]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
Qt: add fingerprinting ui
[vlc] / po / ca.po
index 78fe02e512dcbfeb4a8771c1ccd29fb2adf27379..dcf039ed998f7c9cef7d13561e83e3863158cb90 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,16 +9,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
 "Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
@@ -38,9 +39,9 @@ msgstr "Preferències del VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
@@ -49,9 +50,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Interfície d'aparença"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
@@ -70,18 +70,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
@@ -94,22 +97,19 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr ""
-"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
+msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
@@ -118,12 +118,12 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
+msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
@@ -131,14 +131,17 @@ msgstr "Miscel·lània"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -155,10 +158,8 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -176,37 +177,35 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
+msgstr ""
+"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la "
+"codificació. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
-"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els "
+"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de "
+"captura."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Filtres de transmissió"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
-"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
-"saps que estàs fent."
+"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -221,7 +220,8 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
@@ -233,30 +233,28 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
-msgstr "General"
+msgstr "Entrada general"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
+msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -266,13 +264,13 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor o per guardar els "
-"fluxos d'entrada.\n"
-"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el "
-"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un "
-"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
-"avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
+"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor "
+"o per guardar fluxos d'entrada. \n"
+"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul "
+"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux"
+"(transcodificació, duplicat, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -361,15 +359,14 @@ msgstr "VOC"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
@@ -386,8 +383,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
@@ -399,34 +396,33 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
 "automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
+msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
+"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. "
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
@@ -487,178 +483,208 @@ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
-"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n"
+"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Obre un &directori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre un d&irectori..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Obre una carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Informació dels suports..."
+msgstr "&Informació dels suports"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informació dels còdecs..."
+msgstr "Informació dels &còdecs"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "Missatges"
+msgstr "&Missatges"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Vés directament al punt especificat..."
+msgstr "Vés al punt temporal especificat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Preferits"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Configuració de VLM..."
+msgstr "Configuració del &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Quant a..."
+msgstr "Quant a"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Recull la informació"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Seleccionat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Informació..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Afegeix el node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Obre la carpeta..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Transmet..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Desa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Obre la carpeta..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix-ho tot"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Repeteix un"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "No repeteixis"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Afegeix el directori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
+msgstr "&Serveis web"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -666,19 +692,19 @@ msgstr ""
 "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
 "avançades\" per veure-les."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Clona la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Augment"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -686,27 +712,28 @@ msgstr ""
 "Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
 "d'augmentar. "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Ones"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -714,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
 "El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -722,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
 "Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -732,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
 "paràmetres.   "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -760,202 +787,321 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
+"h2><h3>Documentatió</h3><p>Podeu trobar la documentació referent al VLC a la "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del VideoLAN.</p><p>Si sou un "
+"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor "
+"en el fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Per "
+"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, "
+"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la terminologia, podeu "
+"consultar el <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
+"base</a>.</p><p>Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir "
+"la pàgina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a>.</"
+"p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de "
+"preguntes freqüents, <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Podeu tambñe obtenir (o donar) "
+"ajuda en els <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, les <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> llistes de distribucció</a> o el "
+"nostre canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució en el "
+"projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del "
+"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
+"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
+"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar <b>promocionant</b> el "
+"reproductor VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Mesurador VU"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Guany de la reproducció"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
-
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr "booleà"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "Nombre enter"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "Nombre en coma flotant"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "Cadena"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Llibreria de suports"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n"
+"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests "
+"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n"
+"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  Opció global definida per la durada del programa.\n"
+"   -option   Versió d'una única lletra de la opció global.\n"
+"   :option  Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n"
+"            i que substitueix els paràmetres anteriors\n"
+"\n"
+"Sintaxi del flux MRL:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic "
+"MRL :opcions.\n"
+"  Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n"
+"\n"
+"Sintaxi de l'URL\n"
+"  [fitxer://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
+"  http://ip:port/fitxer            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fitxer             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fitxer             MMS URL\n"
+"  pantalla://                      Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw]  dispositiu DVD\n"
+"  [vcd://][dispositiu]               dispositiu VCD\n"
+"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu CD d'àudio \n"
+"  udp:[[<adreça de l'origen>]@[<adreça del vincle>][:<port del vincle>]]\n"
+"                                  Flux UDP enviat per un servidor de "
+"transmissions\n"
+"  vlc:pausa:<segons>       Element especial per aturar llista de reproducció "
+"en un moment determinat\n"
+"  vlc:surt                       Element especial per sortir.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
+#: src/config/help.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
+#: src/config/help.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Empaquetadors"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Descodificadors"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
 
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
 
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "No hi ha un decodificador adient"
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -964,408 +1110,355 @@ msgstr ""
 "El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  \"%4.4s\". Malauradament no "
 "és possible solucionar-ho. "
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Escala"
 
-#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/input/es_out.c:1937
+#: src/input/es_out.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: src/input/es_out.c:2638
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:2666
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
-msgstr "Àudio original"
+msgstr "Identificador original"
 
-#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:2694
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:2695
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2722
+#: src/input/es_out.c:2972
 #, fuzzy
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
 
-#: src/input/es_out.c:2724
+#: src/input/es_out.c:2974
 #, fuzzy
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
 
-#: src/input/es_out.c:2726
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Descodificadors"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
 
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
 
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
 
-#: src/input/input.c:2537
+#: src/input/input.c:2584
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Títol:"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Número de la pista"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoració"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Configuració"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "S'està reproduint"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificat per"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL de la peça"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID de la pista"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:306
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Consola"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfície de Telnet"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfície web"
+#: src/interface/interface.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Configura"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Depura el perfil"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Moviments del ratolí"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ca"
 
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(per defecte és habilitat)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "versió VLC  %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilador: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Un quart"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Meitat"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1375,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
 "i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1388,14 +1481,15 @@ msgstr ""
 "comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
@@ -1404,15 +1498,15 @@ msgstr ""
 "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
 "\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1420,37 +1514,37 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1458,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
 "sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1470,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
 "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1483,23 +1577,11 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
-"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interacció de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1507,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
 "necessiti una entrada per part de l'usuari. "
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1520,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1533,12 +1615,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1546,42 +1628,30 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
-"canviar aquesta funció manualment"
-
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1589,23 +1659,24 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1615,23 +1686,23 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1641,12 +1712,12 @@ msgstr ""
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
 "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1654,12 +1725,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
 "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1667,42 +1737,45 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
 "renderització del so"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificació de la reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1710,41 +1783,44 @@ msgstr ""
 "Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
 "informació del guany de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protecció als pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:350
 #, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1757,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1770,12 +1846,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1784,13 +1860,14 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1798,13 +1875,14 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1812,11 +1890,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1824,11 +1902,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1836,11 +1914,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1848,11 +1926,11 @@ msgstr ""
 "Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
 "estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1862,78 +1940,88 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1941,92 +2029,151 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posició del títol del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana:"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
 "video."
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2034,11 +2181,11 @@ msgstr ""
 "Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
 "video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2046,74 +2193,75 @@ msgstr ""
 "El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
 "voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
 "del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
 "la pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2122,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
 "característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2136,21 +2284,21 @@ msgstr ""
 "l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
 "relació d'aspecte. "
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2165,120 +2313,117 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fixar alçada HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronització silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Moviments del ratolí"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2288,74 +2433,125 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr ""
-"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
-"10000."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
-msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronització del rellotge"
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
-msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
-"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
-"d'aquestes coses."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Per defecte a l’Admin"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
+"10000."
+
+#: src/libvlc-module.c:651
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronització del rellotge"
+
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
+"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
+"d'aquestes coses."
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2363,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
 "transmetre per la xarxa (en bytes). "
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2377,38 +2573,26 @@ msgstr ""
 "paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
 "sistema operatiu per defecte). "
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
-"de ruta"
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:688
 #, fuzzy
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2417,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2427,114 +2611,159 @@ msgstr ""
 "per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
 "multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
 "dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:724
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi "
-"del país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
+"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") que està disponible."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Hora de parada"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Temps d'execució"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:765
 #, fuzzy
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Més ràpid"
+msgstr "Avança ràpid"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2542,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2556,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
 "d'introduccions."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2570,43 +2799,44 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 #, fuzzy
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 #, fuzzy
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularitat de l'Hora"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:805
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
@@ -2616,11 +2846,25 @@ msgstr ""
 "emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
 "en directe. "
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema de "
@@ -2628,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2640,22 +2884,22 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2663,31 +2907,42 @@ msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
 "Display – En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Mòdul de la renderització de text"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2695,11 +2950,11 @@ msgstr ""
 "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
 "en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2718,11 +2973,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2730,11 +2985,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2742,85 +2997,160 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositiu de VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
+"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
+"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositiu de VCD"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
-"unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
-"una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Imposa IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
 msgstr ""
-"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Imposa IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
 msgstr ""
-"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2828,92 +3158,92 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2923,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2937,28 +3267,18 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2966,38 +3286,38 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3005,11 +3325,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3017,11 +3337,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3029,11 +3349,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3043,11 +3363,11 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3056,37 +3376,37 @@ msgstr ""
 "multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
 "mil·lisegons."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3094,11 +3414,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3106,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3114,91 +3434,7 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
-"aprofitar-las."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3206,11 +3442,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3218,33 +3454,33 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1124
 #, fuzzy
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3252,11 +3488,22 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3268,11 +3515,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3282,20 +3529,20 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3304,69 +3551,81 @@ msgstr ""
 "diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant  \" PATH_SEP \" per "
 "separar-los."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Recull Estadístiques"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra-ho a un arxiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra-ho a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3379,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3390,35 +3649,35 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
-"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri "
-"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us "
+"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
+"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta "
 "opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
 "utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
 "d'un fitxer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3434,19 +3693,19 @@ msgstr ""
 "convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
 "la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
 "sola instància"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3455,1084 +3714,1060 @@ msgstr ""
 "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
 "reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Només la descàrrega manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
 "comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
 "aleatòriament fins a ser interromput."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
 "reproducció una i altra vegada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Reprodueix i surt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Connecció automàtica"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Llibreria de suports"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Deixa la pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1335
 #, fuzzy
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Mida normal"
+msgstr "Velocitat normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 #, fuzzy
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Més ràpid"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 #, fuzzy
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Més lent"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Reprodueix més lent"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Passa un mica enrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Passa una mica més enrera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Vés molt enrere"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Passa una mica endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Next frame"
-msgstr "Següent fitxer"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Fes una passada molt curta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
 "DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
+#: src/libvlc-module.c:1470
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
-"l'historial de navegació."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
-"l'historial de navegació."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Gira la pista d'àudio"
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1478
 #, fuzzy
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1480
+#, fuzzy
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1481
+#, fuzzy
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1482
+#, fuzzy
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1483
+#, fuzzy
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Amaga la finestra de interfície principal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "Abocament"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Allunya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Giny de realçat a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Giny de realçat a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Giny de realçat a sota"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecciona el giny actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n"
-"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests "
-"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n"
-"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  Opció global definida per la durada del programa.\n"
-"   -option   Versió d'una única lletra de la opció global.\n"
-"   :option  Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n"
-"            i que substitueix els paràmetres anteriors\n"
-"\n"
-"Sintaxi del flux MRL:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic "
-"MRL :opcions.\n"
-"  Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n"
-"\n"
-"Sintaxi de l'URL\n"
-"  [fitxer://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
-"  http://ip:port/fitxer            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fitxer             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fitxer             MMS URL\n"
-"  pantalla://                      Captura de pantalla\n"
-"  [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw]  dispositiu DVD\n"
-"  [vcd://][dispositiu]               dispositiu VCD\n"
-"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu CD d'àudio \n"
-"  udp:[[<adreça de l'origen>]@[<adreça del vincle>][:<port del vincle>]]\n"
-"                                  Flux UDP enviat per un servidor de "
-"transmissions\n"
-"  vlc:pausa:<segons>       Element especial per aturar llista de reproducció "
-"en un moment determinat\n"
-"  vlc:surt                       Element especial per sortir.\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1822
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1868
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1922
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc-module.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc-module.c:2520
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2597
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2600
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2602
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4540,3201 +4775,2822 @@ msgstr ""
 "imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
 "i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2756
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/libvlc-module.c:2681
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/update.c:1471
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:1473
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:471
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1591
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:565
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:581
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'han muntat els torrents."
 
