]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/cs/kdenlive.po
Merge branch 'refs/heads/v0.8.2'
[kdenlive] / po / cs / kdenlive.po
index 5c65e6261b732ccc94efa3eda5f2918c40dfdd43..4f6fc631b9fda32ee30afc2855f5864b6cc8dc55 100644 (file)
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Jan Drábek <me@jandrabek.cz>, 2008-2011
 #
-# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdenlive\n"
+"Project-Id-Version: Kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:28+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Drabek <repli2dev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Language: cs_CZ\n"
-
-#: src/customtrackview.cpp:587
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/jan/TEMP/kdenlive/trunk/kdenlive/\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Source-Language: en_US\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: /home/jan/TEMP/kdenlive/trunk/kdenlive\n"
+
+#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:5205
+msgid " Clip Problems"
+msgstr " Problémy s klipem"
+
+#: src/customtrackview.cpp:606
 msgid " Duration:"
 msgstr " Délka trvání:"
 
-#: src/customtrackview.cpp:593
+#: src/customtrackview.cpp:612
 msgid " Group duration:"
 msgstr " Délka trvání skupiny:"
 
-#: src/customtrackview.cpp:586
+#: src/customtrackview.cpp:605
 msgid " Position:"
 msgstr " Pozice:"
 
-#: src/customtrackview.cpp:591
-#: src/customtrackview.cpp:597
+#: src/customtrackview.cpp:610
+#: src/customtrackview.cpp:616
 msgid " Selection duration:"
 msgstr " Délka trvání výběru:"
 
-#: rc.cpp:1498
-#: rc.cpp:1504
-#: rc.cpp:3276
-#: rc.cpp:3282
+#: rc.cpp:2140
+#: rc.cpp:2146
+#: rc.cpp:4170
+#: rc.cpp:4176
 msgid " frames"
 msgstr "snímků"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:359
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:360
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunda"
+msgstr[1] " sekundy"
+msgstr[2] " sekund"
+
 #: src/titlewidget.cpp:143
-#: rc.cpp:1348
-#: rc.cpp:1856
-#: rc.cpp:2637
-#: rc.cpp:3126
-#: rc.cpp:3634
-#: rc.cpp:4415
+#: src/geometrywidget.cpp:174
+#: src/geometrywidget.cpp:177
+#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:2549
+#: rc.cpp:4011
+#: rc.cpp:4579
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/vectorscope.cpp:205
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "% of picture have a delta"
+msgstr "% rozdílných snímků"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
+msgid ""
+"%1\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
 msgid "%1 \\%"
 msgstr "%1 \\%"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:117
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: src/recmonitor.cpp:908
+msgid "%1 dropped frames"
+msgstr "%1 zahozených snímků"
+
+#: src/archivewidget.cpp:171
+msgid "%1 file to archive, requires %2"
+msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
+msgstr[0] "%1 soubor k archivaci, vyžaduje %2"
+msgstr[1] "%1 soubory k archivaci, vyžaduje %2"
+msgstr[2] "%1 souborů k archivaci, vyžaduje %2"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
+msgid "%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr "Chybějící zástupné klipy, celkem %1, budou znovu vytvořeny po otevření."
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:126
 msgid "%1 px"
 msgstr "%1 px"
 
-#: src/documentchecker.cpp:174
+#: src/documentchecker.cpp:219
 msgid "%1 will be replaced by %2"
 msgstr "%1 bude nahrazen %2"
 
-#: src/vectorscope.cpp:208
-#: src/colorplaneexport.cpp:110
+#: src/colorplaneexport.cpp:119
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
 msgid "%1°"
 msgstr "%1°"
 
