-msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Més informació..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Torna a carregar les extensions"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra la configuració"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Canvia a vista de preferències simples"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Port predeterminat del servidor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Canvia a vista de totes les preferències"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Desa i tanca el diàleg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reinicia les preferències"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "instàncies"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permet només una instància"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Afegeix el fitxer..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Desa configuració VLM com..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr ""
-"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode "
-"d'una sola instància"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Estàs segur/a que vols reiniciar les preferències del teu reproductor de "
+"mitjans VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Obre el directori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Obre una carpeta..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Obre llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Desa llista de reproducció com..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Obre subtítols..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fitxers multimèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Sortida de la transmissió"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Skins"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Cadena de flux de sortida. \n"
+" Això es genera automàticament quan es canvia la configuració anterior,\n"
+" però es pot canviar manualment."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Arxiu de l'aparença"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor de les barres d'eines"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elements de la Barra d'eines"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Estil del giny següent:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botó llis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botó gran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Desplaçador Nadiu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Color de la lletra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines principal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid " px"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posició de la barra d'eines:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sota el vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sobre el vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Línia 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Dispositiu de visualització"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Línia 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra d'eines de ginys avançada:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines del temps"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlador de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleccioneu el perfil:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Perfil nou"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifica els paràmetres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil actual"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Run manually"
-msgstr "Temps d'execució"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom del perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Si us plau, escriu el nom del nou perfil."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espaiador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ampliant Espaiador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Tallador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Prev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barra de temps"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Afegeix una entrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volum petit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Modifica l'entrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Neteja la llista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Controls avançats"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Controls avançats"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguditza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusió"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vídeo a la carta (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hores / Minuts / Segons"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia / Mes / Year:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Augment"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repeteix el retard"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " dies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "Files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rota"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Desa configuració VLM com..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "conf VLM  (*.VLM);; Tots (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Obre configuració VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extracció dels colors"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Difusió:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Horari:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Llindar del color"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Llindar de moviment"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menú de control per al reproductor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Missatges de color"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efecte d'aigua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "Suport"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Difuminació del moviment"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sub&títol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Bretó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modificació de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualitza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "Pared"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "Afegeix text"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Obre el &fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "Afegeix el logotip"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Obre una u&bicació des del porta-retalls"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Obre un fitxer &recent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rteix/Desa..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Borrat del logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Flux..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Surt després de finalitzar la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Surt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres d’accés"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efectes i filtres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sincronització de la pista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guia de programació"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuració de VLM"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Co&nnectors i extensions"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personalit&za la interfície..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferències"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecciona l'entrada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortida:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecciona la sortida"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció acoblada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfície mí&nima"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&fície de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[Bucle]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controls &avançats"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra d'estat"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selector de les visualitzacions"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
 msgstr ""
-"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Aparença a utilitzar. "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualitzacions"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Ajusta sempre a la &finestra"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sempre a &dalt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'&aspecte"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "Es&capça"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrellaça"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode &desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-processament"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ha estat compilat per"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Fe&s una captura"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&ítol"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítol"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Tria el directori"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ajuda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Tria el fitxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pre&vi"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Següen&t"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "Més rà&pid"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocitat n&ormal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Més &lent"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Vés endavant"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Vés en&rere"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la &xarxa..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "Re&producció"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra les preferències avançades sobre les simples"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostra preferències avançades i no preferències simples quan s'obre el "
+"diàleg de preferències."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona d'estat"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra una icona a la barra de tasques que et permeti controlar VLC per a "
+"accions bàsiques."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Inicia el VLC només amb la icona a la barra d'estat"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC s'iniciarà amb només una icona a la barra de tasques"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra el nom de l'element que s'està reproduint a la finestra títol"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Mostra el nom de la cançó o el vídeo en el títol de la finestra controladora."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra emergent de notificació en seguiment dels canvis"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notificació emergent amb l'artista i el nom de la pista quan "
+"l'element en reproducció canvia, quan el VLC és minimitzat o amagat."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Establir la finestra d'opacitat entre 0.1 i 1 per la interfície principal, "
+"la llista de reproducció i el plafó extès. Aquesta opció nomes funciona amb "
+"Windows i X11 amb extensions compostes."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+"Amaga el punter i el controlador de pantalla completa després de x "
+"mil·lisegons"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Establir el controlador d'opacitat de pantalla completa entre 0.1 i 1 per la "
+"interfície principal, llista de reproducció i plafó extès. Aquesta opció "
+"només funciona amb Windows i X11 amb extensions compostes."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra errors no importants i diàlegs d'advertència"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activa la notificació de disponibilitat d'actualitzacions"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activa la notificació automàtica d'una nova versió de programari. S'executa "
+"un cop cada dues setmanes."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de dies entre dos controls d'actualització"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pregunta per la política de xarxa a l'inici"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Desa els ítems recentment reproduïts al menú"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Llista de paraules separades per | a filtrar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expressió regular utilitzada per filtrar el elements reproduits recenment al "
+"reproductor"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Defineix els colors del regulador de volum"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definir els colors del regulador de volum\n"
+"Especificant els 12 nombres separats per ':'\n"
+"Per defecte és '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Una alternativa pot ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selecció del mode d'arrencada i aparença"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Comença el VLC amb:\n"
+" - mode normal\n"
+" - zona sempre present per mostrar informació com la lletra de les cançons, "
+"album arts...\n"
+" - mode mínom amb controls limitats"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controlador en mode de pantalla completa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra l'explorador de fitxers al diàleg d'obrir"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "errors"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Errors i avisos..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "Registre de depuració"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fitxers d`interfícies | *. VLT, *. wsz, *. xml"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fitxers de Llistes de Reproducció |"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"llista de reproducció XSPF  | *. XSPF | fitxer M3U | *. M3U | llista de "
+"reproducció HTML | *. html"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Finestres de configuració de la última aparença utilitzada. Aquesta opció "
+"s'actualitza automàticament, no tocar."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra una icona de la safata del sistema per VLC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC a la barra de tasques"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilitza una llista de reproducció d'aparaneça"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Aparences"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Obre una aparença..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfície Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòdul d'interfície Lua a carregar"
+
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuració de l'interfície Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Cadena de configuració de l'interfície Lua. El Format és: '[\"<bon del mòdul "
+"d'interfície>\"] = { <opció> = <valor>, ...}, ...'."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Índex del fitxer AVI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
+"És l'amfitrió del qual s'escoltarà la interfície. (0.0.0.0) Per defecte a "
+"totes les interfícies de la xarxa. Per habilitar la interfície de la màquina "
+"local, introudir \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP que la interfície escoltarà. 4212 per defecte."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interfície Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "CLI Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Interfície de Telnet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Recollir metadades"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Recollir metadades"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Analitzador d'interfície de la llista de reproducció Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Recollir obres d'art utilitzant els scripts lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extensió AAC"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Mòdul de la interfície Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Directori metadades"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Política de l'art de l'àlbum"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "El nom d'usuari del vostre compte de last.fm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La contrasenya del vostre compte de Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL de la peça"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Presentació de les cançons reproduïdes a Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Error d'autenticació"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"El nom d'usuari o contrasenya de Last.fm és incorrecte. Si us plau, "
+"verifiqueu la vostra configuració i rellanceu VLC."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'usuari de Last.fm no ha estat establert"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Si us plau, defineixi un nom d'usuari o desactiveu el plugin de "
+"Audioscrobbler, i reinicia VLC.\n"
+"Visiteu http://www.last.fm/join/ per obtindre un compte."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Nombre de sessions TLS represes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte del tipus de lletra"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Adreça del servidor HTTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Segon pla"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contorn gruixut"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderitzador del text"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
 msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Reproduint algun mitjà."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor SOCKS"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:117
 msgid "Log format"
 msgstr "Format del registre"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Registra-ho a syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid "Logging"
 msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "File logging"
 msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Log filename"
 msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Afegeix una interfície"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Mòduls extres de la interfície"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "ASCII Art"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "S'està reproduint"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Duració en ms"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
-
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
+msgstr "Exporta la llista de reproducció HTML"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
+msgstr "Màxim nombre de connexions"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Limita el màxim nombre de clients que es poden connectar al RTSP VOD. 0 "
+"significa il·limitat."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix les opcions de temps d'espera en la cadena de sessió RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Defineix l'opció de temps d'espera que s'afegeix a la sessió RTSPD cadena "
+"ID. Un nombre negaitu elimina les opcions de temps d'espera completament. És "
+"necessari per alguns IPTV STBs (com els fabricats per HansunTech) que el "
+"confonen pel mateix. Per defecte és 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
-msgstr "&Estadístiques"
+msgstr "Estadístiques"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+msgstr "Estadístiques de la funció del codificador"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgstr "Estadístiques del decodificador"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+msgstr "Estadístiques de la funció del decodificador"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
-msgstr "Mòdul demultiplexor"
+msgstr "Estadístiques demux"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgstr "Estadístiques de la funció demux"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgstr "Títol a posar als comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgstr "Autor a posar als comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+msgstr "Cadena de copyright a posar als comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
+msgstr "Comentari a posar als comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+msgstr "\"Valoració\" a posar als comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Mida del paquet"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del paquet ASF -- per defecte és 4096 bytes"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+msgstr "Reemplaçar la velocitat de bits"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"No proveu d'endevinar la velocitat de bits d'ASF. Establint-la, us permet "
+"controlar com el Windows Media Player capturarà el contingut en temps real. "
+"Establiu en bytes la velocitat de bits àudio+video"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:575
+#: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Vídeo desconegut"
 
@@ -20924,184 +21900,178 @@ msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgstr "Crear fitxers \"inici ràpid\""
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+"Crea fitxers «d'inici ràpid». Els fitxers \"inici ràpid\" són optimitzats "
+"per a descarregar i permet als usuaris a iniciar la previsualutzació del "
+"fitxer mentre aquest és baixa."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
+"La demora DTS (quan es descodifiquen els time stamps) i PTS (timestamps de "
+"presentació) de les dades al flux, en comparació amb el SCR. Això permet "
+"cert buffering a dins del descodificador client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgstr "Mida màxima PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la mida màxima PES permesa quan es fan els fluxes MPEG PS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Multiplexor PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PID PCR automàticament serà el vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d'àudio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgstr "Assigna un PID fix al PMT."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgstr "Assigna un ID de xarxa fix (per la taula SDT)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+msgstr "Números de programa PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Assigna un número per a cada PMT. Aquest requereix que sigui habilitat "
+"\"establir el PID a ID del ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (requereix --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Defineix els pid a afegir per a cada pmt. Aquest requereix habilitar "
+"\"Establir el PID a ID del ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptors SDT (requereix --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Defineix els descriptors de cada SDT. Aquest requereix habilitar \"Establir "
+"el PID a ID del ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgstr "Establir el PID a ID del ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació de les dades"
+msgstr "Alineació de dades"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Força l'adaptació de totes les unitats d'accés als límits PSE. Si es "
+"desactiva, podria estalviar una mica d'ample de banda, tot i que podria "
+"provocar incompatibilitats."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
+"Talla el flux en les trosos de durada determinada, i garanteix una velocitat "
+"de bits constant entre dos llindars. Això evita tenir pics enormes de "
+"velocitat de bits, especialment per als marcs de referència."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Utilitza fotogrames claus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -21116,90 +22086,81 @@ msgstr ""
 "shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
 "el flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+"Estableix a quin interval PCRs (Program Clock Reference) serà enviat (en "
+"mil·lisegons). Aquest valor ha d'estar per sota de 100ms. (per defecte 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+"Retard del DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation Time Stamps) de "
+"les dades del flux, comparat amb el PCRs. Aquest permet alguns buffers "
+"inters del decodificador del client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Vídeo encriptat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"Clau CSA utilitzada. Aquesta pot ser odd/first/1 (per defecte) o bé even/"
+"second/2."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del paquet en bytes a xifrar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Mida del paque TS a xifrar. El rutines de xifrat restan la capçalera TS del "
+"valor abans del xifratge."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
@@ -21207,7 +22168,7 @@ msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 
@@ -21215,20 +22176,55 @@ msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Multiplexor WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Extensió de notificació Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "| ràpid . . . . . . . . . .  ràpida reproducció del flux"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Ara reproduint"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Quant temps es mostrarà la notificació "
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Extensió de notificació LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copia el empaquetador"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Preparador"
+msgstr "Analitzador MLP/TrueHD"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
 