-#: src/misc/update.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Descarrega-ho ara"
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Baixant-se... "
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/misc/update.c:1646
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:603
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr "Ja s'han muntat els torrents."
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr " La signatura no és vàlida"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. "
+
+#: src/misc/update.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Llibreria de suports"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definit"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrellaça"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Àfar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Retalla"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhàric"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab "
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamès"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avèstic"
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Àzeri"
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Entrada d'àudio JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baixkir"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Basc"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorús"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Català"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Txetxè"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
-"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Txuvaix"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Còrnic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificador de la xarxa"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Cors"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaèlic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungarès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 #, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Crea"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Caixmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirguís"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosià"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburguès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedònic"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaialam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaix"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldau"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevació del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruà"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitud del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarització del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horitzontal"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalès"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruec"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Circular a l'esquerra"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Circular a la dreta"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Longitud del satèl·lit"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Xarxa:"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Flux a la xarxa..."
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osset"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paixtú"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quítxua"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-romànic"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus (KOI8-R)"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "complet"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-"informació meta         1\n"
-"incidències             2\n"
-"MRL                4\n"
-"crida externa      8\n"
-"totes les crides (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"cerca      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singalès"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
-"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
-"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
-"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
-"   %A : Informació de l'àlbum\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
-"   %I : ID de disc de CDDB\n"
-"   %G : Gènere\n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Depuració adicional"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoà"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
-"utilitza CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sard"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
-"de les entrades de la llista de reproducció"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sondanès"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
-"utilitza CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Cerques de CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
-"protocol CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitià"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagàlog"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetà"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongà"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turcman"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
-"quan ambdues estiguin disponibles."
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigur"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdú"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gal·lès"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament del subdirectori"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
-"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
-"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
-"reproducció.\n"
-"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "Reduir"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Ioruba"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "Ràdio FM"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "Ràdio AM"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/alsa.c:75
 #, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
+
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
-"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector "
-"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamany del vídeo"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
-"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no "
-"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
-"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
-"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propietats del dispositiu"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
 msgstr ""
-"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
-"començar la transmissió."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
-"primer pla (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Sintonitza el codi del país"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
-"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
-"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
 msgstr ""
-"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
-"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
-"\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
-"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
-"\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Sortida d'àudio"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
-"vídeo\"."
+#: modules/access/avio.h:40
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accés DAAP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode de sintonitzador AM"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrada de disc Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Entrada de disc Blu-Ray"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/bluray.c:140
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bits d'àudio per mostra"
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la captura"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Entrada dc1394"
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/decklink.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
-"intern d'HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
-"intern."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/decklink.cpp:67
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
+#: modules/access/decklink.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+msgid "Analog"
+msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
-"totes les instruccions d'avís innecessàries."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "Ràdio FM"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD amb menús"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "Ràdio AM"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
-"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
-"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
-"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
-"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
-"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
-"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
-"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
-"sovint.\n"
-"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
-"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
-"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
-"El mètode per defecte és: clau."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Títol"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sense menús"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector "
+"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
+"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Número de canal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propietats del dispositiu"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
+"començar la transmissió."
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració en ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
+"primer pla (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Parany"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada Falsa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Entrada d'arxiu"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
+"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
-
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte de l'FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
-
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
 
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Sortida d'àudio"
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode de sintonitzador AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Mode del sintonitzador AM. Pot ser Predeterminat (0), TV (1), Ràdio AM (2), "
+"Ràdio FM (3) o DSS (4). "
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada de GnomeVFS."
-
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]"
-"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
-"la variable d'entorn  http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits d'àudio per mostra"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto re-connexió"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Transmissió continuada"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la captura"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu "
-"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres "
-"tipus de transmisions HTTP. "
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Reenvia les galetes"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autentificació HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:448
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer "
-"Jack pace. "
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto connexió"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida "
-"disponibles."
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Entrada d'àudio JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modificació de la imatge"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modificació de la imatge"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modificació de la imatge"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Velocitat de símbol"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
-"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]"
-"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
-"la variable d'entorn  http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Prioritat alta"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/dtv/access.c:93
 #, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 #, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/oss.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:107
 #, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/access/oss.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:115
 #, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Amplada de banda"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
 msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de la taxa de bits"
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circular a la dreta"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circular a l'esquerra"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Transmissió continuada"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Captura del Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrada RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificador de la xarxa"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut del satèl·lit"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#: modules/access/dtv/access.c:206
 #, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtres"
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevació del satèl·lit"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/dtv/access.c:208
 #, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Entrada del TCP"
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 #, fuzzy
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitud del satèl·lit en desenes de graus, -ve=est"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/dtv/access.c:226
 #, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Elevació del satèl·lit"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:65
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Inicia directament el menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
+"totes les instruccions d'avís innecessàries."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sense menús"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Segueix el ratolí"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap port obert."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Clona la imatge"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Número de canal"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada de l'EyeTV"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
+"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
+"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
+"reproducció.\n"
+"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "cap"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "Reduir"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "Expandeix"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Entrada UDP"
+#: modules/access/fs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Edita aquest fitxer / directori:"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar al servidor definit."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "S'ha rebutjat la connexió del VLC amb el servidor definit."
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "El vostre compte ha estat rebutjat."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La vostra contrasenya ha estat rebutjada."
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "S'ha rebutjat el vostre intent de connexió amb el servidor."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn  http_proxy."
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de l'àudio"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Transmissió continuada"
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu "
+"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres "
+"tipus de transmisions HTTP. "
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "Mètode IO"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Reenvia les galetes"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/http.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/http.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
-"controlador de v4l2)."
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
-"controlador de v4l2)."
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentificació HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "Nivell de negres"
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Balanç de blancs automàtic"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fés el balanç de blancs"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/imem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Canals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Guany automàtic"
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "Guany"
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#: modules/access/imem.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Callback data"
+msgstr "Alineació de les dades"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centra horitzontalment"
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centra verticalment"
+#: modules/access/imem.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
-"de v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanç"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
-"de v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
-"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
-"controlador de v4l2)."
+"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer "
+"Jack pace. "
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
-msgstr "Agut"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
-"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
-"controlador de v4l2)."
+"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida "
+"disponibles."
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Entrada d'àudio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada JACK"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
 msgstr ""
-"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
-"controlador de v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controls del controlador del v4l2"
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID del sintonitzador"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
 msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configuració del &VLM"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Mode d'àudio"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplexat"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn  http_proxy."
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada del Video4Linux2"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de vídeo"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
-msgid "Controls"
-msgstr "Controls"
-
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
-
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
-"mil·lisegons."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format del VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volum màxim #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Identificador del sistema"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Últim punt d’entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "Fi"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "Reprodueix la llista"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "Llista de selecció "
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Identificador de la llista"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
-"reproduirem per pistes."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrada MPT"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de reproducció."
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrada del OSS"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Sortida de flux Dummy"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Afegeix a un fitxer"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
 
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Sincronització"
+
 #: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Nom del fitxer del segment"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
-"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
-"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
-"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
-"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
 msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "Sortida de flux de HTTP"
 