-#: rc.cpp:2184
-#: rc.cpp:3962
-msgid "(notr)"
-msgstr "(nepř)"
-
-#: rc.cpp:2592
-#: rc.cpp:4370
-#, no-c-format
-msgid "(notranslate) % display"
-msgstr "(nepřeloženo) % displej"
-
-#: src/titlewidget.cpp:1354
-#: rc.cpp:1354
-#: rc.cpp:3132
+#: src/clipproperties.cpp:478
+msgid "(%1 clip)"
+msgid_plural "(%1 clips)"
+msgstr[0] "(%1 klip)"
+msgstr[1] "(%1 klipy)"
+msgstr[2] "(%1 klipů)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:166
+msgid "(%1 item)"
+msgid_plural "(%1 items)"
+msgstr[0] "(%1 položka)"
+msgstr[1] "(%1 položky)"
+msgstr[2] "(%1 položek)"
+
+#: rc.cpp:2473
+#: rc.cpp:4503
+msgid "(>1 is experimental)"
+msgstr "(>1 je experimentální)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1357
+#: rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:4026
 msgid "+X"
 msgstr "+X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1379
-#: rc.cpp:1357
-#: rc.cpp:3135
+#: src/titlewidget.cpp:1382
+#: rc.cpp:1999
+#: rc.cpp:4029
 msgid "+Y"
 msgstr "+Y"
 