@@ -21245,221 +22241,293 @@ msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Normalment, l'empaquetador podria sincronitzar-se al següent marc complet. "
+"Aquestes marques guien a l'empaquetador a sincronitzar al primer marc intern "
+"trobat."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Còdec de vídeo MPEG-1"
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Empaquetador VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Serveis Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Importar la biblioteca de musica iTunes"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Mode de codificació d'imatge"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Discs"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Reproducció local"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Entrar la llista de podcats a recuperar, separats per '|' (barra)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Genèric"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Adreça multipunt SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"El mòdul de SAP que normalment tria el dret a escoltar direccions. "
+"Tanmateix, podeu especificar una adreça específica."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
+"Demora després que els elements donats a eliminar SAP si no es rep nou "
+"anunci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgstr "Tracti d'analitzar l'anunci"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+"Això permet analitzar l'anunci actual pel mòdul de SAP. En cas contrari, "
+"tots els anuncis són analitzats pel mòdul \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Mode SAP Strict"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+"Quan està establert, l'analitzador de SAP, s'ignoraran alguns anuncis no "
+"contemplats."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncis SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+msgstr "Analitzador de descripcions SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "S'ha produït un error en la captura"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "S'ha produït un error en la captura"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mostra a l'&escriptori"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Compressió de corba QP"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
+msgstr "Grabador de flux intern"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Retallat automàtic"
+msgstr "Afegeix/Esborra automàticament / fluxos d'entrades"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Identificador enter per aquest flux elemental. S'utilitzarà per trobar el "
+"flux més tard."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Objectiu de destí:"
+msgstr "| @nom marq-timeout T. . . . . . . . . . temps excedit, en ms"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nom de la destinació del pont d'entrada. Si no es necessita més d'un pont "
+"d'entrada al mateix temps, es pot descartar aquesta opció. "
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -21467,32 +22535,37 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Les imatges provinents de la sortida d'imatges de vídeo s'endarreriran "
+"segons aquest valor (en mil·lisegons, ha de ser >=100ms). Per valors alts "
+"s'ha d'augmentar el valors de memòria cau."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ID Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "Òfset ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Òfset a afegir als flux d'IDs especificats al bridge_out per obtenir el "
+"fluxe d'IDs al que es registraran els bridge_in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
+msgstr "Nom de la instància actual"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nom de la instància d'aquest pont d'entrada. Si no necessita més d'un pont "
+"d'entrada al mateix temps, pot descartar aquesta opció."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema alternatiu al flux de text variable quan no hi ha dades"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -21501,18 +22574,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Si s'estableix a veritat, el pont descartarà tot les entrades de flux "
+"elemental excepte si no es reben dades des d'un altre pont d'entrada. Es pot "
+"utilitzar per configurar el flux del lloc titular quan l'origen real es "
+"trenca. La font i el flux de text variable haurien de tenir el mateix "
+"format. "
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard de text variable"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "Retard (en ms) abans que el text variable entri en acció."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Espera per un fotograma I abans d'alternar el text variable"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21521,44 +22599,71 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Si està habilitat, la commutació entra text variable i flux normal només "
+"succeirà en fotogrames I. Això eliminarà els artefactes en la communtació de "
+"flux a canvi d'un lleuger increment del retard, depenent de la freqüència "
+"del fotogrames I en els fluxes."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+msgstr "Sortida de flux del pont del mosaic"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+msgstr "Pont de sortida"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr "(en píxels)"
+msgstr "Pont d'entrada"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Filtres de transmissió"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
@@ -21566,719 +22671,788 @@ msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
 msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Mètode d'accés de sortida que s'utilitza per defecte."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
+msgstr "Mètode d'accés de sortida que s'utilitza pel so."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
+msgstr "Mètode d'accés de sortida que s'utilitzarà per vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Demultiplexor de la sortida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Mètode multiplexor que s'utilitzarà per defecte."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgstr "Multiplexor que s'utilitzarà pel so."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgstr "Multiplexor que s'utilitzarà per vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
 msgstr "URL de la sortida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Sortida URI per defecte."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgstr "Sortida URI que s'utilitzarà pel so."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
 msgstr "URL per la sortida de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgstr "Aquesta és la sortida URI que s'utilitzarà pel vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "General"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"No hi ha un mòdul d'accés de sortida de flux adequat per \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Obtenint el flux de sortida"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
 msgstr ""
+"Identificador enter per aquest flux elemental. S'utilitzarà per trobar el "
+"flux més tard."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Especifica un identificador de cadena per a aquesta subimatge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Exemple de relació d'aspecte"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Mostra de la relació d'aspecte de la destinació (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+msgstr "Imatge de croma"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Imposa l'ús d'un croma específic. Utilitza YUVA si està planejant utilitzar "
+"Alphamask o el filtre de vídeo de pantalla blava."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "Transparència de la imatge de mosaic."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "eix X"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr ""
+"Coordenada X de la cantonada superior esquerra del mosaic si no és negatiu."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
 #: modules/video_filter/rss.c:144
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "eix Y"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgstr ""
+"Coordenada Y de la cantonada superior esquerra del mosaic si no és negatiu."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+msgstr "Pont del mosaic"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+msgstr "Sortida de flux del pont del mosaic"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+msgstr "Nom de l'ordinador central o adreça IP del dispositiu objectiu"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Volum de sortida per la sortida analògica: 0 silenci, 1..255 des de més "
+"silenci a molt alt."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Contrasenya pel servidor intermediari HTTP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de Sortida de So Remot pel flux de sortida"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Destinació:"
+msgstr "Prefix de Destí"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix del fitxer de destí generat automàticament"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "Aquesta és la URL de sortida que s'utilitzarà."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
+"Permet especificar com es farà disponible el SDP (Descriptor de sessió) per "
+"aquesta sessió de RTP. S'ha d'utilitzar un url: http://location per accedir "
+"a la SDP via HTTP, rtsp://location per accedir a RTSP, i sap:// pel SDP "
+"anunciat via SAP. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Muxer"
 msgstr "Multiplexor"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+"Permet especificar el multiplexor utilitzat per la transmissió en temps real "
+"de sortida. Per defecte no s'utilitza multiplexor (flux RTP estàndard)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+msgstr "Nom de la sessió que s'anunciarà al SDP (Descriptor de Sessió)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Categoria desconeguda"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Permet especificar un grup per la sessió, s'anunciarà si es tria utilitzar "
+"SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgstr ""
+"Permet donar una descripció curta amb detalls sobre el flux, s'anunciarà al "
+"SDP (Descriptor de Sessió)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgstr ""
+"Permet donar un URL amb més detalls sobre el flux (sovint el lloc web de la "
+"organització del flux), serà anunciat al SDP (Descriptor de sessió)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgstr ""
+"Permet donar una adreça de correu electrònic de contacte pel flux, "
+"s'anunciarà al SDP (Descriptor de Sessió)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+msgstr "Sessió número de telèfon"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgstr ""
+"Permet donar un telèfon de contacte pel flux, s'anunciarà al SDP (Descriptor "
+"de Sessió)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+msgstr "Permet especificar el port base per especificar el flux de RTP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
 msgstr "Port de l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+msgstr "Permet especificar el port de so per defecte pel flux RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
 msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+msgstr "Permet especificar el port de vídeo per defecte pel flux RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgstr "Multiplexat RTP / RTCP "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"Envia i rep paquets RTCP multiplexats sobre el mateix port com a paquets RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocol de la xarxa"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocol de transport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Selecciona el protocol de transport a utilitzar per RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
+msgstr "Permet transmetre fluxos de so MPEG4 LATM (mirar RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació de sortida:"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Identificador original"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Conjunt de volum"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Recollir metadades"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mides"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Recollir metadades"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Mètode de sortida a utilitzar pel flux."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Mètode de sortida a utilitzar pel flux."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Mida del GOP"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexor a utilitzar pel flux."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació de sortida"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Destinació (URL) a utilitzar pel flux. Sobreescriu la ruta i vincula els "
+"paràmetres"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Sense so"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+"Aquest és el mòdul codificador de vídeo que s'utilitzarà (i les seves "
+"opcions associades)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Codec de vídeo a utilitzar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Taxa de bits objectiu de flux de vídeo transcodificat."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Escalat del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Factor d'escala a aplicar al vídeo mentre es transcodifica (ex.: 0.25) "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+msgstr "Taxa objectiu de fotogrames de sortida pel flux de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgstr "Desentrellaçar el vídeo abans de codificar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Específica el mòdul de desentrellaçat a utilitzar."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada màxima del vídeo"
+msgstr "Amplada màxima de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
+msgstr "Sortida màxima d'ample de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada màxima del vídeo"
+msgstr "Alçada màxima de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+msgstr "Màxima alçada del vídeo de sortida."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'apliquen als fluxos de vídeo (s'aplica després de la "
+"superposició). Introduir la llista dels filtres separats per comes."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+"Mòdul codificador de so que s'utilitzarà (i les seves opcions associades)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Còdec d'àudio de destí"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Còdec de so que s'utilitzarà."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Taxa de bits objectiu del flux de so transcodificat."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr ""
+"Freqüència de mostreig del flux de so transcodificat (11250, 22500, 44100 o "
+"48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Còdec de so que s'utilitzarà."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre d'àudio"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "High priority"
 msgstr "Prioritat alta"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -22286,93 +23460,253 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
 "pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Sortida de flux transcodificada"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgstr "Sobreposicions / Subtítols"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Nom del fitxer de font que voleu utilitzar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Nom del fitxer de font que voleu utilitzar"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Aquesta és la mida per defecte de les lletres que es mostraran al vídeo. Si "
+"s'estableix amb un valor diferent a 0, aquesta opció sobreescriurà la mida "
+"de la lletra relativa."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Diapositives (text)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+"La opacitat (contrari de la transparència) del text que es renderitzarà al "
+"vídeo. 0 = transparent, 255 = totalment opac. "
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de text per defecte"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Color del text que serà renderitzat al vídeo. Aquest ha de ser un "
+"hexadecimals (com els colors HTML). Els dos primers caràcters són pel color "
+"vermell, després verd, després blau. Negre = #000000, #FF0000 = vermell, "
+"verd = #00FF00, #FFFF00 = groc (vermell + verd), blanc = #FFFFFF"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la font relativa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"És la mida relativa per defecte dels tipus de lletra que es renderitzarà al "
+"vídeo. Si s'estableix la mida de la lletra a un valor absolut, se "
+"substituirà la mida relativa."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "| @nom marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Cub transparent"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons per defecte"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "| @nom marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Missatges de color"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Utilitzar el renderitzat YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Renderitza la lletra utlitzant «paletitzat YUV». Aquesta opció només és "
+"necessaria si es vol codificar amb subtítols DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderitzador de font Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom del fitxer de font que voleu utilitzar"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Renderitzador de font Freetype2"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ubicació d'un fitxer amb plantilla SVG per la conversió automàtica de cadena"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nom del fitxer de font que voleu utilitzar"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderitzador de font Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversions des de"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversions de SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+msgstr "Conversions MMX des de "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversions AltiVec des de"
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
@@ -22380,82 +23714,114 @@ msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+msgstr "Establir el forçatge per l'afilament, entre 0 i 2. Per defecte a 0.05."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+msgstr "Establir el forçatge per l'afilament, entre 0 i 2. Per defecte a 0.05."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+msgstr "Establir el forçatge per l'afilament, entre 0 i 2. Per defecte a 0.05."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgstr "Màscara de Transparència"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Mida del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Nombre de marcs «P» per GOP"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
 "where to get the required parts.\n"
@@ -22464,440 +23830,662 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Selecciona el tipus de dispositiu de captura"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Canals d’àudio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
+msgstr "Carpeta de VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+msgstr "Amplada de la imatge capturada."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
+msgstr "Alçada de la imatge capturada."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Red"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgstr "Equilibri de vermells"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Pause-Green"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgstr "Blanc Verd"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgstr "Equilibri de blaus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "End-Red"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgstr "Equilibri de vermells"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "End-Green"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgstr "Blanc Verd"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "End-Blue"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgstr "Equilibri de blaus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Giny de realçat a dalt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Red"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Blanc Vermell"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "White Green"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Blanc Verd"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "White Blue"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Blanc Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Límit Hop (TTL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Màscara de foscor"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid "Hue windowing"
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid "Used for statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duració en ms"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid "Filter threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Cerca el filtre"
+msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "No Filtering"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgstr "Sense filtratge"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Combined"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Combinat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Percent"
-msgstr "percentatge realitzat:"
+msgstr "Percentatge"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Compensa el retard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Resum del canal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Canal esquerre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal dret"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal superior"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Canal inferior"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Resum"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "Esquerra"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "Dreta"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "Part superior"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "Part inferior"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Giny de realçat a la dreta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Sincronitza superior i inferior"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "  -f, --use-fuzzy      Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Cerca el filtre"
+msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
 msgid "Change gradients"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgstr "Canviar tecla de drecera"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X "
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparència de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Missatges de color"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Sempre visible"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocitat de les pilotes"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Mida del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Vés directament al punt especificat..."
+msgstr "Vés al punt temporal especificat"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
 msgid "The number of time the blend will be performed"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Alpha of the blended image"
 msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
@@ -22910,14 +24498,12 @@ msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The image which will be used to blend onto"
 msgstr ""
 "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
 "del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the base image"
 msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
@@ -22926,7 +24512,7 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+msgid "Image which will be blended"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
@@ -22934,40 +24520,38 @@ msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
-msgstr "Barreja"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Benchmarking"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Base image"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgstr "Imatge base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Blend image"
 msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -22975,113 +24559,125 @@ msgid ""
 "default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Amplada de la imatge"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Amplada de la sortida"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Alçada de la imatge"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Sortida màxima d'ample de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Alçada de la sortida"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Màxima alçada del vídeo de sortida."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Vídeo incrustat"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+msgstr "Nombre de finestres horitzontals amb les que es dividirà el vídeo."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
@@ -23093,334 +24689,231 @@ msgid ""
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Màx ima etapa de QP"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de les línies a canviar"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Llindar de brillantor"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
+msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
-msgstr "Pausa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Latència baixa"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Obre un mitjà"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Barreja"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Prioritat alta"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mitjana:"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Mètode de sortida a utilitzar pel flux."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+msgstr "FIFO que s'escriurà per a les respostes"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgstr "Sobreposa"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Imatge de la màscara. Els píxels amb un valor alfa seran superiors al 50% "
+"esborrat."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
 msgstr "Elimina"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -23428,171 +24921,235 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminació del moviment"
+msgstr "Difuminació gaussiana"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Força del AQ"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Mode de distorsió"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Habilita l'algoritme de reducció de soroll."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Interfície Mínima de Mac OS X"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Taxa de bits màxima"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Intensitat del tipus de lletra per defecte"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Intensitat del tipus de lletra per defecte"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Intensitat del tipus de lletra per defecte"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Intensitat del tipus de lletra per defecte"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Transparència del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Afegeix el logotip"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
 msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
+#: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filtre del logo del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
-msgstr "Amplificació"
+msgstr "Augmenta"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -23605,850 +25162,844 @@ msgid ""
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .òfset de l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . òfset de dalt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid "Timeout"
 msgstr "Temps esgotat"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitat (invers de la transparència) del text superposat. 0 = transparent, "
+"255 = totalment opac. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Mida de la font, en píxels. El valor per defecte és -1 (utilitza la mida de "
+"la lletra per defecte)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Color del text que serà renderitzat al vídeo. Aquest ha de ser un "
+"hexadecimals (com els colors HTML). Els dos primers caràcters són pel color "
+"vermell, després verd, després blau. Negre = #000000, #FF0000 = vermell, "
+"verd = #00FF00, #FFFF00 = groc (vermell + verd), blanc = #FFFFFF"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ressolució de la pantalla"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Coordenada X del cantó superior esquerre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+msgstr "Coordenada X del cantó superior esquerre del mosaic."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Coordenada Y del cantó superior esquerre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+msgstr "Coordenada Y del cantó superior esquerre del mosaic."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr "Alçada del contorn"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+msgstr "Manté la pista original de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
+msgstr "Elements maniquí"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Duració en ms"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+msgstr "arreglat"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+msgstr "Mosaïc"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
-
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Obre un fitxer"
+msgstr "Exemple OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgstr "No mostris cap vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgstr "Mostra el vídeo d'entrada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostra sempre el vídeo"
+msgstr "Mostra el vídeo processat"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
-msgstr "No mostris més errors"
+msgstr "Mostra només errors"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "No mostris més errors"
+msgstr "Mostra errors i advertències"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgstr "Factor d'escalat (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opcions de la configuració"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "--- Menú DVD"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Active windows"
 msgstr "Activa les finestres"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
+msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Atenuació "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Nº de pista / Posició"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
-msgstr "Post-processament"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "El més baix"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "El més alt"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .número de files"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nom de l'ordinador central o adreça IP del dispositiu objectiu"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasenya VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
-msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+msgstr "Contrasenya VNC."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC polling"
-msgstr "S'està reproduint"
+msgstr "Contrasenya VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Moviments del ratolí"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
 msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -24456,1787 +26007,8701 @@ msgid ""
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Duració en ms"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rota"
+
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocitat dels canals"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Mida màxima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Subtítols (imatges)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacitat (invers de la transparència) del text superposat. 0 = transparent, "
+"255 = totalment opac. "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del text"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostris"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visible"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "DVD amb menús"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Escriu sempre al mateix fitxer"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre d'escena"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre d'escena pel vídeo"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra per defecte"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Forçar afilament (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Establir el forçatge per l'afilament, entre 0 i 2. Per defecte a 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmentar el contrast entre els contorns."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre d'afilat pel vídeo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "ID de la Pista de subtítols"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valor de la jerarquía [indefinit,1,2,4]"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Nombre de fotogrames P entre dos fotogrames I."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Compensa el retard"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode d'escalatge a utilitzar."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de finestres horitzontals amb les que es dividirà el vídeo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de finestres verticals amb les que es dividirà el vídeo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element de la relació d'aspecte"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Relació d'aspecte de les pantalles individuals al crear el mur."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de Mur pel vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre d'ones pel vídeo "
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Conversor YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Format del croma"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art a Color"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ajusta sempre a la &finestra"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dibuixable"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Expandeix el vídeo fins a omplir la pantalla"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositiu Framebuffer OMAP per a ser utilitzat pel renderitzatge "
+"(normalment /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Executar framebuffer al dispositiu tty actual (per defecte habilitat). "
+"(deshabilitar el maneig de tty amb compte)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Seleccionar la resolució pel framebuffer. Actualment aquest suporta els "
+"valors 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (per defecte 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si el vostre framebuffer suporta acceleració per maquinari o fa doble "
+"buffering al maquinari aleshores heu de deshabilitar aquesta opció. Aquest "
+"després fa doble buffering per programari."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Extensió AAC"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "Proveïdor d'OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Proveïdor d'OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Mode de vídeo"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format del croma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Amplada del búfer de la memòria de vídeo."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada del búfer de la memòria de vídeo."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Memòria de vídeo de sortida"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memòria de vídeo"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Visualització X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 window ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X Window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Expandeix el vídeo fins a omplir la pantalla"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "Visualització X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nom de l'adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID de la Pista d’àudio"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo "
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Paràmetres de vídeo no guardats"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "dispositiu, fifo o nom de fitxer"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "dispositiu, fifo o nom de fitxer per a escriure també els marcs yuv."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forçar la utilització d'un croma específic per a la sortida. Per defecte "
+"I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "capçalera YUV4MPEG2 (per defecte deshabilitat)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"La capçalera YUV4MPEG2 es compatible amb la sortida de vídeo yuv de mplayer "
+"i requereix YV12/I420 fourcc. Per defecte vlc escriu fourcc del marc del "
+"dibuix dins de la sortida destí."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortida YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortida de vídeo YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Això li permet ajustar la resolució de la pantalla Goom (major resolució "
+"serà més bonic però més intensiu a la CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Això li permet configurar la velocitat de l'animació (entre 1 i 10, per "
+"defecte a 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Tipus de lletra del títol"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Deshabilita menús de DVD (per compatibilitat)"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Mida del vídeo"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Més bandes per l'espectròmetre : 80 si està habilitat si no 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Dibuixar \"pics\" a l'analitzador d'espectre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar el gràfic original de l'espectre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+"Habilitar la \"vandera\" de l'analitzador d'espectre en l'espectròmetre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Dibuixar les bandes a l'espectròmetre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Dibuixar les bandes a l'espectròmetre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Ràdio del píxel base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Defineix la mida del ràdio en píxels, de la base de bandes (al principi)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seccions espectrals"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina el nombre de seccions de l'espectre que existiran."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçades de pic"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Alçada total de píxels dels elements del pic."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Amplada extra del pic"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Suma o resta de píxels a l'amplada del pic."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Color V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cub de color YUV passant a través de V-plane ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitzador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Error"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Pont del mosaic"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Retard de l'àudio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetició"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i de&sa..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Arbre de mòduls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions esteses"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostra &més opcions"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canviar l'emmagatzematge en memòria cau dels mèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opcions d'edició"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Mitjà extra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Completa l'MLR per a interns de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecciona el fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el moment d'inici pels mitjans"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Reprodueix un altre mitjà de forma síncrona (fitxer d'àudio, etc.)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode de captura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecciona el tipus de dispositiu de captura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selecció de dispositiu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accedeix a les opcions avançades per modificar el dispositiu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selecció del disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Inhabilita els menús de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Sense menú de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositiu de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posició d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Àudio i subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecció de fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Podeu seleccionar fitxers locals des de la llista o afegir-ne de nous"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Introduïu una URL de xarxa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Freqüència de mostreig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Configura horari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Afegir destinacions seguint els mètodes de transmissió que necessita. "
+"Assegurar-se comprobar amb la transcodificació que el format és compatible "
+"amb el mètode utilitzat. "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nova destinació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mostra a nivell local"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activa Transcodificació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Configura horari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcions diverses"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Reprodueix qualsevol flux elemental"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Mòdul de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualització"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Habilita l'ampliació de l'àudio en el temps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant per auriculars"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Llengua de so preferida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Omet el filtre de bucle per a la descodificació H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "(per defecte és habilitat)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Nivell de memòria cau per defecte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa les paraules per | (sense espai)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Desa les reproduccions fetes fa poc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activa el notificador d'actualització"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Selecció del mode d'arrencada i aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Aparença a utilitzar. "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Aquesta és la interfície per defecte de VLC, amb una interfície nadiua."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Estil del giny següent:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Canvia la mida de la interfície amb la mida de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Estil del giny següent:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Incrustar el vídeo en la interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra una icona de la safata del sistema per VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Connectors i extensions"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Avança els subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Trieu com descarregar l'art de l'àlbum."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permet només una instància"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació per defecte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Afegeix una ombra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortida de vídeo accelerada (Superposició)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositiu de Pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Força la ràtio d'aspecte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edita configuració"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Executa manualment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Configura horari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Executa horari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Afegeix una entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica l'entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Iniciant sol·licitud d'actualització..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Essencial"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom Interactiu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Negre ranura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Borrat del logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art a Color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Llindar de lluminositat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuració de VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edició d'Administrador de Mitjans"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecciona l'entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortida:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecciona la sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de temps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control d'àudios"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Control de llista de mitjans"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Subtítols/OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Còdecs de subtítols"
+
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetres per a descodificadors i codificadors de subtítols, teletext i "
+#~ "CC"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Entrada general"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan "
+#~ "essent enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Característiques de la CPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. "
+#~ "Probablement no ho hauríeu de tocar."
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
+#~ "cromàtica."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
+#~ "subtítols."
+
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
+#~ "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Preferits"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Recull la informació"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordena"
+
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Repeteix tot"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr ""
+#~ "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtre de cerca"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Serveis web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+#~ "avançades\" per veure-les."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Clon de la imatge"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Clona la imatge"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Augment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge "
+#~ "s'ha d'augmentar. "
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
+#~ "El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
+#~ "Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i "
+#~ "negre,excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
+#~ "paràmetres.   "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d mòdul(s) no es mostren perquè aquests únicament tenen opcions "
+#~ "avançades.\n"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els objectes que s'han d'imprimir pels missatges de depuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
+#~ "sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Imposa àudio mono"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
+
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
+#~ "1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
+#~ "1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu forçar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són "
+#~ "-1 (per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza un algoritme de remostratge d'àudio d'alta qualitat. Aquest "
+#~ "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i "
+#~ "aleshores s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
+
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Pista de subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID de la Pista de subtítols"
+
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Definició baixa (320 línies)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el "
+#~ "multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
+#~ "mil·lisegons."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Control del flux SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la "
+#~ "CPU. Hauríeu de deixar-les habilitades."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
+#~ "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimental) No facis servir la captura al nivell d'accés."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si "
+#~ "vau associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC "
+#~ "s'obri cada vegada que feu doble clic en un fitxer a l'explorador. "
+#~ "Aquesta opció us permetrà reproduir el fitxer amb el VLC executat o "
+#~ "enviar-lo a la cua."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució "
+#~ "des d'un fitxer."
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode "
+#~ "d'una sola instància"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Deixa la pantalla completa"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
+#~ "completa."
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Incrementa el factor d'escalat."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Redueix el factor d'escalat."
+
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "_Oculta la interfície"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta entre els modes de llista de reproducció Normal/Repetició/Bucle"
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Giny de realçat a la dreta"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Mou el menú OSD al giny de la dreta"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Ressalta el giny de l'esquerra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Mou el menú OSD al giny de l'esquerra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Giny de realçat a dalt"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Mou el menú OSD al giny de la part superior"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Giny de realçat a sota"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Mou el menú OSD al giny de la part inferior"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Selecciona el giny actual"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "La selecció del giny actual du a terme l'acció associada."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grec"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Paràmetres d'àudio"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Entrada de disc Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menús DVD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Entrada de disc Blu-Ray"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Entrada dc1394"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència "
+#~ "d'imatges per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+#~ "etc.)"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Actualitza la llista"
+
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "El VLC no pot obrir CAP dispositiu de captura. Comproveu el registre "
+#~ "d'errors per a més detalls."
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC no pot utilitzar el dispositiu «%s perquè el seu tipus no té suport."
+#~ "Especifica el tipus de la sortida de vídeo."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Reduir"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Expandeix"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Control del flux SAP"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Tetera"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "El servidor és una tetera. No pots fer cafè amb una tetera."
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cafetera"
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Auto connexió"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Connexió TCP activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està activat, VLC es connectarà a un destí remot en lloc d'esperar a "
+#~ "una connexió entrant."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Sortida del flux RTMP"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Interval de la tecla"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Imatges B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-"
+#~ "la per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Mode de la taxa de bits"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+#~ "d'àudio de la targeta."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+#~ "2=svídeo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Entrada RTMP"
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Amplada del búfer de la memòria de vídeo."
+
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Alçada del búfer de la memòria de vídeo."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força l'ample (-1 per a autodetecció, 0 per al valor predeterminat del "
+#~ "controlador)"
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força l'alçada (-1 per a autodetecció, 0 per al valor predeterminat del "
+#~ "controlador)"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (0 per automàtic)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Utilitza la libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Força l'ús de l'embolcall libv4l2."
+
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID del sintonitzador"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Identificador del túner (vegeu la sortida de depuració)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Llengua primària (només per a sintonitzadors de TV analògica)"
+
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Llengua secundària (només per a sintonitzadors de TV analògica)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Segon programa d'àudio (només per a sintonitzadors de TV analògica)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Llengua primària a l'esquerra, llengua secundària a la dreta"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Entrada del Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversions de format d'àudio de punt fix"
+
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Guany de la reproducció"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversions de format d'àudio de punt fix"
+
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Conversions de format d'àudio de punt fix"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com "
+#~ "es llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu "
+#~ "s'utilitzarà per defecte per reproduir l'àudio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de configurar el disseny dels altaveus amb la \"Configuració d'Audio "
+#~ "MIDI\", utilitat a Aplicacions/Utilitats. Ara s'està utilitzant el mode "
+#~ "estèreo."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força l'omissió de marcs de l'idct per tal d'augmentar la velocitat de la "
+#~ "descodificació (-1=cap, 0=per defecte, 1=marcs B, 2=marcs P, 3=marcs B+P, "
+#~ "4=tots els marcs)."
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita "
+#~ "menys poder de processament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el perfil d'àudio AAC que s'utilitzarà per a la codificació de "
+#~ "l'àudio. Pot prendre les opcions següents: principal, baix, ssr (no "
+#~ "suportat) i ltp (per defecte, principal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La instal·lació de l'FFMPEG (libavcodec) no té els següents còdecs:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Si no sabeu com arreglar això, demaneu suport per a la vostra "
+#~ "distribució.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Això no és un error intern del VLC.\n"
+#~ "No contacteu amb el projecte VideoLAN per preguntar sobre aquest "
+#~ "problema.\n"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de la biblioteca RealVideo"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Justificació de subtítols"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels "
+#~ "fitxers de subtítols."
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de "
+#~ "bits donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Mode de decisió basat en RD per a fotogrames B"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimització conjunta d'ambdós MV en fotogrames B"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Ràpid"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "spatial"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporal"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "Codificador H.264/MPEG AVC (x264)"
+
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posició del subtítol %i px"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "El volum és  %d%%"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Utilitza el filtre de rotació de vídeo enlloc de la transformació"
+
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  establir/obtenir dispositiu de so"
+
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . . establir/aconseguir subtítols de pista"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .òfset de l'esquerra"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . òfset de dalt"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @nom marq-position #. . .  .control de posició relativa"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @nom marq-color # . . . . . . . . . . color de tipus de lletra, RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @nom marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @nom marq-timeout T. . . . . . . . . . temps excedit, en ms"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @nom marq-size # . . . . . . . . mida del tipus de lletra, en píxels"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @nom logo-file STRING . . .ruta/nom del fitxer de superposició"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .òfset de l'esquerra"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . òfset de dalt"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparència"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posició cantonada superior esquerra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista d'òfsets"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineament del mosaic"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=automàtic,1=fix} . . . .posició"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .número de files"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de columnes"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .relació d'aspectre"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . missatge d'ajuda més llarg"
+
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Llista de reproducció té només %d elements"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Proporcioni un dels següents paràmetres:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic rock"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip de so"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative rock"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian rap"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Tipus d'onada"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Contorn dur"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fés una donació..."
+
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és la taxa de fotogrames desitjada quan es reprodueix flux de "
+#~ "vídeo en cru. En forma 30000/1001 o 29.97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa el format dels subtítols. Valors vàlids: «microdvd», «subrip», "
+#~ "«subviewer», «ssa1», «ssa2-4», «ass», «vplayer», «sami», «dvdsubtitle», "
+#~ "«mpl2», «aqt», «pjs», «mpsub», «jacosub», «psb», «realtext», «dks», "
+#~ "«subviewer1»,  i «auto» (significa auto-detecció, sempre funciona)."
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analitzador de subtítols Vosub"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format dels subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Metadata de la descripció"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mode silenciós"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "No queixar-se en PES encriptat."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fitxer de l'abocament"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Indica el nom del fitxer on abocar el TS."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Afegeix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer "
+#~ "existent no es sobreescriurà."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia de bolcat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta l amida de la memòria intermèdia per llegir i escriure un número "
+#~ "enter de paquets. Indica la mida de la memòria intermèdia i no el número "
+#~ "de paquets."
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relació d'aspecte de la imatge de vídeo (4:3, 16:9). El valor "
+#~ "predeterminat és píxels quadrats."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom del fitxer d'imatge per a utilitzar en la superposició de framebuffer."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparència de la imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de la transparència de la nova imatge utilitzada a la barreja. Per "
+#~ "defecte, s'ha posat a completament opac (255). (de 0 per a una total "
+#~ "transparència a 255 per opacitat completa)"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Text per mostrar a la superposició de framebuffer."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu reforçar la posició de la imatge a la superposició (0=centre, "
+#~ "1=esquerra, 2=dreta, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar "
+#~ "combinacions d’aquests valors, exemple 6=superior-dreta)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Netejar la superposició framebuffer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "La superposició de les imatges mostrades s'elimina al fer la superposició "
+#~ "totalment transparent. Totes les imatges i texts anteriorment "