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Live"
+
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
 msgstr "Connexió TCP activa"
@@ -7749,90 +7605,98 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "Sortida del flux RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Descripció del flux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Flux MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Descripció del gènere"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Gènere del contingut"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Descripció l'URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 "Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nombre de canals"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Transmet públicament"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Sortida IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7840,11 +7704,11 @@ msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7854,17353 +7718,24761 @@ msgstr ""
 "permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
 "reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortida UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Àudio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrada de l'àudio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compensa el retard"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "Imatges B"
+
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
+"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Anterior esquerra"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Anterior dret"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pic de la velocitat de bit"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Davant a l'esquerra"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de la taxa de bits"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+"d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
-"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
-"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
-"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació  A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/access/qtcapture.m:43
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#: modules/access/qtcapture.m:44
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant"
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Captura del Quicktime"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guany de les bandes"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Comprimit: %i Descomprimit: %i\n"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guany global"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada RTMP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (local)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#, fuzzy
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baix total"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agut total"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala gran"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
-"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
-"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
-"però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
-"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
-"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalitzador de volum"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalitzador Paramètric"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Baixa freq (Hz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Alta freq (Hz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Guany Freq 1 (dB)"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Guany Freq 2 (dB)"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Guany Freq 3 (dB)"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Segueix el ratolí"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Scaletempo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Longitud del pas"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Longitud màxima"
-
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/access/sdp.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/access/sftp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/access/sftp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/access/sftp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/access/sftp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/access/sftp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autentificació HTTP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
 msgstr ""
+"  -o, --output-file=FITXER\n"
+"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (sortida codificada)"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositiu de sortida"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
+#: modules/access/shm.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortida"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de canals de sortida"
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
-"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
-"nombre de canals aquí."
-
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de l'àudio"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Utilitza la libv4l2"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analitzador A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
 #, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
 #, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
-
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
-
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Sense Referència"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Sense clau"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Balanç de blancs automàtic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "S’està codificant..."
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Guany"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Subimatges"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Aguditza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Error de resiliència"
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Control corba"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
-"Intenta arreglar alguns errors\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  msmpeg4 antic\n"
-"4  xvid entrellaçat\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no separació\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "De pressa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
 msgstr ""
-"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
-"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
-"produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Inverteix verticalment"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rota 90 graus"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
-"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
-"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
-"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
-"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
-"poder de processament."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Selecciona un directori..."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames de referència."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Verd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Fitxer PLS"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificació entrellaçada"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Nivell de negres"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Sense so"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Mode econòmic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
-"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducció del soroll"
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controls del controlador del v4l2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
-"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
-"de menor qualitat."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID del sintonitzador"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
-"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
-"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
-"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivell de qualitat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
-"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode d'àudio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
-"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
-"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
-"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
-"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr ""
-"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
-"coeficients de bloc)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
-"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compliància estàndard estricta "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada del Video4Linux2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
-"defecte: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Màscara de moviment"
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
-"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
-"0.0)."
+"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-#, fuzzy
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminació del Croma"
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminació del Croma"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format del VCD"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volum màxim #"
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador del sistema"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Últim punt d’entrada"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Habilita els pics de megabass"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Fitxer anterior"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Habilita el filtre de bucle"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Llista de selecció "
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Identificador de la llista"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
+"reproduirem per pistes."
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Enregistrament realitzat"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de reproducció."
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/access/vdr.c:89
 #, fuzzy
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
-
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Codificadors pels capítols"
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
+#: modules/access/vdr.c:102
 #, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "booleà"
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "S'està enregistrant..."
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
+#: modules/access/vdr.c:913
 #, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "booleà"
+msgid "Start"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accés DAAP"
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Nombre de files"
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 #, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Duració en ms"
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Descodificant Coordenada X"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Descodificant Coordenada Y"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codificant Coordenada X"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codificant Coordenada Y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "subtítols"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 #, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Arxiu d'imatge"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Anterior esquerra"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Anterior dret"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Davant a l'esquerra"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Croma utilitzat."
+msgid "Delay time"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Es requereix l'opció %s"
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Callback data"
-msgstr "Alineació de les dades"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+msgid "Release time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítols formatejats"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Llindar"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorn"
+msgid "Ratio"
+msgstr "Valoració"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Plata"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Granat"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressió de corba QP"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fúcsia"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
+"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
+"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
+"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Jade"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Llima"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Porpra"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació  A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Blau marí"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Turquesa"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Representació del text"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guany de les bandes"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos passades"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baix total"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agut total"
 
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala gran"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Mòdul de la renderització de text"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
+"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
+"però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
+"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
+"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalitzador de volum"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guany Freq 1 (dB)"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Descodificador per imatges SDL"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guany Freq 2 (dB)"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guany Freq 3 (dB)"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 #, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:68
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Velocitat de mostra"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
-
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Velocitat de mostra"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Transmissió continuada"
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Longitud del pas"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Velocitat:"
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Longitud màxima"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Longitud màxima"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
 msgstr ""
-"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
-"de subtítols."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Abocament"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols USF"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Codificador de text T.140"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilita la depuració"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítols SVCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#, fuzzy
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
+"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
+"per defecte per reproduir l'àudio."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Estèreo"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortida codificada)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "model psico-acústic"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono Dual"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estèreo conjunt"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
-"de transmissió de dades."
+"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
-"codificació d'un canal de mida fixa."
+"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
+"nombre de canals aquí."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
-"Constant BitRate)"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
-
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Mínim tamany del GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 #, fuzzy
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els "
-"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està "
-"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma "
-"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els "
-"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
-"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
-"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. "
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
 msgstr ""
-"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de "
-"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha "
-"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns "
-"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel "
-"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la "
-"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
-"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
-"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes "
-"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. "
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
-
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/audio_output/kai.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
-"a 16."
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
-"d'un fotograma I. "
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Codi font obert"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
 #, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu "
-"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. "
-"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
-"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivell H.264"
-
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analitzador A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mode d'entrellaçat"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Defineix QP"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor "
-"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
-"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitat del VBR"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Mínim QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sense Referència"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Màxim QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sense clau"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Màx ima etapa de QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "S’està codificant..."
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Búffer VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representació directa"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Error de resiliència"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
+"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
+"$) pot produir molts errors.\n"
+"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Intenta arreglar alguns errors\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antic\n"
+"4  xvid entrellaçat\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no separació\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Força del AQ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "De pressa"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Factor QP entre I i P"
-
-#: modules/codec/x264.c:191
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
-"a 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
-
-#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
-"a 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
+"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
+"produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressió de corba QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
-
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particions a considerar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode de predicció directa MV"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mida de la predicció directa"
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nom del còdec"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
-
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
-
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
+"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
+"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
+msgid "Threads"
+msgstr "Llindar"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
+"dos fotogrames de referència."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
+"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
+"fotogrames I i P)"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
+"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
+"de menor qualitat."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantificació Trellis RD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
+"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
+"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
+"estàndards."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
+"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
+"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
+"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
+"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
+"facilitar les tasques del codificador."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
+"coeficients de bloc)."
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
+"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compliància estàndard estricta "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+"acceptats: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 #, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 #, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
+"defecte: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimitzacions de CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Càlcul PSNR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Càlcul SSIM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode silenciós"
-
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode silenciós."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/cc.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/cdg.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Mòduls d’accés"
-
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
-
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
-
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
-
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
-
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
-
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "Ràpid"
-
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "Lent"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 #, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 #, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Capes entre espais"
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
+#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Pace"
-
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfície de control del D-Bus"
-
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
-"sigui enregistrat"
-
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botó d'activació"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Mig"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Moviments"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Interfície de Gtk+"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/codec/dirac.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Posició"
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/codec/dirac.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "cap"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 #, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista d’àudio: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítols : %s"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Relació d'aspecte: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/codec/dirac.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+msgid "xblen"
+msgstr "booleà"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Àudio original"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "booleà"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mode zoom: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/codec/dirac.c:140
 #, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "S'està enregistrant..."
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Enregistrament realitzat"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "El volum és  %d%%"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/codec/dirac.c:184
 #, fuzzy
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Bits per mostra"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "moviment"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfície del control de moviments"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Subtítols del DVB"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Actua com a administrador"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/codec/edummy.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/codec/faad.c:391
 #, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronització de la Xarxa"
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio flac"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificació d’àudio Flac"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Es requereix l'opció %s"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que "
-"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser "
-"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui "
-"configurat correctament."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servei NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/codec/kate.c:202
 #, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "(iniciant-se)"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Obre Interfície"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Fi"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granat"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fúcsia"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Jade"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
-"el port de la interfície vinculada."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Llima"
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Porpra"
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
-"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
-"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
-"de vídeo."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Blau marí"
 
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Turquesa"
 