-#: rc.cpp:940
-#: rc.cpp:943
-#: rc.cpp:1278
-#: rc.cpp:1281
-#: rc.cpp:1396
-#: rc.cpp:1399
-#: rc.cpp:1405
-#: rc.cpp:1408
-#: rc.cpp:1411
-#: rc.cpp:1414
-#: rc.cpp:1417
-#: rc.cpp:1462
-#: rc.cpp:1465
-#: rc.cpp:1468
-#: rc.cpp:1471
-#: rc.cpp:1474
-#: rc.cpp:1477
-#: rc.cpp:1552
-#: rc.cpp:1555
-#: rc.cpp:1558
-#: rc.cpp:1561
-#: rc.cpp:1564
-#: rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1865
-#: rc.cpp:1868
-#: rc.cpp:1871
-#: rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:1877
-#: rc.cpp:1884
-#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1890
 #: rc.cpp:1896
 #: rc.cpp:1899
-#: rc.cpp:2019
-#: rc.cpp:2052
-#: rc.cpp:2106
-#: rc.cpp:2433
-#: rc.cpp:2439
-#: rc.cpp:2445
-#: rc.cpp:2451
-#: rc.cpp:2460
-#: rc.cpp:2652
-#: rc.cpp:2655
-#: rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:1914
+#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:2041
+#: rc.cpp:2047
+#: rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2053
+#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:2104
+#: rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:2110
+#: rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2119
+#: rc.cpp:2194
+#: rc.cpp:2197
+#: rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:2206
+#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:2555
+#: rc.cpp:2558
+#: rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:2564
+#: rc.cpp:2567
+#: rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:2594
+#: rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2651
+#: rc.cpp:2654
 #: rc.cpp:2661
 #: rc.cpp:2664
-#: rc.cpp:2667
-#: rc.cpp:2670
-#: rc.cpp:2673
-#: rc.cpp:2676
-#: rc.cpp:2679
-#: rc.cpp:2682
-#: rc.cpp:2688
-#: rc.cpp:2691
-#: rc.cpp:2694
-#: rc.cpp:2697
-#: rc.cpp:2700
-#: rc.cpp:2703
-#: rc.cpp:2718
-#: rc.cpp:2721
-#: rc.cpp:3056
-#: rc.cpp:3059
-#: rc.cpp:3174
-#: rc.cpp:3177
-#: rc.cpp:3183
-#: rc.cpp:3186
-#: rc.cpp:3189
-#: rc.cpp:3192
-#: rc.cpp:3195
-#: rc.cpp:3240
-#: rc.cpp:3243
-#: rc.cpp:3246
-#: rc.cpp:3249
-#: rc.cpp:3252
-#: rc.cpp:3255
-#: rc.cpp:3330
-#: rc.cpp:3333
-#: rc.cpp:3336
-#: rc.cpp:3339
-#: rc.cpp:3342
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:3289
+#: rc.cpp:3295
+#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:3307
+#: rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3382
+#: rc.cpp:3513
+#: rc.cpp:3516
+#: rc.cpp:3519
+#: rc.cpp:3522
+#: rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:3543
+#: rc.cpp:3634
+#: rc.cpp:3637
 #: rc.cpp:3640
-#: rc.cpp:3643
-#: rc.cpp:3646
-#: rc.cpp:3649
-#: rc.cpp:3652
-#: rc.cpp:3655
-#: rc.cpp:3662
-#: rc.cpp:3665
-#: rc.cpp:3674
-#: rc.cpp:3677
-#: rc.cpp:3797
-#: rc.cpp:3830
-#: rc.cpp:3884
-#: rc.cpp:4211
-#: rc.cpp:4217
-#: rc.cpp:4223
-#: rc.cpp:4229
-#: rc.cpp:4238
-#: rc.cpp:4430
-#: rc.cpp:4433
-#: rc.cpp:4436
-#: rc.cpp:4439
-#: rc.cpp:4442
-#: rc.cpp:4445
-#: rc.cpp:4448
-#: rc.cpp:4451
-#: rc.cpp:4454
-#: rc.cpp:4457
-#: rc.cpp:4460
-#: rc.cpp:4466
-#: rc.cpp:4469
-#: rc.cpp:4472
-#: rc.cpp:4475
-#: rc.cpp:4478
-#: rc.cpp:4481
+#: rc.cpp:3902
+#: rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:3920
+#: rc.cpp:3926
+#: rc.cpp:3929
+#: rc.cpp:3932
+#: rc.cpp:3938
+#: rc.cpp:3944
+#: rc.cpp:3950
+#: rc.cpp:4068
+#: rc.cpp:4071
+#: rc.cpp:4077
+#: rc.cpp:4080
+#: rc.cpp:4083
+#: rc.cpp:4086
+#: rc.cpp:4089
+#: rc.cpp:4134
+#: rc.cpp:4137
+#: rc.cpp:4140
+#: rc.cpp:4143
+#: rc.cpp:4146
+#: rc.cpp:4149
+#: rc.cpp:4224
+#: rc.cpp:4227
+#: rc.cpp:4230
+#: rc.cpp:4233
+#: rc.cpp:4236
+#: rc.cpp:4335
+#: rc.cpp:4338
+#: rc.cpp:4428
+#: rc.cpp:4431
+#: rc.cpp:4585
+#: rc.cpp:4588
+#: rc.cpp:4591
+#: rc.cpp:4594
+#: rc.cpp:4597
+#: rc.cpp:4600
+#: rc.cpp:4606
+#: rc.cpp:4612
+#: rc.cpp:4618
+#: rc.cpp:4624
+#: rc.cpp:4627
+#: rc.cpp:4633
+#: rc.cpp:4675
+#: rc.cpp:4678
+#: rc.cpp:4681
+#: rc.cpp:4684
+#: rc.cpp:4691
+#: rc.cpp:4694
+#: rc.cpp:4787
+#: rc.cpp:4839
+#: rc.cpp:4872
+#: rc.cpp:4944
+#: rc.cpp:5031
+#: rc.cpp:5034
+#: rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:5337
+#: rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:5406
+#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:5543
+#: rc.cpp:5546
+#: rc.cpp:5549
+#: rc.cpp:5552
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:973
-#: rc.cpp:979
-#: rc.cpp:985
-#: rc.cpp:2751
-#: rc.cpp:2757
-#: rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:1543
+#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:3579
+#: rc.cpp:3585
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1034
-#: rc.cpp:1179
-#: rc.cpp:2812
-#: rc.cpp:2957
+#: rc.cpp:545
+msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr "Použijte 0 pro vyplnění, jinak bude vykreslena pouze čára s uvedenou šířkou."
+
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:1752
+#: rc.cpp:3646
+#: rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:3782
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:226
-#: src/clipproperties.cpp:710
+#: src/slideshowclip.cpp:245
+#: src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486
+#: src/projectsettings.cpp:499
 msgid "1 image found"
 msgid_plural "%1 images found"
-msgstr[0] "1 obrázek nalezen"
-msgstr[1] "%1 obrázků nalezeno"
+msgstr[0] "Nalezen 1 obrázek"
+msgstr[1] "Nalezeny %1 obrázky"
+msgstr[2] "Nalezeno %1 obrázků"
 