+#~ "renderitzats s'esborraran de la memòria cau."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Renderitzar text o imatge"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderitzar la imtge o text al buffer de superposició actual."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Mostrar al framebuffer superposat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Totes les imatges i texts seran mostrats al framebuffer superposat."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Ordres"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfície Maemo Hildon"
+
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "DVD amb menús"
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Registre de depuració de l'VLC (%s).rtfd"
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Desa automàticament el volum a la sortida"
+
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Dispositiu de captura"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrames per segon:"
+
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Subpantalla esquerra:"
+
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Subpantalla superior:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Subpantalla ampla:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Subpantalla alta:"
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Amplada de la imatge"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Alçada de la imatge"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Alineació dels subtítols"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anunci SAP"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anunci RTSP"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anunci HTTP"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Llista de reproducció HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció, reinicialitzarà les preferències del reproductor VLC.\n"
+#~ "Segur que vol continuar?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Subtítols i OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Entrada  i Còdecs"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Contrasenya pel servidor intermediari HTTP"
+
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Color de la lletra"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Mida de la lletra"
+
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Idiomes dels subtítols"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Força l'IPv6"
+
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Missatges de color"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Habilita el vídeo"
+
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronització de la pista de subtítols:"
+
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocitat dels subtítols:"
+
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anunci SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els còdecs escollits no són compatibles entre ells. Per exemple: És "
+#~ "impossible barrejar so descomprimit amb algun còdec de vídeo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Corregeix la selecció i torni a provar-ho."
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortida de vídeo Mínima Mac OS X de OpenGL (s'obrirà una finestra sense "
+#~ "vores)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Entrant]"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits d'entrada    : %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits de demultiplexació    :   %6.en kb/s"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| vídeo descodificat    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| marcs mostrats :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| marcs perduts      :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Descodificant so]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| àudio decodificat    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers reproduïts   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers perduts   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "Transmissió"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| paquets enviats     :    %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      bytes enviats       : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits d'enviament  :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr "     m           Mostra / Amaga quadre de metadades"
+
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volum   : %u%%"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer de subtítols"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificació\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Habilita Espaiador"
+
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de Ràdio "
+
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Neteja la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Vista d'icones"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Vista d'icones"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Vista de llista"
+
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Vista d'icones"
+
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Selecciona una acció per canviar la tecla d'accés directe associada"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tecla de drecera per"
+
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Prem les noves tecles per "
+
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Advertència: la tecla ja està assignada a \""
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Subtítols && OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Entrada && Codecs"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Fes doble clic per obtenir informació del mitjà"
+
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la comprovació d'actualitzacions ..."
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Desa i continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player és un reproductor de mitjans gratuït, codificador i "
+#~ "emissor que pot llegir els fitxers, CD, DVD, fluxos de xarxa, targetes de "
+#~ "captura i molt més!\n"
+#~ "VLC utilitza els seus còdecs interns i treballa essencialment en "
+#~ "qualsevol essencial plataforma populars.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta versió de VLC ha estat compilat per:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilador: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Està utilitzant la interfície de Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright (C)"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "per l'equip de VideoLAN. \n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Còdec "
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Converteix"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Converteix/desa"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introdueix l'adreça URL o ruta d'accés als mitjans que vols reproduir"
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Fitxers de subtítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest diàleg us permet emetre o convertir els vostres mitjans per al seu "
+#~ "ús a nivell local, a la teva xarxa privada, o a Internet.\n"
+#~ "Hauries de començar per comprovar que la font coincideix amb el que vol "
+#~ "entrar i després prémer el botó \"Següent\" per continuar. \n"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Eines"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Obre (avançat)..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canals d’àudio"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Pista dels &subtítols "
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navegació"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eines"
+
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Amaga el VLC de la barra d'estat"
+
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Mostra totes les opcions avançades als diàlegs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'utilitza una única contrasenya d'administració per protegir la "
+#~ "interfície. Per defecte és \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "French TV"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Contrasenya pel servidor intermediari HTTP"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Reproducció automàtica per a nous elements"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Inhibidor de gestió d'energia"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+#~ "\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "importador de configuració OSD "
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "importador de configuració OSD  XML"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Cadena de format del títol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format de la cadena per enviar MSN {0} Artista, {1} Títol, {2} Album. Per "
+#~ "defecte «Artista - Títol» ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN reproduïnt ara"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Inverteix la posició vertical"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la sortida XOSD a la part inferior de la pantalla en lloc de la "
+#~ "part superior."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "òfset vertical entre frontera de la pantalla i el text mostrat (en "
+#~ "píxels, 30 píxels per defecte)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Òfset entre el text i l'ombra (en píxels, 2 píxels per defecte)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Tipus de lletra utilitzada per visualitzat text a la sortida XOSD. "
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Color per visualitzar el text a la sortida XOSD."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfície XOSD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Entrada de disc Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Descompressió"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ordre del port UDP"
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Mides"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP per escoltar ordres."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ordre"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Ordre inicial a executar."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Mida del GOP"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames P entre dos fotogrames I."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Escala Quantitzadora"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Escala fixa de quantificador que s'utilitzarà."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silencia l'àudio"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Commutador de vídeo MPEG2 del flux de sortida"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificador de subtítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el mòdul codificador de vídeo que s'utilitzarà (i les seves "
+#~ "opcions associades)."
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Aquest és el còdec dels subtítols que s'utilitzaran."
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Màscara de foscor"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+#~ "<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Retallat automàtic"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Màx ima etapa de QP"
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Nombre de les línies a canviar"
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Llindar de lluminositat"
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la captura"
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Mou el menú OSD al giny de la part inferior"
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posició del menú"
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout (ms)"
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Avança els subtítols"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nom del Flux"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Còdec d'àudio"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Informació dels &còdecs"
+
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinació de sortida"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida"
+
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "&Informació dels suports"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nom del Flux"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Files"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "eix X"
+
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Màscara de vora"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Columnes"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "eix X"
+
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Màscara de vora"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "alçada"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ens agradaria donar les gràcies a tota la comunitat de VLC, els "
+#~ "provadors, els nostres usuaris i les persones que vinguin (i les que "
+#~ "falten ...) per la seva col.laboració en crear el millor programari "
+#~ "lliure."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Llicència"
+
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Carrega un fitxer de subtítols"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
+
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Selecciona el fitxer de subtítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinacions"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nom del grup"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instàncies"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Envia fitxers a la cua en el mode d'una instància"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Idioma dels Subtítols "
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferència d'idioma de subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Neteja els efectes"
+
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Voleu baixar-lo?"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Negre ranura"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nom del grup de la sessió"
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Neteja el menú"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Anterior esquerra"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Anterior dret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+#~ "acceptats: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+#~ "sincronització de la xarxa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Duració en ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Pista anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Cap endavant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Repeteix un"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+#~ "\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves "
+#~ "capacitats, pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Transcodificació del vídeo"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Abocament"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície "
+#~ "rtsp.\n"
+#~ "La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 "
+#~ "de l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per "
+#~ "vincular totes les adreces."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Davant a l'esquerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+#~ "canviar aquesta funció manualment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+#~ "Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n] amb n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. "
+#~ "No ho suporten tots els frontals. "
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en KHz (normalment 9.75 GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en kHz (normalment 10.6 GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüència de commutació del bloc de baix soroll (LNB) en kHz (normalment "
+#~ "11.7 GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Mètode de modulació QAM, PSK o VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Amplada de banda terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval de guarda [Indefinit,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Valor de la jerarquía [indefinit, 1, 2,4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port "
+#~ "aquí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el "
+#~ "servidor intern d'HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+#~ "intern."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d serveis)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr " Escanejant DVB-T"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+#~ "controlador de v4l2)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+#~ "controlador de v4l2)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà "
+#~ "per la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat "
+#~ "per la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que "
+#~ "serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en "
+#~ "teniu un."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+#~ "memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un "
+#~ "d'aquests, necessiteu habilitar aquesta opció. "
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Capes entre espais"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Senyals"
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repara"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+#~ "utilitzar-ne un de prefefinit."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Difumina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajusta la imatge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr "S'està reproduint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr "connectant amb altres usuaris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "Primer punt d’entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Bucle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Hi ha una nova versió del VLC ("
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Act&ualitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analitzador DTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Analitzador XML simple"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Abast IPv6 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+#~ "Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+#~ "elements corresponents als fluxos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+#~ "Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Superposició del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
+#~ "caràcters, com per exemple \"RV32\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
+#~ "d’imatges a mantenir)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separador de bandes"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
+#~ "títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. "
+#~ "Ha de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de "
+#~ "vegades porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot "
+#~ "fallar. Amb aquest mètode, la clau només es comprova al començament de "
+#~ "cada títol, per tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un "
+#~ "títol.\n"
+#~ "disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus "
+#~ "de títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-"
+#~ "les sovint.\n"
+#~ "clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
+#~ "reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
+#~ "clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza "
+#~ "libcss.\n"
+#~ "El mètode per defecte és: clau."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Baix total"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
+#~ "una unitat CD-ROM adequada. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es "
+#~ "buscarà una unitat CD-ROM adequada. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+#~ "informació meta         1\n"
+#~ "incidències             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "crida externa      8\n"
+#~ "totes les crides (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "cerca      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de "
+#~ "CD. Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de "
+#~ "transferència de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un "
+#~ "retard inicial. Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de "
+#~ "25 blocs per accés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar "
+#~ "a la data de Unix \n"
+#~ "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. "
+#~ "Són: \n"
+#~ "   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
+#~ "   %A : Informació de l'àlbum\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
+#~ "   %I : ID de disc de CDDB\n"
+#~ "   %G : Gènere\n"
+#~ "   %M : L'actual MRL\n"
+#~ "   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+#~ "   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
+#~ "   %T : El número de pista\n"
+#~ "   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+#~ "   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+#~ "   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+#~ "   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar "
+#~ "a la data de Unix \n"
+#~ "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. "
+#~ "Són: \n"
+#~ "   %M : L'actual MRL\n"
+#~ "   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+#~ "   %T : El número de pista\n"
+#~ "   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+#~ "   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+#~ "   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Depuració adicional"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en "
+#~ "comptes de les entrades de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Cerques de CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
+#~ "protocol CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de "
+#~ "CDDB"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
+#~ "quan ambdues estiguin disponibles."
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Actua com a administrador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Voleu que el VLC comprovi les actualitazions de manera automàtica?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Més endavant podeu canviar aquesta opció en la finestra d'actualitzacions "
+#~ "del VLC."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versió actual és %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+#~ "llista de selecció"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietari"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG "
+#~ "2, MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+#~ "llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+#~ "objectius predefinits: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
+#~ "finestra separada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. "
+#~ "És equivalent a la opció -qws del Qt normal."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Mòdul C que no fa res"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+#~ "defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+#~ "desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+#~ "1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+#~ "(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran "
+#~ "probablement sobre el vídeo.\n"
+#~ "2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es "
+#~ "podrà mostrar sobre el vídeo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+#~ "exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
+#~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
+#~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte "
+#~ "VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+#~ "exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
+#~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
+#~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
+#~ "trobar aquí"
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Xinès Tradicional"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galleg"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occità"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Servidor Esound"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentari de Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentari de Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
+#~ "dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cub"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindre"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Tor"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
+#~ "20 o 80."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
+#~ "de 20 a 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El VLC ha fallat anteriorment, voleu enviar un correu amb la fallada "
+#~ "l'equip del VLC? "
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Fitxer M3U|*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informació del flux i el suport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordena aquesta branca"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "arrel"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "No es pot desar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, "
+#~ "podeu modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en "
+#~ "mogueu una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu "
+#~ "moviment. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Difuminat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+#~ "configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar "
+#~ "el flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+#~ "Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+#~ "Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+#~ "Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+#~ "que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+#~ "filtres (Preferències/General / Vídeo)."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Documentació en línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Tàtar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Part inferior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformació"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
+#~ "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
+#~ "finestra separada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Joc de caràcters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Llista de selecció ampliada"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escriure en el format Raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
+#~ "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
+#~ "possible per millorar la transmissió)"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetecció de la MTU"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informa d'un error"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman "
+#~ "(utilitzats per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del "
+#~ "servidor)."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
+#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
+#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
+#~ "problemes amb ella."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
+#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
+#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
+#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
+#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
+#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+#~ "buit si no en teniu un."
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
+#~ "petició."
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descarta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
+#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Accions DAAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
+#~ "minut, %S = segon)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de "
+#~ "lletra que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per "
+#~ "exemple per mostrar subtítols)"
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla "
+#~ "completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
+#~ "transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
+#~ "logotip."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+#~ "d'àudio de la targeta."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
+
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo"
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
+#~ "sincronització de la xarxa."
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
+#~ "fallada encara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
+#~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última aparença utilitzada"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La mida de les lletres utilitzades pel mòdul OSD."
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Us permet definir el títol que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Us permet definir el comentari que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
+#~ "estànard."
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
+#~ "estàndard. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
+#~ "vídeo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
+#~ "rotació."
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
+
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical en píxels del text visualitzat"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Desplaçament en píxels de l'ombra"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Analitzador ID3 tag utilitzant libid3tag"
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR"
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR"
+
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Des de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "&Allibera GUI Amp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC és un reproductor multimèdia de codi obert i distribució lliure per "
+#~ "diferents formats d'àudio i vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, etc.) així com  DVDs, VCDs, CDs d'àudio, i varis protocols de "
+#~ "transmissió.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC és també un servidor de flux amb capacitats de transcodificació "
+#~ "(unidifusió i multidifusió UDP, HTTP, etc.) principalment dissenyat per "
+#~ "xarxes de gran ample de banda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per més informació, consulteu el lloc web."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos "
+#~ "de MPEG-2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de "
+#~ "multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra "
+#~ "interfície de multidifusió. "
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Escull el programa (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor live.com (RTSP/RTP/SDP) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, "
+#~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
+#~ "5.1 amb auriculars."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta cadena és una llista d'identificadors d'atribut separats per "
+#~ "comes, per buscar títols a la llista de reproducció, o buida per "
+#~ "utilitzar tots els atributs."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Llista d' àmbits SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta cadena és una llista dels noms dels àmbits, separats per comes, o "
+#~ "buida si voleu utilitzar els predeterminats. S'utilitza a totes les "
+#~ "consultes SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autoritat denominadora SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta cadena és una llista d'autoritats denominadores a buscar. "
+#~ "Utilitza \"*\"  per tot i una cadena buida pel predeterminat de IANA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulta formulada de les expressions de coincidència dels patrons "
+#~ "d'atributs al formulari d'un filtre de cerca  LDAPv3 o buit per totes les "
+#~ "respostes. "