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
+#: modules/codec/kate.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
+#: modules/codec/kate.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/codec/kate.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
-"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
-"reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/codec/kate.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
-"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+#: modules/codec/kate.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista"
+#: modules/codec/kate.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  element anterior de la llista "
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
+#: modules/codec/kate.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
-"| repeat [on|off] . . . .  repeteix l'element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+#: modules/codec/kate.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . .  realitza un bucle amb els elements de la "
-"llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  canvia al mode de salts aleatoris"
+#: modules/codec/kate.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"| clear . . . . . . . . . . . .  estat actual de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/codec/kate.c:272
 #, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| títol_n  . . . . . .  el títol següent de l'element actual"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/codec/kate.c:291
 #, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| títol_p  . . . .  el títol anterior de l'element actual"
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Mòdul de la renderitzacií de text"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "|  capítol [X]  . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/codec/libass.c:56
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/codec/libass.c:57
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| capítol_p  . . . .  el capítol anterior de l'element actual"
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
 #, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 #, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rebobina  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Mòdul de control corba"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
 msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
-"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
-"lentament"
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
 msgstr ""
-"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
-"velocitat normal"
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
 #, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el corrent de dades actual"
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
 msgstr ""
-"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Subimatges"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Longitud màxima"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Afegeix el node"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Nombre de les línies a canviar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador per imatges SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Gira la pista de subtítols "
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Subtítols del DVB"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols USF"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Identificador del sistema"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, Xinès (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europa Occidental (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europa Occidental (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europa Oriental (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa Oriental (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nòrdic (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rus (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Àrab (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tai (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Bàltic (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Cèltic (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Xinès Simplificat Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonès Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonès (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreà Unix (EUC-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificació de subtítols"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols USF"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítols SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de text T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "model psico-acústic"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
+"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Mínim tamany del GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els "
+"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està "
+"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma "
+"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els "
+"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n"
+"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. "
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de "
+"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha "
+"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns "
+"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel "
+"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la "
+"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes "
+"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. "
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu "
+"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. "
+"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
+"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivell H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Nivell H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mode d'entrellaçat"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Defineix QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor "
+"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
+"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitat del VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mínim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Màxim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Força del AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particions a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode de predicció directa MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mida de la predicció directa"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Càlcul PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Càlcul SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Mòduls d’accés"
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informació dels suports..."
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparència del logo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfície de control del D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
+"sigui enregistrat"
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botó d'activació"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mig"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Moviments"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Control del flux SAP"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista d’àudio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítols : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Relació d'aspecte: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Retalla: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "El volum és  %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "moviment"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfície del control de moviments"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adreça ip del client mestre"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+"sincronització de la xarxa."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sincronització de la xarxa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que "
+"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser "
+"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui "
+"configurat correctament."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
+"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
+"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
+"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
+"rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servei NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Iniciant-se"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Obrint-se"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fals"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
+"el port de la interfície vinculada."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
+"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
+"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
+"reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  element anterior de la llista "
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  repeteix l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . .  realitza un bucle amb els elements de la "
+"llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  canvia al mode de salts aleatoris"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| clear . . . . . . . . . . . .  estat actual de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| títol_n  . . . . . .  el títol següent de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| títol_p  . . . .  el títol anterior de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "|  capítol [X]  . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| capítol_p  . . . .  el capítol anterior de l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rebobina  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
+"lentament"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
+"velocitat normal"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el corrent de dades actual"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:835
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| obtenir_títol [X]  . . . . títol del corrent de dades actual"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+"| obtenir_longitud [X]  . . . . la longitud del corrent de dades actual"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum de l'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  defineix/obté l'escala del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . .  defineix/obté la pista dels subtítols"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . superposa STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  nombre de columnes"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "S’està codificant..."
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Filtres de distorsió"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Reproducció en temps real"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Força la creació d'un índex"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Informació..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "No ho arreglis mai"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Descodificadors"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Afegeix el text"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sànscrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Llicència"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Subtítols/OSD"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Afegeix el text"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
+"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
+"RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
+"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
+"RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del client"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port del túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentificació RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la "
+"transmissió en directe (des d'una càmera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Memòria reproduida "
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Capítols ordenats"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificadors pels capítols"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Interfície Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilita la reverberació"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100,  per defecte a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivell de la reverberació"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retard de la reverberació"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivell del mega bass "
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivell del so envoltant "
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Composr"
+msgstr "CD-Text Compositor"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Edita aquest fitxer / directori:"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Descartar"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Identificador original"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Mode d’inversió"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "CD-Text Artista"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Tamany del vídeo"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grup"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"MPEG4 video elementary streams. "
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Àudio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"reproducció H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els anuncis"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analitzador de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Demultimplexor Dummy ifo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informació del Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Informació del Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "CDDB Categoria "
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "CDDB Categoria "
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Resum del Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Tipus de modulació"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor:"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Per categoria"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Analitzador de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Mida del Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "Bytes enviats"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineal"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Marques horàries de Trust MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers de vídeo Raw. "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
+"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format dels subtítols"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
+"fent)"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pel mode de sortida. "
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "Neteja els efectes"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"transmissió VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Clon de la imatge"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordres"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Ha estat compilat per %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Abocament"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efectes d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
+"en pausa per que els preferits funcionin."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
+"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
+"funcionin. "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta al punt"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta al punt"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborra-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Obre el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Registra-ho a un arxiu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviïs"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "El VLC ha fallat anteriorment "
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Surt del VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Neteja el menú"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Puja el volum "
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Puja el volum "
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efectes d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtre de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informació dels suports..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errors i avisos..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentació en línia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Lloc web del VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Fés una donació..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fòrum en línia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+#, fuzzy
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puja el volum "
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Obre disc..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Tria el fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Obre la carpeta..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "_Expulsa el disc"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal actual:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Següent canal."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#, fuzzy
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descarrega-la &més tard"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Amplada de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alçada de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alineació dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Pista d’àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Transmissió/Desament:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostra el flux de dades localment"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunci RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunci HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informació dels suports..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalls del còdec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexat"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs decodificats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames perduts"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Transmissió"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets enviats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Envia la velocitat "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia reproduida "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia perduda"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#, fuzzy
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Amplia el node"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+#, fuzzy
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Velocitat total de descàrrega:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#, fuzzy
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format del fitxer:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítols i OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada  i Còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Àudio general"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Habilita les trameses de Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització actual:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Tecla de drecera per"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#, fuzzy
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nivell del mega bass "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Tipus de modulació"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Dreta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Verifica les actualitzacions automàticament"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paràmetres de la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Idiomes dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita el OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Imposa àudio mono"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Mostra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilita el vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Instantànies de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Paixtú"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Low latency"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "High latency"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+#, fuzzy
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítols/Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Subtítols/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectes de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguditza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar del color"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Bretó"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracció dels colors"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'aigua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Afegeix text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Afegeix el logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
+"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
+"OGG)"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| obtenir_títol [X]  . . . . títol del corrent de dades actual"
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
 #, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"| obtenir_longitud [X]  . . . . la longitud del corrent de dades actual"
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
 #, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum de l'àudio"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
+"generalment és el més compatible. "
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
 #, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
 #, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
 #, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
 #, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
+"al flux. "
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
 #, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
+"capçaleres RTP al flux. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  defineix/obté l'escala del vídeo"
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
+"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmet a la xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Tria l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecciona un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
+"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
+"a la pàgina següent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
+"vostra transmissió."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducció local"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 #, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . . .  defineix/obté la pista dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
+"transcodificació."
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . superposa STRING al vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrada"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa el fitxer a"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclou els subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
+msgid "No input selected"
+msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size #  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+msgid "No valid destination"
+msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elements"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  nombre de columnes"
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
+"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
-
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/gui/ncurses.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfície ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/gui/ncurses.c:806
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
+msgid "  [Incoming]"
 msgstr "S’està codificant..."
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/gui/ncurses.c:814
 #, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/gui/ncurses.c:820
 #, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
+msgid "  [Video Decoding]"
 msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/gui/ncurses.c:822
 #, fuzzy, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/gui/ncurses.c:824
 #, fuzzy, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
 msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/gui/ncurses.c:826
 #, fuzzy, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
 msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/gui/ncurses.c:832
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgid "  [Audio Decoding]"
 msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/gui/ncurses.c:834
 #, fuzzy, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/gui/ncurses.c:836
 #, fuzzy, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
 msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/gui/ncurses.c:838
 #, fuzzy, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
 msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/gui/ncurses.c:843
 #, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Transmissio]"
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/gui/ncurses.c:848
 #, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
-
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
-
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Senyals"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Mostra]"
 
-#: modules/control/signals.c:40
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 #, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Hoste"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot VLM"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 #, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "Afegeix un node"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Multiplexor ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplexor ffmpeg"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 #, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg."
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "Sortir del programa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Força la creació d'un índex"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
-"incomplet (sense recerca)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Arregla-ho sempre"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "No ho arreglis mai"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "Baixa el volum "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Repara"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "No ho reparis"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
-
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor CDG"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 #, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà."
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 #, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Afegeix el fitxer..."
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 #, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 #, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 #, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "Cerca un port disponible:"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 #, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Activa les finestres"
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "Afegeix un node"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 #, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#: modules/gui/ncurses.c:914
 #, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sànscrit"
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 #, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Llicència"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fitxers de subtítols"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 #, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 #, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repeteix]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
-"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
-"RTSP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatori]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Bucle]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Font  : %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr "Volum   : %i%%"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Títol    : %d/%d"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Capítol  : %d/%d"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port del client"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per ajuda ]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port del túnel HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentificació RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparència del logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Pista anterior"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la "
-"transmissió en directe (des d'una càmera)."
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Cap endavant"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Menú DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Paràmetres avançats..."
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
-msgid "First Played"
-msgstr "Memòria reproduida "
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Control de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Títol"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Estèreo invers"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítols ordenats"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Repeteix un"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codificadors pels capítols"
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori de Pre-càrrega"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Interfície Dummy"
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 #, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilita la reverberació"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100,  per defecte a 0)"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilita els pics de megabass"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Estèreo invers"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Mut"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de la reverberació"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de la reverberació"
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Control de playback"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant "
+msgid "Image mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificació\n"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor MusePack"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
-"reproducció H264."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"MPEG4 video elementary streams. "
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
 #, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Nuv"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Connecció automàtica"
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Justificació de subtítols"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Omet els anuncis"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analitzador de Podcast"
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció ASX"
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video"
+msgid "Decoded"
+msgstr "Descodificadors"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 #, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Demultimplexor Dummy ifo"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgid "blocks"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informació del Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Mostra"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Resum del Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "Imatges B"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Mida del Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "El més baix"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Marques horàries de Trust MPEG"
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets enviats"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Búffer VBV"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualització actual:"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers de vídeo Raw. "
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
 #, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Velocitat total de descàrrega:"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
-"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
 #, fuzzy
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
-
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor SMF"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms del fitxer:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
-"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
+msgid "Video standard"
+msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports seleccionats"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format dels subtítols"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
 #, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
-
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
 #, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ID del sintonitzador"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
 msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
-"fent)"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
 #, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pel mode de sortida. "
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
 #, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+msgid " f/s"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Neteja la llista"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Obrint-se"
 