-#: rc.cpp:1527
-#: rc.cpp:3305
+#: rc.cpp:1068
+msgid "100 Hz"
+msgstr "100 Hz"
+
+#: rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:4199
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1681
-#: rc.cpp:3459
+#: rc.cpp:1092
+msgid "10000 Hz"
+msgstr "10000 Hz"
+
+#: rc.cpp:2335
+#: rc.cpp:4365
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1182
-#: rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:1082
+msgid "1250 Hz"
+msgstr "1250 Hz"
+
+#: rc.cpp:1062
+msgid "15 Band Equalizer"
+msgstr "15 pásmový ekvalizér"
+
+#: rc.cpp:1070
+msgid "156 Hz"
+msgstr "156 Hz"
+
+#: rc.cpp:1084
+msgid "1750 Hz"
+msgstr "1750 Hz"
+
+#: rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:1677
+#: rc.cpp:1755
+#: rc.cpp:3698
+#: rc.cpp:3707
+#: rc.cpp:3785
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: rc.cpp:1531
-#: rc.cpp:3309
+#: rc.cpp:2899
+#: rc.cpp:4929
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 průchody"
+
+#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:4203
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1678
-#: rc.cpp:3456
+#: rc.cpp:1094
+msgid "20000 Hz"
+msgstr "20000 Hz"
+
+#: rc.cpp:1072
+msgid "220 Hz"
+msgstr "220 Hz"
+
+#: rc.cpp:2332
+#: rc.cpp:4362
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1935
-#: rc.cpp:2151
-#: rc.cpp:3713
-#: rc.cpp:3929
+#: rc.cpp:2275
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:4305
+#: rc.cpp:4733
+#: rc.cpp:4989
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:413
-#: rc.cpp:459
+#: rc.cpp:1086
+msgid "2500 Hz"
+msgstr "2500 Hz"
+
+#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:824
 msgid "256 scale"
 msgstr "256 škála"
 
-#: rc.cpp:421
+#: rc.cpp:784
 msgid "2D video oscilloscope"
 msgstr "2D video osciloskop"
 
-#: rc.cpp:549
+#: rc.cpp:972
 msgid "3 point balance"
 msgstr "Tříbodová rovnováha"
 
-#: rc.cpp:1675
-#: rc.cpp:3453
+#: rc.cpp:1074
+msgid "311 Hz"
+msgstr "311 Hz"
+
+#: rc.cpp:2329
+#: rc.cpp:4359
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1947
-#: rc.cpp:2163
-#: rc.cpp:3725
-#: rc.cpp:3941
+#: rc.cpp:1088
+msgid "3500 Hz"
+msgstr "3500 Hz"
+
+#: rc.cpp:172
+msgid "3dflippo"
+msgstr "3D otočení"
+
+#: rc.cpp:2287
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:4317
+#: rc.cpp:4745
+#: rc.cpp:5001
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1672
-#: rc.cpp:3450
+#: rc.cpp:2326
+#: rc.cpp:4356
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1669
-#: rc.cpp:3447
+#: rc.cpp:1076
+msgid "440 Hz"
+msgstr "440 Hz"
+
+#: rc.cpp:2323
+#: rc.cpp:4353
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: rc.cpp:1523
-#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:1066
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:4195
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%   "
 