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Llenguatge consultat en consultes SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 és un marcador de llenguatge per la localització de l'idioma "
+#~ "natural de les consultes, deixar buit per utilitzar la localització per "
+#~ "defecte. S'utilitza en totes les consultes SLP."
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "El dispositiu de joystick (normalment /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retard d'espera abans que l'acció sigui repetida si està encara activat, "
+#~ "en mil·lisegons. "
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Interval de cerca màxim (segons)"
+
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Alçada màxima per les finestres de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu definir l'alçada màxima que les finestres de configuració ocuparan "
+#~ "en el menú de preferències "
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Escull el programa"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Obre el gestor de mòduls"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Salta..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navega a través dels títols i capítols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el reproductor multimèdia  VLC, un reproductor per DVD, MPEG i "
+#~ "DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font "
+#~ "de la xarxa."
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de mòduls no és encara funcional. Si us plau reintenta-ho en "
+#~ "una versió posterior."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Element"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "S_urt"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vés a:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer del mapa de píxels: %s"
+
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Ràp&id"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Preparat."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "S'està commutant la barra d'eines..."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Commuta la barra d'estat..."
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Freqüència del trasponedor de satèl·lit per defecte (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarització del transponedor de satèl·lit per defecte"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utilitza diseqc amb antena"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Primera versió del DivX"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Tercera versió del DivX"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "El format d'àudio estàndard MPEG (1/2)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Format d'àudio per MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els paquets que arriben tard es perden. Us permet donar el temps (en "
+#~ "mil·lisegons) que és permet perquè un paquet arribi tard."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 é un còdec de conferències d'Intel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classical"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Ús: %s [opcions] [objectes]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: %s [opcions] [objectes]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[mòdul][descripció]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionat, la lectura del CD-DA es farà mitjançant la correcció "
+#~ "del jitter/error paranoia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+#~ "informació meta 1\n"
+#~ "informació d'incidència 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "crida externa 8\n"
+#~ "totes les crides (10) 16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar "
+#~ "a la data de Unix \n"
+#~ "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. "
+#~ "Són: \n"
+#~ "   %A : La informació de l'àlbum\n"
+#~ "   %C : El compte de volum VCD – el nombre de CDs en la col·lecció\n"
+#~ "   %c : El nombre de volum de VCD – el nombre del CD a la col·lecció.\n"
+#~ "   %F : El Format VCD, ex. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : L'actual tipus entrada/segment/playback, ex. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : La ID de la llista de reproducció prefixada amb \" LID\" si "
+#~ "existeix\n"
+#~ "   %N : L'actual nombre de %I – un nombre decimal\n"
+#~ "   %P : La ID de l'editor\n"
+#~ "   %p : La ID del preparador\n"
+#~ "   %S : Si estem en un segment (menú), el tipus de segment\n"
+#~ "   %T : El nombre de pista de MPEG (comença per 1)\n"
+#~ "   %V : La ID del conjunt de volum\n"
+#~ "   %v : La ID del volum\n"
+#~ "       Un nombre entre 1 i el compte de volum.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "Nombre de segment incorrecte"
+
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtenir el nombre de segment actual"
+
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Ha de tenir convertit a dalt el  p_vcdplayer"
+
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Llistat de les ordres addicionals "
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Omissió de l'etiqueta id3 simple"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Codi de l'interval del satèl·lit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Fitxers de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Superposa subtítols al vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Selecciona el fitxer de subtítols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet especificar un grup per la sessió, s'anunciarà si es tria "
+#~ "utilitzar SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Obre un mitjà"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Obre un mitjà"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Resolució de la pantalla"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Longitud màxima"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Hora d'inici"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Controlador de pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adreça del servidor RTSP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Visualitza"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Llibreria de suports"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del text"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Temps d'inici"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalitzador gràfic"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre visible"
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "DVD amb menús"
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Sortida de la transmissió"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Dispositiu de captura"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Error"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Crea"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configuració del &VLM"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Ports seleccionats"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Crea un nou perfil"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Elimina tots els preferits"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configura tecles d'accés ràpid"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Directori"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-"  -o, --output-file=FITXER\n"
-"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode silenciós."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtres d’accés"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Difuminació del moviment"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecte"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tecla"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfície de Telnet"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfície web"
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície multidifusió per defecte. Això ignora la taula d'encaminaments."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Imposa IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Imposa IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
+#~ "l'historial de navegació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
+#~ "l'historial de navegació."
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode d’inversió"
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltatge de LNB"
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "To de 22kHz"
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponedor FEC"
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Interval de guarda terrestre"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode de transmissió [Indefinit,2k,8k]"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarització del satèl·lit"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
+
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat a utilitzar"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura dels fluxos DV.  S'ha "
+#~ "d'especificar en mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Contrasenya HTTP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Fitxer del certificat"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fitxer del root-CA"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Fitxer de CRL"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinació invàlida"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura del EyeTV. S'ha d'especificar en "
+#~ "mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "fitxer. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Parany"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Escala"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de la memòria cau per a fitxers locals, en mil·lisegons."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Entrada del DirectShow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos "
+#~ "GnomeVFS. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Màxim nombre de connexions"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "fitxer. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura del OSS. S'ha d'especificar en "
+#~ "mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura dels fluxos RTMP. S'ha "
+#~ "d'especificar en mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a "
+#~ "fluxes RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "captura de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de ones"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+#~ "2=svídeo)"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Inhabilita"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Vídeo incrustat"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Vídeo incrustat"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Delmat"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Mètode IO"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fés el balanç de blancs"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guany automàtic"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centra horitzontalment"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Visualitzador X11"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centra verticalment"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balanç"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agut"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+#~ "HTTPS."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predeterminat"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Targeta de so desconeguda"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Bloca la funció"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Bloca la funció"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Superposició del temps"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Habilita la depuració"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfície del control remot VLM"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "No ho reparis"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a "
+#~ "fluxes RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "sobreescriu els paràmetres normals de fotogrames per segon. Només "
+#~ "funciona amb MicroDVD i subtítols SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Subtítols (avançat)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
-"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avança ràpid"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
-"d’imatges a mantenir)"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtres de distorsió"
+
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Retallat de la imatge"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Camí"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Transparència de la imatge"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controlador..."
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalitzador..."
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Controls avançats..."
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo o àudio."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la captura"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat %@s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Captura d'entrada d'àudio Alsa"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Carpeta buida"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Paràmetres de la interfície"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Configuració d'àudio"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "Sincronitza esquerra i dreta"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "Fletxa descendent"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informació"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "| ràpid . . . . . . . . . .  ràpida reproducció del flux"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Navega"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Estadístiques"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipus de la DVB:"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 #, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privadesa / Interacció de xarsa"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "De&sa les metadades"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
 #, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detalls del còdec"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "E&stadístiques"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
 #, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Neteja"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtre d'escena"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
 #, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
 #, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Llista de reproducció HTML"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Flux..."
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Instantània"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Preferits"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura els podcasts..."
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Neteja"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Estadístiques de la funció del decodificador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Estadístiques de la funció demux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efectes d'àudio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Esquema"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Nombre d'iteracions DWT"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Mòdul d'interfície Lua a carregar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita les bandes"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositiu Framebuffer OMAP per a ser utilitzat pel renderitzatge "
+#~ "(normalment /dev/fb0)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Obre una carpeta..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del pic"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Missatges de color"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Instantània"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitzador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Habilita els pics de megabass"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alineament de teletext"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Introduir l'adreça de l'ordinador a escoltar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nom d'ususari:"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualitza la llista"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Color"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Reprodueix i atura"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sobreposa"
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Esborra-ho tot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostra els detalls"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Transformació"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Node nou"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controls &avançats"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Mode de codificació d'imatge"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nom de la sessió"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Títol"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tecla"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Configura"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecciona el directori per a guardar-ho"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Ports seleccionats"
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Altres còdecs"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
+
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Obre un &directori..."
+
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Aleatori desactivat"
+
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
+
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Afegeix el directori..."
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
-#~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
-#~ "trobar aquí"
+#~ "Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es "
+#~ "mostrarà la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Només pantalla completa"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Informació dels suports..."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Habilita el suport FPU"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Missatges..."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Paràmetres avançats..."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Preferits..."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Quant a..."
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "El VLC no ha pogut obtenir un nou bloc de mida: %i."
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Superposats"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Fonts addicionals"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+#~ "d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Anglès americà"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "CD d'àudio"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Àrab "
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan "
+#~ "no utilitza CDDB"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès brasiler"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Anglès britànic"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgar"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
+#~ "utilitza CDDB"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Català"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Servidor CDDB"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Xinès Tradicional"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Txec"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danès"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Pista %i"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandès"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fis"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversions de format d'àudio de punt fix"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galleg"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Nivell màxim"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Estadístiques del decodificador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica el número específic de fotogrames B consecutius a utilitzar, "
+#~ "excepte possiblement davant d'un fotograma I. Rang de 0 a 2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgià"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemany"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Categoria desconeguda"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Obre disc"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungarès"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Títol previ"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesi"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Títol posterior"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italià"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vés al Títol"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonès"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vés al capítol"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreà"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocitat:"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malai"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occità"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persa"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "No seleccionis res"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonès"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordena per directori"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanès"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbi"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Valors predeterminats"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovac"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Eslovè"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sincronisme vertical"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanyol"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suec"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Resta al damunt"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc "
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Pren una captura de la pantalla"
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Check for Updates"
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Aquesta versió del VLC està caducada. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Àfar"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaz"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permisos"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port del servidor:"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanès"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adreça:"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amhàric"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unidifusió"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeni"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multidifusió"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamès"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Xarxa:"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avèstic"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Àzeri"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Baixkir"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodificació:"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basc"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Habilita"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Vídeo:"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Àudio"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnià"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretó"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamany:"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birmà"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Freqüència:"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Velocitat de mostres:"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Txetxè"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualitat:"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Xinès"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonitzador:"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "So:"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Txuvaix"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Còrnic"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Delmat:"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Cors"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongka"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglès"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Càmera"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonià"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Feroès"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijià"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval de fotogrames clau:"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisó"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Desentrellaça:"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaèlic"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accés:"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandès"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallec"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grec"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guaraní"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Anunci SAP:"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Anunci SLP:"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandès"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Canal d'anuncis"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Esborrar"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Desa"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Aplica"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Cancel·la"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanès"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferència"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Caixmiri"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Mostra l'element actual"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port de l'àudio"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port del vídeo"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirguís"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alineació de dades"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Habilita les trameses de Last.fm"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositiu de disc"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laosià"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Color de text per defecte"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Llatí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualitat del  post-processament"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparar fitxers AVI"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(interfície WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituà"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "per l'equip de VideoLAN. \n"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburguès"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Ha estat compilat per"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedònic"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Obre:"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Tria el directori"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malaialam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funció de l'accés Dummy"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exportar llista de reproducció XSPF"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malgaix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Selecció de dispositiu"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderitzador del text"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Funció de representador font Dummy"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç vàries "
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruà"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Anuncis SAP"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Sud"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Nord"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Mode Estèreo"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Noruec Nynorsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Resum"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Noruec Bokmaal"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Part superior"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo (Galla)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Expandeix el vídeo fins a omplir la pantalla"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osset"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Paixtú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Pantalles negres en mode de pantalla completa"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quítxua"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Reto-romànic"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+#~ "cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+#~ "eficaç."
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Visualització X11"
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croat"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Singalès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami "
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualització"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Post-processament"
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sard"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transcripció"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sondanès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Integra l'explorador de fitxers al diàleg d'obrir"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Directori de VIDEO_TS "
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitià"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Vídeo sota demanda "
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tàmil"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tàtar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Detecció de moviment"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nom d'ususari:"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadjik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la comprovació d'actualitzacions ..."
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagàlog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tai"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tongà"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informació dels suports..."
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turcman"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Missatges..."
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Paràmetres avançats..."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uigur"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Preferits..."
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdú"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbek"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Fonts addicionals"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gal·lès"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Anglès americà"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès brasiler"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglès britànic"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Ioruba"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancel·la"
 