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
+msgid "Descending"
+msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
 #, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+msgid "Display size"
+msgstr "Dispositiu de visualització"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+msgid "Increase"
+msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
 #, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Metainformació"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Puja el volum "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/demux/ts.c:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
 #, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgid "Internet"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "Neteja els efectes"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor TTA"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
-"transmissió VC-1."
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
+msgid "Global"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor VOC"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Desconfigura"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor XA"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Identificador del sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplica"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "manca el nom d'una ordre"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Edita aquest fitxer / directori:"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Directori font"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Directori font"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Desa el fitxer..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Dos passades"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edita els preferits"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Reprodueix un nou preferit"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tots els preferits"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Converteix"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+msgid "&Start"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X "
-
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Amaga els erros futurs"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustos i efectes"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronització"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controls v4l2"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al moment"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Ha estat compilat per %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Aquesta versió del VLC és l'última disponible. "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
-"en pausa per que els preferits funcionin."
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
-"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Còdec "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Estadístiques"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
-"funcionin. "
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta al punt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació :"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta al punt"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"  -o, --output-file=FITXER\n"
+"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Obre un arxiu multimèdia"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disc"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecciona"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "Tran&smet"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteix"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converteix/desa"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Metadata del URL"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Introduïu l'URL del torrent"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Cerca"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Filtres generals d'edició"
+msgid "Version"
+msgstr "Sessió"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtres de distorsió"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Blanc"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Difumina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+msgid "Simple"
+msgstr "Senzill"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformació"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reinicia les preferències"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interactiu"
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
+"Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Obre el directori"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Obre la carpeta..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
 #, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajusta la imatge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtre de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtre d'àudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Quant els filtres de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxers de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Sortida de la transmissió"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Estil de la barra d'eines:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Nom d'ususari:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Estil de la barra de progrés:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Esborra-ho tot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Estil de la barra d'eines:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra els detalls"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Selecciona el giny actual"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Obre el CrashLog"
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Estil de la barra d'eines:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Anomena i de&sa..."
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Tanca"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Surt del VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hores / Minuts / Segons"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia / Mes / Year:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repeteix el retard"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " dies"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importa "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exporta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configuració de VLM..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Cub transparent"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalitzador..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controls avançats..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Preferits..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Llista de reproducció..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "Suport"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informació dels suports..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Messages..."
-msgstr "Missatges..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Errors i avisos..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Obre el &fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Lloc web del VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Fés una donació..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fòrum en línia..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Obre disc..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No enviïs"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Transmet..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
 #, fuzzy
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "El VLC ha fallat anteriorment. "
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
 #, fuzzy
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
 #, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Preferències del VLC"
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controls avançats"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Estat"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selector de les visualitzacions"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualitzacions"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista dels &subtítols "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 #, fuzzy
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
 #, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
 #, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Dispositiu DirectX"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'&aspecte"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 #, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+msgid "&Crop"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrellaça"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 #, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr ""
-"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
-"reproducció una i altra vegada."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 #, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Dispositiu sense àudio"
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Pren una instantània"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&ítol"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítol"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ajuda..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "No hi ha menús al DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Més ràpid"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
 #, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Més lent"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
 #, fuzzy
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Obre el flux"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Següent"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "&Obre un arxiu multimèdia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
 #, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Subtítol"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "Re&producció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Obre un suport"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal actual:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal anterior"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona de la barra de tasques"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Següent canal."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-#, fuzzy
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alineació dels subtítols"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Directori de VIDEO_TS "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrada S-Video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Transmissió/Desament:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostra el flux de dades localment"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Control de playback"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Errors"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Amplia el node"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
+"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Arxiu de llistes de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format del fitxer:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elements"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformació"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Node nou"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Carpeta buida"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informació dels suports..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Desa les metadades"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Obre una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detalls del còdec"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/lua/vlc.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/lua/vlc.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexat"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs decodificats"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogrames mostrats"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames perduts"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Transmissió"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets enviats"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviats"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Envia la velocitat "
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Memòria intermèdia reproduida "
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Memòria intermèdia perduda"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Laosià"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
+#: modules/lua/vlc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/lua/vlc.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un directori"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/lua/vlc.c:171
 #, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nota:"
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Paràmetres de la interfície"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítols i OSD"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada  i Còdecs"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Àudio general"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
+msgid "Password for the database"
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualització actual:"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Canvia"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Tecla de drecera per"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplicació"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/misc/inhibit.c:181
 #, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Port predeterminat del servidor"
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/misc/logger.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+#: modules/misc/logger.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paràmetres de la pantalla"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Nivell de loquacitat "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tria..."
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de la lletra"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Idiomes dels subtítols"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilita el OSD"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Mostra"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Instantànies de vídeo"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Paixtú"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Low latency"
-msgstr "Baixa freq (Hz)"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/misc/sqlite.c:115
 #, fuzzy
-msgid "High latency"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+msgid "Stats"
+msgstr "&Estadístiques"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Comprova les actualitzacions"
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/mux/asf.c:65
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/mux/asf.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Mida del paquet"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/mux/mp4.c:46
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/mux/mp4.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-#, fuzzy
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-#, fuzzy
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-#, fuzzy
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
-"TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-#, fuzzy
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
-"OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
-"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
-"generalment és el més compatible. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
-"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació de les dades"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
-"al flux. "
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
-"capçaleres RTP al flux. "
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Vídeo encriptat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Informació"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
-"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Transmet a la xarxa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Tria l'entrada"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecciona un flux"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reproducció"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/notify/growl.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/notify/growl.m:309
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
-"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+#: modules/notify/msn.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/notify/msn.c:74
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/notify/notify.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/notify/notify.c:60
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
-"a la pàgina següent."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/notify/xosd.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
-"vostra transmissió."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Reproducció local"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
-"transcodificació."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serveis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+msgid "Picture"
+msgstr "Subimatges"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrada"
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Subimatges"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa el fitxer a"
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Inclou els subtítols"
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "General"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalitza"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Sessió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
-"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
+msgid "Video capture"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+msgid "Discs"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
 #, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Repeteix]"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aleatori]"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Bucle]"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Font  : %s"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr "S'està reproduint"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr "connectant amb altres usuaris"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum   : %i%%"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Títol    : %d/%d"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capítol  : %d/%d"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h per ajuda ]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " Help "
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Mostra]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-#, fuzzy
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
-"reproducció"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 #, fuzzy
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Compensa el retard"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-#, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
 msgstr ""
-"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
-"reproducció"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-#, fuzzy
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
 #, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Guany global"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
 #, fuzzy
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc  Surt"
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
 #, fuzzy
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "Atura"
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
 #, fuzzy
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgid "Bridge in"
+msgstr "(en píxels)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 #, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
-"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/stream_out/delay.c:55
 #, fuzzy
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Reprodueix el flux"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "Dalt a la dreta"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "Dalt a l'esquerra"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "Puja el volum "
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/stream_out/display.c:44
 #, fuzzy
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-#, fuzzy
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
-"reproducció una i altra vegada."
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "Cerca un port disponible:"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/stream_out/es.c:50
 #, fuzzy
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "Afegeix un node"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-#, fuzzy
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-#, fuzzy
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Miscel·lània"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-#, fuzzy
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "En pantalla"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/stream_out/es.c:70
 #, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Informació..."
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
 #, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 #, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Bucle"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Navega..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 #, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Estadístiques"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgid "Page"
+msgstr "Pace"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Ordena per nom"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 #, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Troba: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Obre: %s"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+msgid "Row"
+msgstr "Files"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multidifusió"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#, fuzzy
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Inhabilita"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Defineix QP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/stream_out/smem.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Maj"
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Pista d’àudio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/stream_out/smem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capítol anterior"
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Alineació de les dades"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Capítol següent"
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Alineació de les dades"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aleatori activat"
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparència"
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/stream_out/smem.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Obre un disc"
+msgid "Smem"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació de sortida:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pren una instantània"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificació\n"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mides"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Àudio/Vídeo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Subtítols/Vídeo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Mida del GOP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Sense so"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentari"
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "El fitxer està malmès"
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Filtres de distorsió"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualització actual:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Descarrega-ho ara"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Noms del fitxer:"
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada màxima del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Obre disc"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipus de la DVB:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ports seleccionats"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto connexió"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Mostra l'element actual"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecciona un directori"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Tecles ràpides"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Guany global"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Configura"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioritat alta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Desconfigura"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tecla de drecera per"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-msgid "Key: "
-msgstr "Tecla:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
+msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Paràmetres d'àudio"
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Contorn"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
+msgid "Text default color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fitxers d'àudio"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fitxers de vídeo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplica"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancel·la"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Segon pla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edita els preferits"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Segon pla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Contorn"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Reprodueix un nou preferit"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Contorn"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Elimina l'element seleccionat"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Elimina tots els preferits"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Ombra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ombra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
-msgid "&Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Amaga els erros futurs"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ajustos i efectes"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalitzador gràfic"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Efectes d'àudio"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efectes de vídeo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronització"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controls v4l2"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Vés al moment"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "Vés"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Vés al moment"
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del text"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: "
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Renderitzador del text"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
 #, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C)"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
 #, fuzzy
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Gràcies"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
 #, fuzzy
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "versió VLC  %s\n"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecciona un directori..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Hi ha una nova versió de VLC ("
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") que està disponible."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 #, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Transformació"
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
 #, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadades &extres"
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Detalls del &còdec"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadístiques"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "De&sa les metadades"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació :"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Mòduls de sortida"
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
 #, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Neteja"
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Anomena i de&sa..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Nivell de loquacitat "
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Act&ualitza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Device type"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer"
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Obre un suport"
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "  -f, --use-fuzzy      Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disc"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "Xarxa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Dispositiu de captura"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Selecciona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reprodueix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "Tran&smet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Nombre de canals"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converteix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converteix/desa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Nombre de canals"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
 #, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Oscil·loscopi "
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Elimina l'element seleccionat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 #, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Senzill"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Desa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Reinicia les preferències"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Sortida de la transmissió"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Hores / Minuts / Segons"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dia / Mes / Year:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repeteix el retard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " dies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Importa "
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Exporta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Configuració de VLM..."