-#: rc.cpp:1941
-#: rc.cpp:2157
-#: rc.cpp:3719
-#: rc.cpp:3935
+#: rc.cpp:1090
+msgid "5000 Hz"
+msgstr "5000 Hz"
+
+#: rc.cpp:2281
+#: rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:4311
+#: rc.cpp:4739
+#: rc.cpp:4995
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1929
-#: rc.cpp:2145
-#: rc.cpp:3707
-#: rc.cpp:3923
+#: rc.cpp:1078
+msgid "622 Hz"
+msgstr "622 Hz"
+
+#: rc.cpp:2269
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:4299
+#: rc.cpp:4727
+#: rc.cpp:4983
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576 
"
 
-#: src/vectorscope.cpp:79
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89
 msgid "75% box"
 msgstr "obdélník 75%"
 
-#: rc.cpp:1068
-#: rc.cpp:1122
-#: rc.cpp:1131
-#: rc.cpp:1209
-#: rc.cpp:1447
-#: rc.cpp:2295
-#: rc.cpp:2301
-#: rc.cpp:2307
-#: rc.cpp:2313
-#: rc.cpp:2379
-#: rc.cpp:2388
-#: rc.cpp:2469
-#: rc.cpp:2846
-#: rc.cpp:2900
-#: rc.cpp:2909
-#: rc.cpp:2987
-#: rc.cpp:3225
-#: rc.cpp:4073
-#: rc.cpp:4079
-#: rc.cpp:4085
-#: rc.cpp:4091
-#: rc.cpp:4157
-#: rc.cpp:4166
-#: rc.cpp:4247
+#: rc.cpp:1080
+msgid "880 Hz"
+msgstr "880 Hz"
+
+#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1695
+#: rc.cpp:1704
+#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:3130
+#: rc.cpp:3136
+#: rc.cpp:3142
+#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:3232
+#: rc.cpp:3325
+#: rc.cpp:3680
+#: rc.cpp:3725
+#: rc.cpp:3734
+#: rc.cpp:3812
+#: rc.cpp:4119
+#: rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:5166
+#: rc.cpp:5172
+#: rc.cpp:5253
+#: rc.cpp:5262
+#: rc.cpp:5355
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;"
 