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "No es permet aquesta polarització"
 
@@ -26246,9 +34711,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
 #~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
-
 #~ msgid "EyeTV access module"
 #~ msgstr "Mòdul d’accés a l'EyeTV"
 
@@ -26307,34 +34769,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
 #~ "22050, 44100)"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr ""
-#~ "El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
-
 #~ msgid "aRts audio output"
 #~ msgstr "Sortida d'àudio aRts"
 
 #~ msgid "EsounD audio output"
 #~ msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Servidor Esound"
-
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
 #~ msgstr "Decodificador dels subtítols de Kate"
 
@@ -26344,23 +34787,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Speex comment"
 #~ msgstr "Comentari de Speex"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Comentari de Theora"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Comentari de Vorbis"
-
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Búffer VBV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Endarrere un cop"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
 
@@ -26372,7 +34801,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Àudio MPEG /Demultiplexor MP3"
+#~ msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
 
 #~ msgid "4:3 subtitles"
 #~ msgstr "Subtítols 4:3"
@@ -26389,32 +34818,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtres d’accés"
+#~ msgstr "Mòdul d’accés"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Anomena i desa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+#~ msgstr "Desa"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Entra"
@@ -26424,71 +34834,49 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
-#~ "Esteu segur que voleu continuar?"
+#~ "Atenció, reinicialitzarà les preferències del reproductor VLC.\n"
+#~ "Segur que vol continuar?"
 
 #~ msgid "Open playlist file"
 #~ msgstr "Obre un fitxer de la llista de reproducció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
+#~ msgstr "Utilitza una llista de reproducció d'aparaneça"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
+#~ msgstr "Desa configuració VLM com..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "LLista de reproducció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Mostra la interfície"
+#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Reprodueix la llista"
+#~ msgstr "Llista de reproducció..."
 
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "P&referències..."
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Carrega el fitxer..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "&Visualitza els elements"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+#~ msgstr "Interfície Mínima de Mac OS X"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Selecció de la targeta"
+#~ msgstr "Selecció del disc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Sortides"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#~ msgstr "Sortida"
 
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
@@ -26502,103 +34890,44 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fitxer de sortida RRD"
-
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
-#~ "dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-#~ "sortida de flux."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cub"
-
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Cub transparent"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cilindre"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Tor"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cub transparent"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
+#~ msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada y  del punt de vista"
+#~ msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada z  del punt de vista"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#~ msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
 #~ msgid "Number of bands"
 #~ msgstr "Nombre de bandes"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
-#~ "20 o 80."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
-#~ "de 20 a 80."
-
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador \"%s\"."
 
@@ -26613,58 +34942,36 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "Àudio CD - Pista "
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El VLC ha fallat anteriorment, voleu enviar un correu amb la fallada "
-#~ "l'equip del VLC? "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Paràmetres de vídeo"
+#~ msgstr "Vídeo encriptat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fitxer M3U|*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metadades del MusicBrainz"
+#~ msgstr "Metadata de la descripció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgstr "Filtre d'afilat pel vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Informació del flux..."
+#~ msgstr "Transmissió/Desament:"
 
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - Controlador"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "a"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Paràmetres dels codificadors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Actualitza"
+#~ msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
@@ -26680,11 +34987,11 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
+#~ msgstr "Afegeix una interfície"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Control"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
@@ -26692,30 +34999,23 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Codificador d'àudio"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
+#~ msgstr "Reducció del soroll"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Pantalla %d"
+#~ msgstr "Mida de la subpantalla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgstr "Alçada de la subpantalla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Metainformació"
+#~ msgstr "Recull la informació"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+#~ msgstr "Proper mèdia a la llista de reproducció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
@@ -26729,15 +35029,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Informació dels suports..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+#~ msgstr "&Tanca"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
@@ -26745,15 +35037,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Transformació"
+#~ msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#~ msgstr "Menús DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Dispositiu:"
+#~ msgstr "Dispositiu de disc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
@@ -26769,7 +35061,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Retard"
+#~ msgstr "Dispositiu de Pantalla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
@@ -26779,16 +35071,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Només pausa"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
-
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtre de subimatges"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Habilita"
@@ -26823,40 +35108,33 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Hora"
+#~ msgstr "Temps esgotat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista anterior"
+#~ msgstr ") Està disponible."
 
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Pista següent"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+#~ msgstr "Subtítols i OSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Vés al Títol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgstr "Vés al moment"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 passades"
+#~ msgstr "Dos passades"
 
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
 #~ msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "D'ac&ord"
+#~ msgstr "D'acord"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
@@ -26864,7 +35142,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#~ msgstr "Elimina tots els preferits"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
@@ -26894,22 +35172,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informació del flux i el suport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Opcions avançades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
 
@@ -26921,29 +35183,14 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Corrent de dades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+#~ msgstr "Nom del Flux"
 
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
-#~ "voleu obrir.\n"
-#~ "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-#~ "els controls de sota."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
@@ -26956,10 +35203,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
 
@@ -26969,11 +35212,11 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
+#~ msgstr "Dispositiu de VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombre del sintonitzador"
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
@@ -26982,73 +35225,38 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "&Afegir un fitxer simple"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Afegeix el &directori"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Afegeix &MRL"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Ordena per &títol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+#~ msgstr "Ordena per"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Borra"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestiona"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Ordena"
-
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Selecció:"
 
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Reprodueix aquesta branca"
-
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Preanalitza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ordena aquesta branca"
-
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Informació"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "arrel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "No es pot desar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivell màxim"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "New Age"
@@ -27059,45 +35267,20 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Control"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, "
-#~ "podeu modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
-
 #~ msgid "Stream output MRL"
 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Obre l'objectiu:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Gran"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nom del canal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificador de subtítols"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fitxer de subtítols"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
@@ -27111,34 +35294,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Obre un fitxer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+#~ msgstr "Flux Sout"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+#~ msgstr "Utilitzar aquest per escoltar un únic ordinador."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27146,36 +35308,17 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats "
-#~ "de reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i "
-#~ "Sortida de flux per obtenir-los tots."
+#~ "Aquest auxiliar només dona accés a un petit subconjunt de capacitats de "
+#~ "flux de dades i de transcodificació del VLC. Els diàlegs d'Obrir i 'Desa/"
+#~ "Transmet' donen accés a més característiques."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
-#~ "llegir.\n"
-#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Heu d'escollir un flux"
+#~ msgstr "Utilitzar aquest per escoltar un únic ordinador."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+#~ msgstr "Utilitza una llista de reproducció d'aparaneça"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27185,66 +35328,46 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-#~ "d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa "
-#~ "UDP.)\n"
-#~ "Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-#~ "aneu a la pàgina següent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#~ "Pot utilitzar-ser per llegir només una part del flux. Ha de ser possible "
+#~ "controlar el flux de dades entrant (per exemple, un fitxer o un disc, "
+#~ "però no un flux a la xarxa UDP). El temps d'inici i final es pot donar en "
+#~ "segons."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més "
-#~ "informació"
+#~ "Selecciona el còdec de vídeo. Fes clic a un d'ells per obtenir més "
+#~ "informació."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més "
-#~ "informació"
+#~ "Selecciona el còdec d'àudio. Fes clic a un per obtenir més informació."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#~ "Aquesta pàgina permet seleccion com s'ha d'enviar el flux de dades "
+#~ "d'entrada."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de "
-#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+#~ "Aquesta pàgina permet seleccionar el mode en que el flux serà encapsulat. "
+#~ "Depenent de la configuració escollida prèviament tots els formats no "
+#~ "estaran disponibles."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
-#~ "vostra transcodificació."
+#~ "En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals d'emissions es poden "
+#~ "establir."
 