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.\n"
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Configuració de VLM..."
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 #, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Enganxa"
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Obre el directori"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Llista de reproducció M3U (*.m3u);; tots (*.*) "
+msgid "White Red"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Obre subtítols"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fitxers multimèdia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fitxers de subtítols"
+msgid "White Green"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Media"
-msgstr "Suport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "Reproducció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-msgid "&Tools"
-msgstr "Eines"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Visualitza"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Obre un suport"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
 #, fuzzy
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Cerca el filtre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
 #, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Surt"
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Sincronització"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 #, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Extensions ignorades"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgid "Percent"
+msgstr "percentatge realitzat:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 #, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Retard (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 #, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Resum del canal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Afegeix una interfície"
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canal esquerre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 #, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controls avançats"
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canal dret"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 #, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canal superior"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selector de les visualitzacions"
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canal inferior"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canals d’àudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Resum del canal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Canal esquerre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualitzacions"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Canal dret"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Pista de vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pista dels &subtítols "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Canal inferior"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 #, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Instantània"
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 #, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Escala"
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'&aspecte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 #, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Retalla"
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Desentrellaça"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&ítol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capítol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Cerca el filtre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configura els podcasts..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ajuda..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 #, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Més ràpid"
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opcions d'ajuda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
 #, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Mida normal"
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
 #, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Més lent"
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
 #, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Atura"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Anterior"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
 #, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Següent"
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Abandona la pantalla completa"
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-msgid "&Playback"
-msgstr "Re&producció"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Obre un suport"
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
 #, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Buit"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Obre una carpeta..."
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre un d&irectori..."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona de la barra de tasques"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Missatges de color"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Sempre visible"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Sempre visible"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/video_filter/ball.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgid "Ball"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
 msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
 msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Barreja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Clon de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfície Qt"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preanalitzador"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Mostra &amp; més opcions"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps d'inici"
+msgid "Output width"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Suport extra"
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "Pad video"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
-#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Select one or more files"
-msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de ones"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Carrega un fitxer de subtítols"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#: modules/video_filter/clone.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/video_filter/clone.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació:"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocol de la xarxa"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Port predeterminat del servidor"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "textFormat"
-msgstr "Format"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de les línies a canviar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecte"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Color de la lletra"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
 #, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Dispositiu de visualització"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
 #, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifica els paràmetres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Run manually"
-msgstr "Temps d'execució"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Sempre a dalt"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Prev"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Afegeix una entrada"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Modifica l'entrada"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Neteja la llista"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguditza"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Augment"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Endarrere"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
-msgid "Rows"
-msgstr "Files"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rota"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Missatges de color"
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extracció dels colors"
+msgid "Latest"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Llindar del color"
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Llindar de moviment"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modificació de la imatge"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efecte d'aigua"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Difuminació del moviment"
+msgid "Upconvert"
+msgstr "&Converteix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Laosià"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Bretó"
+msgid "Medium"
+msgstr "Suport"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+msgid "High"
+msgstr "El més alt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
-msgid "Wall"
-msgstr "Pared"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
-msgid "Add text"
-msgstr "Afegeix text"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Add logo"
-msgstr "Afegeix el logotip"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Borrat del logo"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres d’accés"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuració de VLM"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecciona l'entrada"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Elimina"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortida:"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecciona la sortida"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgid "Strength"
+msgstr "Longitud del pas"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
 msgstr ""
-"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Aparença a utilitzar. "
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+#: modules/video_filter/grain.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+#: modules/video_filter/grain.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+#: modules/video_filter/grain.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Skins"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ha estat compilat per"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Tria el directori"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Tria el fitxer"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Mostra sempre el vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del contorn"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostra sempre el vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Show only errors"
+msgstr "No mostris més errors"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "No mostris més errors"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
-
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte del tipus de lletra"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Segon pla"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contorn gruixut"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderitzador del text"
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 #, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor SOCKS"
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuació "
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Afegeix una interfície"
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Mòduls extres de la interfície"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "ASCII Art"
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció Lua"
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "S'està reproduint"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Duració en ms"
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 #, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "El més baix"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "El més alt"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 #, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Key events"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Estadístiques"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rota"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Mòdul demultiplexor"
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud màxima"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "Feed images"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del text"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 #, fuzzy
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostris més errors"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 #, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visible"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Mida del paquet"
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Amplada de la imatge"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada de la imatge"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
-
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+msgid "Always write to the same file"
 msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
+"  -o, --output-file=FITXER\n"
+"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/video_filter/scene.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Cerca el filtre"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/video_filter/scene.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació de les dades"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "No ho arreglis mai"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat a utilitzar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Vídeo encriptat"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Preparador"
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Còdec de vídeo MPEG-1"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de ones"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaquetador VC-1"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Serveis Bonjour"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_output/caca.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Inhabilita"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Sortida de vídeo incrustat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format de l'imatge:"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncis SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sessió"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Eina"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: modules/video_output/kva.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Compressió de corba QP"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_output/kva.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Superposa"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Retallat automàtic"
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 #, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Objectiu de destí:"
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "(en píxels)"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
-
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
-
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/video_output/sdl.c:56
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
+#: modules/video_output/vmem.c:43
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
+#: modules/video_output/vmem.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "General"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/video_output/vmem.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Video memory"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Visualitzador X11"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgid "X window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Destinació:"
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/video_output/yuv.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/video_output/yuv.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilitzat."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_output/yuv.c:48
 #, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortida YUV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortida de vídeo YUV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/visualization/goom.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/visualization/goom.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Títol"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "Font menu"
+msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocol de la xarxa"
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Alçada del pic"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Texture size"
+msgstr "Moviments"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació de sortida:"
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Selecciona efecte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mides"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Mida del GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del pic"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Sense so"
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Missatges de color"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitzador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
+msgid "Play List"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 #, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Opcions d'ajuda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada màxima del vídeo"
+msgid "Output Port"
+msgstr "Format de sortida"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Destinació de sortida:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada màxima del vídeo"
+msgid "Output File"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+msgid "Input Media"
+msgstr "Flux d'entrada"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Error"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Amplada"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "column border"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Segon pla"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre d'àudio"
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: share/lua/http/index.html:234
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: share/lua/http/index.html:237
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Carrega el fitxer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
 msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Llibreria de suports"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Prioritat alta"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: share/lua/http/index.html:273
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: share/lua/http/index.html:276
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Gràcies"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+msgid "Licence"
+msgstr "Llicència"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 #, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+msgid "Form"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalitzador"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Cub transparent"
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Nivell de loquacitat "
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i de&sa..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostra &amp; més opcions"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps d'inici"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+msgid "Extra media"
+msgstr "Suport extra"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Llista de selecció "
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selecció del disc"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 #, fuzzy
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+msgid "No disc menus"
+msgstr "No hi ha menús al DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositiu de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posició d'inici"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Àudio i subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Llista de selecció "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 #, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Carrega un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid "RAW"
+msgstr "Escriure en el format Raw"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulació"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
 #, fuzzy
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u Kb/s"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Títol:"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
 #, fuzzy
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Destinació de sortida:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mostra el flux de dades localment"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Límit Hop (TTL)"
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 #, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom del grup"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 #, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duració en ms"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Opció/Alt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
 #, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Cerca el filtre"
+msgid " %"
+msgstr " "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 #, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+msgid "Output module:"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualització actual:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 #, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedia"
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 #, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "percentatge realitzat:"
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 #, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Compensa el retard"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Resum del canal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Canal esquerre"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal dret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal superior"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Còdec "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Canal inferior"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "inhabilitat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 #, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Resum"
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "Esquerra"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "Dreta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "Part superior"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "Part inferior"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 #, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Resum del Podcast"
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 #, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Dalt a l'esquerra"
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "predeterminat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 #, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Dalt a la dreta"
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 #, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Dalt a l'esquerra"
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 #, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Baix a l'esquerra"
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "instàncies"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permet només una instància"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode "
+"d'una sola instància"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 #, fuzzy
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "  -f, --use-fuzzy      Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 #, fuzzy
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Cerca el filtre"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Idioma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Llibreria de suports"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
 #, fuzzy
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Vés directament al punt especificat..."
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
-"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
-"del vídeo"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icona de la barra de tasques"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Estil de la barra de progrés:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Arxiu de l'aparença"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
 #, fuzzy
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
 #, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Barreja"
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 #, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de la lletra"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+msgid "Add a background"
+msgstr "Segon pla"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositiu de visualització"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "Preferències del VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgid "Stuff"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Amplada de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica els paràmetres"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Alçada de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 #, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
+msgid "Run manually"
+msgstr "Temps d'execució"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 #, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Vídeo incrustat"
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Prev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Afegeix una entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica l'entrada"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it ?"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+msgid "Colors"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactiu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Pared"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+msgid "Black slot"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Màx ima etapa de QP"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+msgid "..."
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "complet"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Borrat del logo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de les línies a canviar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
+msgid "Filter threshold (%)"
 msgstr "Llindar de brillantor"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgid "Soften"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "Mirror"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuració de VLM"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecciona l'entrada"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortida:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecciona la sortida"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "Time Control"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#: share/lua/http/index.html:177
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Pausa el flux"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Barreja"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mitjana:"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Pausa el flux"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
-
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Ordres"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
 #, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Mòduls de sortida"
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Temps d'inici"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: share/lua/http/index.html:249
 #, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: share/lua/http/index.html:250
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Seleccionat"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#: share/lua/http/index.html:251
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: share/lua/http/index.html:252
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
+#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: share/lua/http/view.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Sortida de la transmissió"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Pausa el flux"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Elimina"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
 #, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Error!"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Crea"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Seleccionat"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminació del moviment"
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %s"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Elimina tots els preferits"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Configura l'aplicació"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
 #, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+msgid "Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode silenciós."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Difuminació del moviment"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplica"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecte"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Pantalla"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "Buit"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tecla"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfície de Telnet"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfície web"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Transparència del logo"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+#~ "canviar aquesta funció manualment"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+#~ "Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la "
+#~ "taula de ruta"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Magnify"
-msgstr "Amplificació"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps esgotat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
+#~ "aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
+#~ "l'historial de navegació."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
+#~ "l'historial de navegació."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n] amb n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode d’inversió"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltatge de LNB"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. "
+#~ "No ho suporten tots els frontals. "