-#: src/customtrackview.cpp:585
+#: src/customtrackview.cpp:604
+#: rc.cpp:1791
+#: rc.cpp:3821
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: rc.cpp:2316
-#: rc.cpp:4094
+#: rc.cpp:3145
+#: rc.cpp:5175
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
+#: rc.cpp:943
+msgid ""
+"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
+"                Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Změní hodnotu gama ve vybraném kanálu. Hodnoty černých a bílých pixelů nebudou ovlivněny, všechny ostatní ano.<br/>\n"
+"                Matematicky, jas pixelů <code>[0,1]</code> se umocňuje hodnotou gama.]]>"
+
+#: rc.cpp:922
+msgid ""
+"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>\n"
+"                All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Změna sklonu znamená vynásobení hodnoty pixelu konstatnou. Černé pixely zůstanou černé, zatímco všechny ostatní se změní.<br/>\n"
+"                Všechny efekty jsou dobře pozorovatelné při aplikaci černobílý přechod a shlédnutí RGB přehlídky.]]>"
+
+#: rc.cpp:694
+msgid ""
+"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
+"            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Určuje jak se efekt pokusí přizpůsobit změně pozadí.<br/>\n"
+"            Efekt světelného grafity si pamatuje první snímek, na který je aplikován, takže klip by <em>vždy</em> měl začítat s kreslením mimo video. Pokud se pozadí neustále mění, například na ulici, zkuste nastavit α > 0 k vypočtení průměrného pozadí.]]>"
+
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Jak jasný (<code>R+G+B</code>) má pixel být, aby byl rozpoznán jako světelný zdroj?<br/>\n"
+"            Zvýšení tohoto prahu nutně vyžaduje jasnější světelný zdroj (například bělejší, respektive méně barevnější), ale zároveň zabraňuje «falešným poplachům», kdy jsou docela jasné části, například ruce jejichž barvy se mění rychle (v porovnání s pozadím), jsou špatně rozpoznány jako světelný zdroj.]]>"
+
+#: rc.cpp:666
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>\n"
+"            Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Jak moc se musí nejsilnější barevný kanál změnit v porovnání k pozadí (<code>max(dR, dG, dB)</code>), aby byl rozpoznán jako světelný zdroj? <br/>\n"
+"            Zvýšení tohoto prahu ztíží světelným zdrojům být přijaty pokud se vyskytují na jasném pozadí. Na druhé straně snižuje nebezpečí šumu nebo obecně špatnému rozpoznání světelných zdrojů.]]>"
+
+#: rc.cpp:671
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Jak moc se musí suma všech barevných kanálů změnit <em>relativně k pozadí</em> (<code>dR + dG + dB</code>) než je pixel rozpoznán jako světelný bod?<br/>\n"
+"            Zvýšení této hodnoty může, v některých případech, zabránit přidání některých světelným objektům osvětlených světelným zdrojem do světelné masky.]]>"
+
+#: rc.cpp:838
+msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
+msgstr "<![CDATA[Účinek v pixelech, > 32 = 0]]>"
+
+#: rc.cpp:676
+msgid ""
+"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
+"            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Citlivost světla.<br/>\n"
+"            Pro pomalu se pohybující zdroje světla zkuste použít nižší citlivost, dosáhnete tím lepší expozice.]]>"
+
+#: rc.cpp:681
+msgid ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
+
+#: rc.cpp:703
+msgid ""
+"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>\n"
+"            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Tyto přepínače umožňují jednoduché a přesné přizpůsobení prahových parametrů.<br/>\n"
+"            Příklad: Pro nastavení prahu jasu, zaškrtněte toto pole a přizpůsobujte práh dokud, celý světelný zdroj nebude zvýrazněn. Opakujte totéž s ostatními parametry. Pouze části zvýrazněné v části <em>all</em> prahu jsou brány jako světelné zdroje.]]>"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:134
 msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
 msgstr "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> v HTML) a <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> v HTML) se nazývají úhlové uvozovky. Používají se v zemích jako Francie, Švýcarsku, Německu, Finsku a Švédsku.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> a <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) jsou jejich ekvivalenty s jednou uvozovkou.</p><p>Pro více informací navštivte  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedii:Guillemets</a></p>"
@@ -384,11 +657,11 @@ msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak</small>"
 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
 msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
 msgstr "<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dění na obrazovce</b>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
 msgstr "<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire</strong>"
 
@@ -400,95 +673,99 @@ msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
 msgstr "<strong>Program %1 nebo %2 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1527
+#: src/renderwidget.cpp:1604
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:1272
-#: rc.cpp:1429
-#: rc.cpp:1828
-#: rc.cpp:2502
-#: rc.cpp:2562
-#: rc.cpp:3050
-#: rc.cpp:3207
-#: rc.cpp:3606
-#: rc.cpp:4280
-#: rc.cpp:4340
+#: rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:3448
+#: rc.cpp:3896
+#: rc.cpp:4101
+#: rc.cpp:4551
+#: rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:5478
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4898
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:72
+msgid "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
+msgstr "Větší okno zlepší přesnost za cenu větší výpočetní náročnosti."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5029
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
 
-#: src/initeffects.cpp:726
+#: src/initeffects.cpp:819
 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
 msgstr "Kompozitor pracujísí s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí klíčových snímků."
 