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
 #~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
@@ -27252,8 +35375,8 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-#~ "flux."
+#~ "En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals d'emissions es poden "
+#~ "establir."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
@@ -27275,65 +35398,42 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-#~ "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-#~ "hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-#~ "reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-#~ "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un "
-#~ "nom predeterminat."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Més informació"
+#~ "Quan es transmet usant UDP, els fluxos poden ser anunciats mitjançant el "
+#~ "protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no hauran "
+#~ "d'escriure l'adreça de multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+#~ "reproducció si habiliten la interfície extra de SAP.\n"
+#~ "Si vols donar un nom a la teva emissió,escriu-lo aquí, en cas contrari,"
+#~ "s'usarà un nom per defecte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Desa fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodificació de l'àudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en "
-#~ "mogueu una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu "
-#~ "moviment. "
+#~ msgstr "Desa el fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Selecciona efecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
+#~ msgstr "Efecte d'auriculars"
 
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Difuminat"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+#~ msgstr "Transparència de la imatge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Efecte d'auriculars"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
+#~ msgstr "Efecte d'aigua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
+#~ msgstr "Transparència de la imatge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
@@ -27342,55 +35442,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Ràtio de l'aspecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-#~ "definit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-#~ "configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Preamp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar "
-#~ "el flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-#~ "Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-#~ "Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-#~ "Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-#~ "que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-#~ "filtres (Preferències/General / Vídeo)."
+#~ msgstr "Preamplificació\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Més informació"
+#~ msgstr "Més informació..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
@@ -27398,7 +35458,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Reprodueix"
+#~ msgstr "S'està reproduint"
 
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 #~ msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
@@ -27408,7 +35468,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Obre un d&irectori..."
 
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 #~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
@@ -27418,13 +35478,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
 
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
@@ -27432,21 +35486,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Lloc web del Videolan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Documentació en línia"
+#~ msgstr "Lloc web del VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Obre llista de reproducció"
+#~ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
@@ -27459,42 +35505,22 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "GUI a&mpliada"
+#~ msgstr "M3U ampliat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Preferits..."
+#~ msgstr "Preferits..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Preferències..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interfície)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Quant a %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Mostra la interfície"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Obre el &fitxer"
+#~ msgstr "_Oculta la interfície"
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Informació del suport"
@@ -27502,41 +35528,50 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Còdec de vídeo MPEG-1 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#~ msgstr ""
+#~ "còdec de vídeo MPEG-2 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
-#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "còdec de vídeo MPEG-4 (utilitzable amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#~ "OGG i RAW)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo (utilitzable amb MPEG TS i MP4)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilitzable amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora és un còdec lliure de propòsit general (utilitzable amb MPEG TS i "
+#~ "OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
@@ -27544,11 +35579,11 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#~ msgstr "Utilitzar aquest per escoltar un únic ordinador."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#~ msgstr "UDP Multidifusió"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27556,9 +35591,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una "
-#~ "xarxa amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient "
-#~ "per transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+#~ "Utilitzar per escoltar un grup d'ordinadors de forma dinàmica en una "
+#~ "xarxa amb multidifusió habilitada. És el mètode més eficient per escoltar "
+#~ "varis ordinadors, però no funciona en Internet."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27566,17 +35601,18 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha "
-#~ "de ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 "
-#~ "Per un ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#~ "Introduir, en aquest camp, l'adreça multidifusió que s'escoltarà. Ha de "
+#~ "ser una adreça IP entre la 224.0.0.0 i la 239.255.255.255. Per us privat "
+#~ "introduir una adreça que comenci per 239.255."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-#~ "eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+#~ "Utilitza aquest per escoltar a diversos ordinadors. Aquest mètode no és "
+#~ "el més eficient, ja que el servidor ha d'enviar la seqüència diverses "
+#~ "vegades, però en general és el més compatible"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27585,137 +35621,67 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-#~ "escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-#~ "millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-#~ "lavostraIP:8080"
+#~ "Introduïu l'adreça local des d'on es volen escoltar sol·licituds. No "
+#~ "introduïu res si es vol escoltar totes les interfícies de xarxa. "
+#~ "Generalment és el millor. Llavors altres ordinadors poden accedir al flux "
+#~ "per defecte a http://yourip:8080."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+#~ msgstr "Preferit %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tàtar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfície d'aparença"
+#~ msgstr "M3U ampliat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Temps de vida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+#~ msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "LLista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Part inferior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+#~ msgstr "Mostra totes les opcions avançades als diàlegs."
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsió"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
-
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
-
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#~ msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Amplada del vídeo"
+#~ msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Endarrere"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte de vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Reverberació"
+#~ msgstr "Groc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Número de la pista"
+#~ msgstr "Descripció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Retallat automàtic"
+#~ msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
@@ -27728,29 +35694,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfície"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Xarxa:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nom del Flux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nom del fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-#~ "fotograma clau."
+#~ msgstr "Nom del Flux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
@@ -27763,77 +35713,21 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Trance"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
-#~ "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
-#~ "finestra separada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Còdec de vídeo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualitzacions"
+#~ msgstr "Visualització"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+#~ msgstr "Mostra el vídeo d'entrada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversió dels colors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nom del còdec"
-
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Descripció del còdec"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opcions d'ajuda"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
@@ -27842,16 +35736,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
 #~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Joc de caràcters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Llista de selecció ampliada"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
 #~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
@@ -27862,11 +35749,11 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Còdecs de vídeo"
+#~ msgstr "Ajustos i efectes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#~ msgstr "Selecciona el fitxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
@@ -27876,48 +35763,24 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Aleatori"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
-
 #~ msgid "Track number/position in set"
 #~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Escriure en el format Raw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
-#~ "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
-#~ "possible per millorar la transmissió)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nom de la sessió"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetecció de la MTU"
+#~ msgstr "Sessió número de telèfon"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
 #~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Reprodueix i atura"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Informa d'un error"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
@@ -27925,23 +35788,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "LLista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgstr "Missatges de color"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Mostra la posició del flux"
+#~ msgstr "Mostra una icona de la safata del sistema per VLC"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
@@ -27949,37 +35804,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#~ msgstr "Dispositiu de disc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visualitza"
-
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman "
-#~ "(utilitzats per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del "
-#~ "servidor)."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgstr "Títol del vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
@@ -27991,50 +35824,19 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "URL de la sessió"
+#~ msgstr "Sessió"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet donar una descripció curta amb detalls sobre el flux, s'anunciarà "
+#~ "al SDP (Descriptor de Sessió)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
-#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
-#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
-#~ "problemes amb ella."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
-#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
-#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
-#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
-#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -28048,11 +35850,11 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Clip de so"
+#~ msgstr "Fitxers d'àudio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Sense servidor"
+#~ msgstr "Adreça del servidor HTTP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
@@ -28060,7 +35862,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#~ msgstr "Ordre del port UDP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -28068,20 +35870,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
-#~ "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un "
-#~ "valor diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la "
-#~ "lletra. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
+#~ "Aquesta és la mida per defecte de les lletres que es mostraran al vídeo. "
+#~ "Si s'estableix amb un valor diferent a 0, aquesta opció sobreescriurà la "
+#~ "mida de la lletra relativa."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+#~ msgstr "Multiplexor que s'utilitzarà pel so."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
@@ -28089,15 +35884,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#~ msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filtres de vídeo"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fitxer de sortida"
+#~ msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
@@ -28108,9 +35903,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo."
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 #~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
 
@@ -28162,21 +35954,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
-#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-#~ "buit si no en teniu un."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 #~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
@@ -28255,7 +36032,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#~ msgstr "Període mig per taxa de bits local màxima (en kbits)."
 
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 #~ msgstr "Compressió de corba QP (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
@@ -28268,7 +36045,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Hora"
+#~ msgstr "Temps esgotat"
 
 #~ msgid "Open network"
 #~ msgstr "Obre a la xarxa"
@@ -28306,12 +36083,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgstr "Obre arxiu..."
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Obre disc..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#~ msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
@@ -28319,12 +36093,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artista"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
-
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
 
@@ -28340,24 +36108,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "CD-Text Arranjador"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
-
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgstr "CD-Text Gènere"
 
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "CD-Text Missatge"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Artista"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "CD-Text Títol"
 
@@ -28370,61 +36126,36 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "ISO-9660 Editor"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control corba"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Mòdul de control corba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr ""
-#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .òfset de l'esquerra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr ""
-#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-#~ "superior\n"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . òfset de dalt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
 
@@ -28434,138 +36165,58 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipus de modulació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Per categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturació"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipus de disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
-#~ "petició."
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Descarta"
+#~ msgstr "Selecciona el tipus de dispositiu de captura"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
-#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
+#~ msgstr "No mostris cap vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
+#~ msgstr "Utilitza una llista de reproducció d'aparaneça"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "Fitxer M3U"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenats per autor"
+#~ msgstr "Ordena el node per autor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordena per nom"
+#~ msgstr "Ordena el node per autor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Accions DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accés DAAP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
+#~ msgstr "Permet especificar el port base per especificar el flux de RTP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+#~ msgstr "Retallat automàtic"
 
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+#~ msgstr "Marquesina"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
-#~ "minut, %S = segon)"
-
 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
 #~ msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
@@ -28578,28 +36229,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Desplaçament vertical"
+#~ msgstr "Amplada del contorn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horitzontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de fils"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
+#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -28625,77 +36261,23 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Right-Top"
 #~ msgstr "Dreta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Centre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Part inferior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Part inferior"
-
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
-
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
-
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-#~ "definit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-#~ "s'utilitza auriculars."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
-#~ "voleu obrir.\n"
-#~ "De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-#~ "els controls de sota"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centre"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
-#~ "llegir.\n"
-#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-#~ "aneu a la pàgina següent)"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
+
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 #~ msgstr ""
@@ -28713,38 +36295,23 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 #~ "transcoding"
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
-#~ "vostra transcodificació."
+#~ "En aquesta pàgina, alguns paràmetres addicionals d'emissions es poden "
+#~ "establir."
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Més informació"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-#~ "s'utilitza auriculars."
-
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de "
-#~ "lletra que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per "
-#~ "exemple per mostrar subtítols)"
-
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 #~ msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
+#~ "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte "
+#~ "pel subsistema de flux de sortida."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
@@ -28753,24 +36320,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 #~ "finestra de vídeo (coordenada x)"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla "
-#~ "completa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
-#~ "transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
@@ -28792,13 +36341,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
 #~ msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
-#~ "logotip."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
@@ -28820,7 +36362,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 #~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux."
@@ -28857,7 +36399,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
+#~ msgstr "Entrada de GnomeVFS."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
@@ -28869,28 +36411,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-#~ "d'àudio de la targeta."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
-
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo"
-
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
@@ -28903,18 +36426,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#~ msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Filtre de subimatges"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
+#~ msgstr "Habilitar de subimatges"
 
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
@@ -28940,33 +36460,19 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
 #~ msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
-
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "Per defecte la codificació és CBR."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+#~ msgstr "Quantificació Trellis RD"
 
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 #~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
-#~ "sincronització de la xarxa."
-
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà."
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
@@ -28977,9 +36483,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Default to 4212"
 #~ msgstr "Per defecte al 4212"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
@@ -28990,19 +36493,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posició del logo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
-#~ "fallada encara."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -29012,13 +36502,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "selecció del dispositiu de vídeo i aquesta pantalla serà utilitzada per "
 #~ "defecte com la pantalla per 'pantalla completa'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
-#~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Sortida avançada:"
 
@@ -29028,22 +36511,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Transcode options"
 #~ msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Última aparença utilitzada"
-
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
 #~ msgstr "Selecciona el camí cap a la última aparença utilitzada."
 