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "To de 22kHz"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponedor FEC"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en KHz (normalment 9.75 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ressolució de la pantalla"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüència d'oscil·lació local de banda baixa en kHz (normalment 10.6 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüència de commutació del bloc de baix soroll (LNB) en kHz (normalment "
+#~ "11.7 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Mètode de modulació QAM, PSK o VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Alçada del contorn"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Amplada de banda terrestre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Interval de guarda terrestre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval de guarda [Indefinit,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode de transmissió [Indefinit,2k,8k]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Valor de la jerarquía [indefinit, 1, 2,4]"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarització del satèl·lit"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura dels fluxos DV.  S'ha "
+#~ "d'especificar en mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port "
+#~ "aquí."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el "
+#~ "servidor intern d'HTTP."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Contrasenya HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostra sempre el vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+#~ "intern."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Show only errors"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Fitxer del certificat"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fitxer del root-CA"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Fitxer de CRL"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "No es permet aquesta polarització"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d serveis)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr " Escanejant DVB-T"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura del EyeTV. S'ha d'especificar en "
+#~ "mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "fitxer. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Parany"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Entrada Falsa"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valor de captura (ms)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "--- Menú DVD"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos "
+#~ "GnomeVFS. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "fitxer. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "fitxer. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura del OSS. S'ha d'especificar en "
+#~ "mil·lisegons."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura dels fluxos RTMP. S'ha "
+#~ "d'especificar en mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 #, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filtres"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a "
+#~ "fluxes RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de "
+#~ "captura de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 #, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atenuació "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+#~ "2=svídeo)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Nº de pista / Posició"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Delmat"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualitat"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Mètode IO"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+#~ "controlador de v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+#~ "controlador de v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fés el balanç de blancs"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guany automàtic"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centra horitzontalment"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centra verticalment"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balanç"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agut"
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+#~ "controlador de v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 #, fuzzy
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
+#~ "mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+#~ "HTTPS."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà "
+#~ "per la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat "
+#~ "per la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que "
+#~ "serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en "
+#~ "teniu un."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predeterminat"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Targeta de so desconeguda"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post-processament"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "El més baix"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+#~ "memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un "
+#~ "d'aquests, necessiteu habilitar aquesta opció. "
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "El més alt"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Arxiu d'imatge"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 #, fuzzy
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Habilita la depuració"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 #, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "S'està reproduint"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Moviments del ratolí"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Key events"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfície de control remot HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Senyals"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfície del control remot VLM"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repara"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "No ho reparis"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Longitud màxima"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a "
+#~ "fluxes RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+#~ "MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Hora d'inici"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobina"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avança ràpid"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del text"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+#~ "utilitzar-ne un de prefefinit."
+
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Filtres generals d'edició"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtres de distorsió"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Difumina"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre visible"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "DVD amb menús"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Retallat de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajusta la imatge"
+
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Quant els filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controlador..."
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalitzador..."
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Controls avançats..."
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Directori"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+#~ "reproducció una i altra vegada."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Dispositiu sense àudio"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-"  -o, --output-file=FITXER\n"
-"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat %@s"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtres d’accés"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Carpeta buida"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Port predeterminat del servidor"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat a utilitzar"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr "connectant amb altres usuaris"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "Puja el volum "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informació..."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Escala"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Bucle"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Navega..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "&Estadístiques"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Troba: %s"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Obre: %s"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipus de la DVB:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Hi ha una nova versió del VLC ("
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadades &extres"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detalls del &còdec"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "E&stadístiques"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de ones"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Neteja"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Nivell de loquacitat "
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Cerca el filtre"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Act&ualitza"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Inhabilita"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Vídeo incrustat"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Vídeo incrustat"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Instantània"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
-
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Preferits...\tCtrl-B"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura els podcasts..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Neteja"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Visualitzador X11"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analitzador DTS"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efecte del tipus de lletra"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Contorn gruixut"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Analitzador XML simple"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:325
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+#~ "Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+#~ "elements corresponents als fluxos."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Superposició del temps"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+#~ "Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per "
+#~ "la representació (usually/dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
+#~ "caràcters, com per exemple \"RV32\")"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
+#~ "d’imatges a mantenir)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Mòduls de sortida"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
-"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separador de bandes"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Habilita les bandes"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
-"d’imatges a mantenir)"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Camí"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Port predeterminat del servidor"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Missatges de color"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nom de la sessió"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
+#~ "títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. "
+#~ "Ha de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de "
+#~ "vegades porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot "
+#~ "fallar. Amb aquest mètode, la clau només es comprova al començament de "
+#~ "cada títol, per tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un "
+#~ "títol.\n"
+#~ "disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus "
+#~ "de títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-"
+#~ "les sovint.\n"
+#~ "clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
+#~ "reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
+#~ "clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza "
+#~ "libcss.\n"
+#~ "El mètode per defecte és: clau."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tecla"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Configura"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Altres còdecs"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Obre un &directori..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
+
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Afegeix el directori..."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es "
+#~ "mostrarà la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Baix total"
+
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Només pantalla completa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
+#~ "una unitat CD-ROM adequada. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es "
+#~ "buscarà una unitat CD-ROM adequada. "
+
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Habilita el suport FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC "
+#~ "pot aprofitar-las."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
+
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
+
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
+
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "El VLC no ha pogut obtenir un nou bloc de mida: %i."
+
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Superposats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+#~ "informació meta         1\n"
+#~ "incidències             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "crida externa      8\n"
+#~ "totes les crides (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "cerca      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+#~ "d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de "
+#~ "CD. Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de "
+#~ "transferència de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un "
+#~ "retard inicial. Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de "
+#~ "25 blocs per accés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar "
+#~ "a la data de Unix \n"
+#~ "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. "
+#~ "Són: \n"
+#~ "   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
+#~ "   %A : Informació de l'àlbum\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
+#~ "   %I : ID de disc de CDDB\n"
+#~ "   %G : Gènere\n"
+#~ "   %M : L'actual MRL\n"
+#~ "   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+#~ "   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
+#~ "   %T : El número de pista\n"
+#~ "   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+#~ "   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+#~ "   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+#~ "   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar "
+#~ "a la data de Unix \n"
+#~ "Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. "
+#~ "Són: \n"
+#~ "   %M : L'actual MRL\n"
+#~ "   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+#~ "   %T : El número de pista\n"
+#~ "   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+#~ "   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+#~ "   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "CD d'àudio"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Depuració adicional"
+
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan "
+#~ "no utilitza CDDB"
+
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en "
+#~ "comptes de les entrades de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
+#~ "utilitza CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Cerques de CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
+#~ "protocol CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Servidor CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de "
+#~ "CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
+#~ "quan ambdues estiguin disponibles."
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Pista %i"
+
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Nivell màxim"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
+#~ "d'un fotograma I. "
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Actua com a administrador"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Pregunta"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Títol previ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Títol posterior"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vés al capítol"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "No seleccionis res"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordena per directori"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Valors predeterminats"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sincronisme vertical"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Resta al damunt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Pren una captura de la pantalla"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita les bandes"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Check for Updates"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Descarrega-ho ara"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Voleu que el VLC comprovi les actualitazions de manera automàtica?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Més endavant podeu canviar aquesta opció en la finestra d'actualitzacions "
+#~ "del VLC."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Aquesta versió del VLC està caducada. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versió actual és %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+#~ "llista de selecció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del pic"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permisos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietari"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Missatges de color"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port del servidor:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adreça:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unidifusió"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitzador"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
-#~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
-#~ "trobar aquí"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Informació dels suports..."
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Missatges..."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Paràmetres avançats..."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Preferits..."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Quant a..."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodificació:"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Fonts addicionals"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Habilita"
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Vídeo:"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Anglès americà"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Àudio"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Àrab "
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès brasiler"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamany:"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Anglès britànic"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Freqüència:"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgar"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Velocitat de mostres:"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Català"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualitat:"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Xinès Tradicional"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonitzador:"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Txec"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "So:"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danès"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandès"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Delmat:"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finès"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francès"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galleg"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgià"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemany"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungarès"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesi"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italià"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonès"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreà"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malai"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occità"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persa"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Càmera"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonès"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanès"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Xinès Simplificat"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbi"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovac"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Eslovè"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanyol"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval de fotogrames clau:"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suec"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Desentrellaça:"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc "
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accés:"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraïnès"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancel·la"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Àfar"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaz"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanès"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amhàric"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
+
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeni"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamès"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Anunci SAP:"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avèstic"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Anunci SLP:"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Canal d'anuncis"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Àzeri"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Esborrar"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Baixkir"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Desa"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basc"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Aplica"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG "
+#~ "2, MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+#~ "llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnià"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "El fitxer està malmès"
+
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Mostra l'element actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port de l'àudio"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port del vídeo"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birmà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alineació:"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Txetxè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volum predeterminat"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Xinès"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Habilita les trameses de Last.fm"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Txuvaix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Còrnic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Port predeterminat del servidor"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Cors"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglès"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(interfície WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonià"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Ha estat compilat per"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Feroès"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijià"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Obre:"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisó"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+#~ "objectius predefinits: "
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaèlic"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Tria el directori"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandès"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
+#~ "finestra separada"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(interfície WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grec"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funció de l'accés Dummy"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guaraní"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. "
+#~ "És equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandès"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Mòdul C que no fa res"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç vàries "
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanès"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Anuncis SAP"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Caixmiri"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Mode d’inversió"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirguís"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "Compensa el retard"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Resum"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Esquerra"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurd"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Part superior"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laosià"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Llatí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo incrustat"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburguès"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedònic"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malaialam"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+#~ "defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+#~ "desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+#~ "1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+#~ "(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran "
+#~ "probablement sobre el vídeo.\n"
+#~ "2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es "
+#~ "podrà mostrar sobre el vídeo."
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malgaix"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+#~ "exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldau"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
+#~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruà"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+#~ "cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+#~ "eficaç."
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
+#~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Sud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Mostra el nom del servei"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Nord"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte "
+#~ "VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalès"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+#~ "exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruec"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Noruec Nynorsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Noruec Bokmaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo (Galla)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osset"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció "
+#~ "us permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualització actual:"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Paixtú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Post-processament"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quítxua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Reto-romànic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croat"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Singalès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Cub transparent"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Directori de VIDEO_TS "
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Vídeo sota demanda "
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalí"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sard"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nom d'ususari:"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sondanès"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Transformació"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Node nou"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitià"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tàmil"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tàtar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadjik"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagàlog"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
+#~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
+#~ "trobar aquí"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tai"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetà"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informació dels suports..."
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Missatges..."
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tongà"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Paràmetres avançats..."
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Preferits..."
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turcman"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Fonts addicionals"
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uigur"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdú"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Anglès americà"
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbek"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès brasiler"
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamita"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglès britànic"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Xinès Tradicional"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gal·lès"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galleg"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occità"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Ioruba"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancel·la"
 