-#: src/profilesdialog.cpp:141
+#: src/profilesdialog.cpp:194
 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
 msgstr "Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete prosím jiné jméno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
-#: rc.cpp:1684
-#: rc.cpp:3462
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
+#: rc.cpp:2338
+#: rc.cpp:4368
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
+#: src/archivewidget.cpp:465
+#: src/archivewidget.cpp:702
 #: src/cliptranscode.cpp:127
-#: rc.cpp:2238
-#: rc.cpp:4016
+#: rc.cpp:3067
+#: rc.cpp:5097
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1569
-#: rc.cpp:2097
-#: rc.cpp:3875
+#: src/renderwidget.cpp:1646
+#: rc.cpp:2905
+#: rc.cpp:4935
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Zrušit úlohu"
 
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:360
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: rc.cpp:2523
-#: rc.cpp:4301
+#: rc.cpp:3409
+#: rc.cpp:5439
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:38
-#: src/customtrackview.cpp:1624
-#: src/customtrackview.cpp:1668
+#: src/customtrackview.cpp:1685
+#: src/customtrackview.cpp:1732
 msgid "Add %1"
 msgstr "Přidat %1"
 
-#: rc.cpp:4529
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Přidat audio efekt"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1392
+#: src/mainwindow.cpp:1545
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Přidat klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1237
+#: src/mainwindow.cpp:1390
 msgid "Add Clip To Selection"
 msgstr "Přidat klip do výběru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1396
+#: src/mainwindow.cpp:1549
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Vytvořit klip barvy"
 
-#: rc.cpp:4532
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Přidat vlastní efekt"
+#: src/mainwindow.cpp:430
+#: rc.cpp:5612
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Přidat efekt"
 
-#: src/customruler.cpp:77
-#: src/mainwindow.cpp:1324
-#: src/customtrackview.cpp:4913
+#: src/customruler.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:5045
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Přidat zarážku"
 
@@ -496,14 +773,18 @@ msgstr "Přidat zarážku"
 msgid "Add Image"
 msgstr "Přidat obrázek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1262
-#: src/mainwindow.cpp:2416
-#: src/clipproperties.cpp:452
+#: src/mainwindow.cpp:1415
+#: src/mainwindow.cpp:2755
+#: src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:2481
-#: rc.cpp:4259
+#: src/mainwindow.cpp:1432
+msgid "Add Marker/Guide quickly"
+msgstr "Přidat záložku/zarážku rychle"
+
+#: rc.cpp:3337
+#: rc.cpp:5367
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Přidat profil"
 
@@ -512,11 +793,11 @@ msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Přidat obdélník"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:37
-#: src/mainwindow.cpp:1400
+#: src/mainwindow.cpp:1553
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Vytvořit slideshow"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1408
+#: src/mainwindow.cpp:1561
 msgid "Add Template Title"
 msgstr "Přidat titulky dle šablony"
 
@@ -524,7 +805,7 @@ msgstr "Přidat titulky dle šablony"
 msgid "Add Text"
 msgstr "Přidat text"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1404
+#: src/mainwindow.cpp:1557
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Vytvořit titulky"
 
@@ -532,46 +813,47 @@ msgstr "Vytvořit titulky"
 msgid "Add Track"
 msgstr "Přidat stopu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:377
+#: src/mainwindow.cpp:517
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Přidat přechod"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1252
+#: src/mainwindow.cpp:1405
 msgid "Add Transition To Selection"
 msgstr "Přidat přechod do výběru"
 
-#: rc.cpp:4526
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Přidat video efekt"
-
-#: src/clipitem.cpp:946
-#: src/clipitem.cpp:955
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
-
-#: rc.cpp:2568
-#: rc.cpp:4346
+#: rc.cpp:3454
+#: rc.cpp:5484
 msgid "Add chapter"
 msgstr "Přidat kapitolu"
 
-#: src/clipmanager.cpp:327
+#: src/clipmanager.cpp:338
 #: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgid_plural "Add clips"
 msgstr[0] "Přidat klip"
 msgstr[1] "Přidat klipy"
+msgstr[2] "Přidat klipů"
 