@@ -29056,61 +36523,16 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Nom del fitxer de la lletra"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "La mida de les lletres utilitzades pel mòdul OSD."
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Us permet definir el títol que es posarà en els comentaris ASF."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Us permet definir el comentari que es posarà en els comentaris ASF."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Defineix id del es a pid"
+#~ msgstr "Establir el PID a ID del ES"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Descobriment de serveis"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
-#~ "estànard."
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
-#~ "estàndard. "
+#~ msgstr "&Serveis web"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
@@ -29177,8 +36599,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+#~ msgstr "Permet especificar el port de so per defecte pel flux RTP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
@@ -29196,25 +36617,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Us permet canviar d’escala el vídeo abans de la codificació."
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
+#~ msgstr "Sortida màxima d'ample de vídeo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
-#~ "vídeo."
+#~ msgstr "Màxima alçada del vídeo de sortida."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr "Us permet especificar la coordenada superior pel retall de vídeo. "
@@ -29280,80 +36689,32 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#~ msgstr "Coordenada X del cantó superior esquerre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "En pantalla"
-
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
-#~ "rotació."
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selecciona efecte"
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Desplaçament vertical en píxels del text visualitzat"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Desplaçament en píxels de l'ombra"
+#~ msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Freqüència de tall del mega bass(10-100Hz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+#~ msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 #~ msgstr "Demultiplexor d'àudio MPEG-I/II"
@@ -29369,10 +36730,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr "Demultiplexor raw DV"
 
 #~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demultiplexor dels subtítols de text"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Analitzador ID3 tag utilitzant libid3tag"
+#~ msgstr "Demultiplexor dels subtítols de text"
 
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
 #~ msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació"
@@ -29389,22 +36747,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR"
-
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR"
-
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propietats"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Des de"
-
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfície mostrant la interfície de control"
 
@@ -29415,17 +36760,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "Tipus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Tamany del vídeo"
+#~ msgstr "Mida del vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Escolliu el directory"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer..."
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live (TTL)"
@@ -29439,39 +36780,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "SLP announce"
 #~ msgstr "Anunci SPL"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "&Allibera GUI Amp."
-
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "Anunci de SLP"
 
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC és un reproductor multimèdia de codi obert i distribució lliure per "
-#~ "diferents formats d'àudio i vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg, etc.) així com  DVDs, VCDs, CDs d'àudio, i varis protocols de "
-#~ "transmissió.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC és també un servidor de flux amb capacitats de transcodificació "
-#~ "(unidifusió i multidifusió UDP, HTTP, etc.) principalment dissenyat per "
-#~ "xarxes de gran ample de banda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per més informació, consulteu el lloc web."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta 10 segons enrere"
+#~ msgstr "Vés en&rere"
 
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "Salta 10 segons enrere"
@@ -29487,7 +36804,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta 10 segons endavant"
+#~ msgstr "&Vés endavant"
 
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "Salta 10 segons endavant"
@@ -29504,17 +36821,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  endavant."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
-
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrada"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir "
+#~ "l'adreça i el port de la interfície vinculada."
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
@@ -29525,7 +36838,8 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Còdec de so lliure dedicat a la compresió de veu (utilitzable amb OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
@@ -29535,29 +36849,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Finestra"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos "
-#~ "de MPEG-2."
-
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de "
-#~ "multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra "
-#~ "interfície de multidifusió. "
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Escull el programa (SID)"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Escull els programes"
 
@@ -29574,102 +36868,31 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexor live.com (RTSP/RTP/SDP) "
-
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "És oberta una llista de reproducció antiga"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Inversió dels colors"
+#~ msgstr "Visualització actual"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Error"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anunci SAP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Reproducció en temps real"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, "
-#~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
-#~ "5.1 amb auriculars."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+#~ msgstr "Transmissió"
 
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta cadena és una llista d'identificadors d'atribut separats per "
-#~ "comes, per buscar títols a la llista de reproducció, o buida per "
-#~ "utilitzar tots els atributs."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Llista d' àmbits SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta cadena és una llista dels noms dels àmbits, separats per comes, o "
-#~ "buida si voleu utilitzar els predeterminats. S'utilitza a totes les "
-#~ "consultes SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autoritat denominadora SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta cadena és una llista d'autoritats denominadores a buscar. "
-#~ "Utilitza \"*\"  per tot i una cadena buida pel predeterminat de IANA."
-
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Filtre SLP LDAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulta formulada de les expressions de coincidència dels patrons "
-#~ "d'atributs al formulari d'un filtre de cerca  LDAPv3 o buit per totes les "
-#~ "respostes. "
-
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Llenguatge consultat en consultes SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 és un marcador de llenguatge per la localització de l'idioma "
-#~ "natural de les consultes, deixar buit per utilitzar la localització per "
-#~ "defecte. S'utilitza en totes les consultes SLP."
-
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
@@ -29683,19 +36906,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Joystick device"
 #~ msgstr "Dispositiu de joystick"
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "El dispositiu de joystick (normalment /dev/js0 o /dev/input/js0)."
-
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
 #~ msgstr "Temps de repetició (ms)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retard d'espera abans que l'acció sigui repetida si està encara activat, "
-#~ "en mil·lisegons. "
-
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Temps d’espera (ms)"
 
@@ -29703,18 +36916,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "El temps d'espera abans que la repetició s'iniciï, en mil·lisegons. "
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Interval de cerca màxim (segons)"
-
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 #~ msgstr "El nombre màxim de segons en que es buscarà cada vegada."
 
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "Mapatge d’acció "
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
@@ -29722,19 +36929,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra els rètols indicadors de funció per les opcions de configuració."
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Alçada màxima per les finestres de configuració"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu definir l'alçada màxima que les finestres de configuració ocuparan "
-#~ "en el menú de preferències "
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
@@ -29754,24 +36948,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Expulsa el disc"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "_Oculta la interfície "
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "Progr_ama"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Escull el programa"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Títol"
 
@@ -29790,12 +36975,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Mòduls..."
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Obre el gestor de mòduls"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
-
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Idioma"
 
@@ -29826,18 +37005,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Satèl·lit"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
-
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Atura el flux"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa el flux"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ràpid"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Títol:"
 
@@ -29853,51 +37026,21 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Salta..."
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Canvia el programa"
 
 #~ msgid "_Navigation"
 #~ msgstr "_Navegació"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Navega a través dels títols i capítols"
-
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Commuta_interfície"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el reproductor multimèdia  VLC, un reproductor per DVD, MPEG i "
-#~ "DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font "
-#~ "de la xarxa."
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Velocitat de símbol"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortida"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de mòduls no és encara funcional. Si us plau reintenta-ho en "
-#~ "una versió posterior."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
-
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Inverteix"
 
@@ -29907,27 +37050,18 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Camí:"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fitxer"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Tanca"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "S_urt"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Surt del programa"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visualitza"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Amaga la finestra de interfície principal"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Navega a través del flux"
 
@@ -29937,33 +37071,18 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferències..."
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'aplicació"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
 
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Obre una targeta de satèl·lit"
-
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa el flux"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Reprodueix més lent"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Obre la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Fitxer anterior"
 
@@ -29973,59 +37092,29 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Reprodueix"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Obre l'objectiu"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vés a:"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "s."
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionat"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "_Retalla"
 
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Inverteix"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecciona"
-
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer del mapa de píxels: %s"
-
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipus de disc"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecciona"
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
 
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Capítol"
@@ -30036,9 +37125,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Idiomes"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Obre &disc"
 
@@ -30051,9 +37137,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "&lent"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Ràp&id"
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Obre un document que ja existeix"
 
@@ -30072,21 +37155,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Obre un flux de la xarxa"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Preparat."
-
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "S'està obrint un fitxer..."
 
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "S'està sortint..."
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "S'està commutant la barra d'eines..."
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Commuta la barra d'estat..."
-
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interfície KDE"
 
@@ -30102,21 +37176,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Nombre del demultiplexor"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Freqüència del trasponedor de satèl·lit per defecte (kHz)"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarització del transponedor de satèl·lit per defecte"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
 #~ msgstr "FEC del transponedor de satèl·lit per defecte"
 
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 #~ msgstr "Velocitat de símbol del transponedor de satèl·lit per defecte (kHz)"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utilitza diseqc amb antena"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Endarrere"
@@ -30125,10 +37190,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Següent"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
@@ -30141,43 +37202,18 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "Còdec de vídeo MPEG-2"
 
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
 #~ msgstr "Còdec de vídeo MPEG-4"
 
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Primera versió del DivX"
-
 #~ msgid "DivX second version"
 #~ msgstr "Segona versió del DivX"
 
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Tercera versió del DivX"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "El format d'àudio estàndard MPEG (1/2)"
-
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
 #~ msgstr "MPEG Àudio nivell 3"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Format d'àudio per MPEG4"
-
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
@@ -30188,26 +37224,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "Brasiler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Retard (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els paquets que arriben tard es perden. Us permet donar el temps (en "
-#~ "mil·lisegons) que és permet perquè un paquet arribi tard."
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 é un còdec de conferències d'Intel"
-
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "Anunci de SAP IPv6"
 
@@ -30218,29 +37234,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classical"
-
-#~ msgid "PNG"
-#~ msgstr "PNG"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo "
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Ús: %s [opcions] [objectes]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: %s [opcions] [objectes]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[mòdul][descripció]\n"
-
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Escull el canal d’àudio"
 
@@ -30259,107 +37252,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "Imprimeix l'ajuda detallada (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està seleccionat, la lectura del CD-DA es farà mitjançant la correcció "
-#~ "del jitter/error paranoia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-#~ "informació meta 1\n"
-#~ "informació d'incidència 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "crida externa 8\n"
-#~ "totes les crides (10) 16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar "
-#~ "a la data de Unix \n"
-#~ "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. "
-#~ "Són: \n"
-#~ "   %A : La informació de l'àlbum\n"
-#~ "   %C : El compte de volum VCD – el nombre de CDs en la col·lecció\n"
-#~ "   %c : El nombre de volum de VCD – el nombre del CD a la col·lecció.\n"
-#~ "   %F : El Format VCD, ex. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : L'actual tipus entrada/segment/playback, ex. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : La ID de la llista de reproducció prefixada amb \" LID\" si "
-#~ "existeix\n"
-#~ "   %N : L'actual nombre de %I – un nombre decimal\n"
-#~ "   %P : La ID de l'editor\n"
-#~ "   %p : La ID del preparador\n"
-#~ "   %S : Si estem en un segment (menú), el tipus de segment\n"
-#~ "   %T : El nombre de pista de MPEG (comença per 1)\n"
-#~ "   %V : La ID del conjunt de volum\n"
-#~ "   %v : La ID del volum\n"
-#~ "       Un nombre entre 1 i el compte de volum.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
 #~ msgid "bad entry number"
 #~ msgstr "Nombre d’entrada incorrecte"
 
-#~ msgid "bad segment number"
-#~ msgstr "Nombre de segment incorrecte"
-
-#~ msgid "Error in getting current segment number"
-#~ msgstr "Error en obtenir el nombre de segment actual"
-
-#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
-#~ msgstr "Ha de tenir convertit a dalt el  p_vcdplayer"
-
-#~ msgid "A/52"
-#~ msgstr "A/52"
-
 #~ msgid "Vol %%%d"
 #~ msgstr "Vol %%%d"
 
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Llistat de les ordres addicionals "
-
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
 #~ msgstr "Imposa al mòdul rtci a utilitzar stdin com si fos un TTY. "
 
@@ -30394,9 +37295,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Entrada MPEG Transport Stream ISO 13818-1 - nou"
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Omissió de l'etiqueta id3 simple"
-
 #~ msgid "Screenshot Path"
 #~ msgstr "Camí de la captura de pantalla"
 
@@ -30410,9 +37308,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opció/Alt"
-
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
@@ -30426,82 +37321,48 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Fitxer PLS"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interfície SAP"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor Win32 OpenGL"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Atura el flux"
 
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Quant a..."
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Subfiltre del logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat)."
+#~ msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Efecte aleatòri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password: \ 1"
-#~ msgstr "Contrasenya"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Brillantor"
+#~ msgstr "Pont"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres d'àudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditative"
+#~ msgstr "Fitxers d'àudio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Amplada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amhàric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Memòria cau"
+#~ msgstr "Pont"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Paixtú"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineal"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Més informació"
+#~ msgstr "Esquema"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -30511,29 +37372,21 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "enabled"
 #~ msgstr "Habilita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Habilita"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
+#~ msgstr "Horitzontal"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificació"
+#~ msgstr "Augment"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
@@ -30541,7 +37394,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#~ msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
@@ -30549,21 +37402,32 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#~ msgstr "Afegeix una interfície"
 
 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 #~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
 #~ "(només autenticació bàsica)"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Obre subtítols"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Esquerra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+#~ "fotograma clau."