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
@@ -25303,12 +32575,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
 
@@ -25330,14 +32596,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Búffer VBV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Endarrere un cop"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
 
@@ -25389,18 +32647,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Defineix id del ES a PID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Mut"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
@@ -25409,186 +32655,57 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr "Entra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
-#~ "Esteu segur que voleu continuar?"
-
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Obre un fitxer de la llista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Port de l'àudio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
-
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "LLista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Mostra la interfície"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Reprodueix la llista"
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "P&referències..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Carrega el fitxer..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "&Visualitza els elements"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Mode d’inversió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Selecció de la targeta"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Opcions avançades..."
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Selecció del disc"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Dispositiu de disc"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Posició d'inici"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Àudio i subtítols"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Sortides"
-
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Reprodueix localment"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port del vídeo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Primer punt d’entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Dos passades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Encapsulació"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Còdec de vídeo"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Còdec d'àudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nom del grup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
+#~ "Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Tipus de modulació"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer de la llista de reproducció"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Native American"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Mode d’inversió"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Arxiu de l'aparença"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "instàncies"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "P&referències..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Permet només una instància"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "&Visualitza els elements"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Afegeix el fitxer..."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selecció de la targeta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en "
-#~ "mode d'una sola instància"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Sortides"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
@@ -25607,9 +32724,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositius"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
@@ -25713,9 +32827,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "Àudio CD - Pista "
 
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLC"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
 #~ "to VLC's team?"
@@ -25816,10 +32927,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
@@ -25834,10 +32941,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "Tanca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Informació dels suports..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
 #~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
@@ -25882,16 +32985,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Només pausa"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
-
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtre de subimatges"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Habilita"
@@ -25928,17 +33024,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Hora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista anterior"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Pista següent"
 
@@ -25950,10 +33039,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Vés al Títol"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 passades"
@@ -26005,14 +33090,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "Informació del flux i el suport"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Opcions avançades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Norma"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
@@ -26023,9 +33100,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcions:"
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Obre..."
 
@@ -26063,9 +33137,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Fitxer"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menús) "
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
 
@@ -26095,9 +33166,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "&Afegir un fitxer simple"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Afegeix el &directori"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Afegeix &MRL"
@@ -26113,16 +33181,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "Ordena &inversament pel títol"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Mescla"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Borra"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestiona"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Ordena"
 
@@ -26152,24 +33213,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "arrel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "No es pot desar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivell màxim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "New Age"
@@ -26201,24 +33250,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nom del canal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificador de subtítols"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fitxer de subtítols"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
@@ -26232,39 +33267,14 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Obre un fitxer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Reprodueix el flux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
@@ -26324,10 +33334,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
 #~ "aneu a la pàgina següent)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodificació del vídeo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
@@ -26353,10 +33359,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
@@ -26407,9 +33409,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un "
 #~ "nom predeterminat."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Més informació"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Desa fitxer"
@@ -26452,10 +33451,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Rota o gira la imatge"
@@ -26569,9 +33564,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Documentació en línia"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Paràmetres"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Obre llista de reproducció"
@@ -26597,14 +33589,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Preferències..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interfície)\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
@@ -26621,9 +33605,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Mostra la interfície"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Obre el &fitxer"
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Informació del suport"
 
@@ -26734,10 +33715,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Tàtar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfície d'aparença"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgstr "Temps de vida"
@@ -26750,33 +33727,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "LLista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Part inferior"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
-
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsió"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
-
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
@@ -26791,9 +33748,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 #~ msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
@@ -26814,10 +33768,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Endarrere"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Tot"
@@ -26856,10 +33806,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfície"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Xarxa:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nom del Flux"
@@ -26868,10 +33814,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
@@ -26901,10 +33843,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
 #~ "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
@@ -26925,10 +33863,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Còdec de vídeo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualitzacions"
@@ -26941,27 +33875,13 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversió dels colors"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "Port UDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nom del còdec"
-
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Descripció del còdec"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opcions d'ajuda"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
@@ -27040,9 +33960,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Informa d'un error"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Nº de pista / Posició"
@@ -27055,14 +33972,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Control"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "LLista de reproducció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Showtunes"
@@ -27071,10 +33980,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodificació"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Dispositiu OSS DSP"
@@ -27087,13 +33992,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visualitza"
-
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
 
@@ -27438,9 +34336,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgstr "Obre arxiu..."
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Obre disc..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
@@ -27451,9 +34346,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artista"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
 
@@ -27472,9 +34364,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "CD-Text Arranjador"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "CD-Text Disc ID"
 
@@ -27487,9 +34376,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Artista"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "CD-Text Títol"
 
@@ -27523,15 +34409,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control corba"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Mòdul de control corba"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
@@ -27554,50 +34431,15 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineal"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipus de modulació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Per categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturació"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
@@ -27662,9 +34504,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "Accions DAAP"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accés DAAP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
@@ -27730,13 +34569,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horitzontal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de fils"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Centre"
@@ -27852,9 +34684,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
 #~ "vostra transcodificació."
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Més informació"
 
@@ -28014,10 +34843,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
 #~ "d'àudio de la targeta."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 #~ msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
 
@@ -28052,9 +34877,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
 
@@ -28103,9 +34925,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà."
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
@@ -28195,12 +35014,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opcions variades"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
 
@@ -28338,10 +35151,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Us permet canviar d’escala el vídeo abans de la codificació."
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
@@ -28422,10 +35231,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
@@ -28455,9 +35260,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
 #~ "rotació."
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selecciona efecte"
-
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
 
@@ -28655,9 +35457,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrada"
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
 
@@ -28677,13 +35476,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Finestra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "OpenGL"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
-
 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos "
@@ -28737,10 +35529,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Error"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anunci SAP"
@@ -28878,9 +35666,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Podeu definir l'alçada màxima que les finestres de configuració ocuparan "
 #~ "en el menú de preferències "
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Camí de cerca predeterminat de la interfície"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
@@ -28900,15 +35685,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Expulsa el disc"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "_Oculta la interfície "
 
@@ -29025,9 +35804,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font "
 #~ "de la xarxa."
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Velocitat de símbol"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
@@ -29062,9 +35838,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Tanca"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "S_urt"
 
@@ -29074,9 +35847,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visualitza"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Amaga la finestra de interfície principal"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Navega a través del flux"
 
@@ -29086,9 +35856,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferències..."
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'aplicació"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
 
@@ -29101,18 +35868,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa el flux"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Reprodueix més lent"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Obre la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Fitxer anterior"
 
@@ -29149,9 +35907,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "h:"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionat"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "_Retalla"
 
@@ -29170,12 +35925,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipus de disc"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Títol"
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Capítol"
 
@@ -29185,9 +35934,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Idiomes"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Obre &disc"
 
@@ -29330,9 +36076,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Paixtú"
@@ -29344,9 +36087,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Text"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Retard (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
@@ -29366,9 +36106,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilitza IPv6 per anunciar aquesta sessió amb SAP."
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Temps de vida"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
@@ -29380,9 +36117,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo "
-
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "Ús: %s [opcions] [objectes]...\n"
 
@@ -29512,9 +36246,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Ajuda ampliada"
-
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "Llistat de les ordres addicionals "
 
@@ -29552,9 +36283,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Entrada MPEG Transport Stream ISO 13818-1 - nou"
 
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Omissió de l'etiqueta id3 simple"
 
@@ -29571,9 +36299,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opció/Alt"
-
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
@@ -29587,9 +36312,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Fitxer PLS"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interfície SAP"
 
@@ -29599,22 +36321,12 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "DCA"
 #~ msgstr "DCA"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Atura el flux"
 
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Quant a..."
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Subfiltre del logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
 #~ msgstr ""
@@ -29635,10 +36347,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditative"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Amplada"
@@ -29655,18 +36363,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Paixtú"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineal"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Oldies"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Més informació"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Grup"