 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
 msgid "Add clip cut"
 msgstr "Přidat klipu střih"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:36
-#: rc.cpp:1314
-#: rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:1953
+#: rc.cpp:3983
 msgid "Add clip to project"
 msgid_plural "Add clips to project"
 msgstr[0] "Přidat klip do projektu"
 msgstr[1] "Přidat klipy do projektu"
+msgstr[2] "Přidat klipy do projektu"
+
+#: rc.cpp:358
+msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
+msgstr "Přidat napevno,Měnit gamu,Násobit"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
+msgstr "Přidá do videa prach a smetí, tak jako ve starých filmech"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
@@ -583,28 +865,35 @@ msgstr "Přidat zarážku"
 
 #: src/complexparameter.cpp:44
 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
-#: src/keyframeedit.cpp:53
-#: src/geometryval.cpp:79
-#: src/geometrywidget.cpp:67
-#: src/geometrywidget.cpp:255
+#: src/keyframeedit.cpp:45
+#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometrywidget.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:365
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:299
+#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:5415
+msgid "Add keyframes"
+msgstr "Přidat klíčové snímky"
+
+#: src/clipproperties.cpp:446
 #: src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:949
-#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:3549
 msgid "Add movie file"
 msgstr "Přidat video soubor"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
 msgid "Add new button"
 msgstr "Přidat nové tlačítko"
 
-#: src/effectstackview.cpp:60
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Přidat nový efekt"
 
@@ -612,44 +901,64 @@ msgstr "Přidat nový efekt"
 msgid "Add new video file"
 msgstr "Přidat nový video soubor"
 
-#: rc.cpp:1600
-#: rc.cpp:3378
+#: src/projectlist.cpp:2460
+msgid "Add proxy clip"
+msgid_plural "Add proxy clips"
+msgstr[0] "Přidat zástupný klip"
+msgstr[1] "Přidat zástupné klipy"
+msgstr[2] "Přidat zástupné klipy"
+
+#: rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:4275
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Přidat délku do jména souboru"
 
-#: rc.cpp:1902
-#: rc.cpp:3680
+#: rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:4700
 msgid "Add space"
 msgstr "Přidat místo"
 
 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
-#: src/customtrackview.cpp:2258
+#: src/customtrackview.cpp:2383
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Přidat klip časové osy"
 
+#: rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:4645
+msgid "Add to project"
+msgstr "Přidat do projektu"
+
 #: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Přidat stopu"
 
-#: src/clipitem.cpp:964
-#: src/clipitem.cpp:967
-msgid "Add transition"
-msgstr "Přidat přechod"
-
 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Přidat klipu přechod"
 
-#: rc.cpp:1890
-#: rc.cpp:3668
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207
+#: src/kdenlivedoc.cpp:210
+msgid "Adding clips"
+msgstr "Přidávání klipů"
+
+#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:4697
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: src/wizard.cpp:113
+#: src/wizard.cpp:124
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: rc.cpp:891
+#: rc.cpp:623
+msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
+msgstr "Přidá černé okraje nahoře a dole pro filmový dojem (letterboxing)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Adjust Profile to Current Clip"
+msgstr "Přizpůsobit profil vybranému klipu"
+
+#: rc.cpp:1459
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 
@@ -657,15 +966,15 @@ msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Upravit délku klipu"
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:631
 msgid "Adjust levels"
 msgstr "Upravit úrovně"
 
-#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:1231
 msgid "Adjust size and position of clip"
 msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
 
-#: rc.cpp:591
+#: rc.cpp:1030
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
 msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
 
@@ -677,97 +986,111 @@ msgstr "Nastavení vyvážení audia - poměr levého/pravého kanálu."
 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
 msgstr "Přizpůsobení rozprostřední zvuku levého nebo pravého audio kanálu."
 
-#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:266
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
 msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev"
 
-#: rc.cpp:877
+#: src/geometrywidget.cpp:108
+msgid "Adjust to original size"
+msgstr "Nastavit na původní velikost"
+
+#: rc.cpp:1445
 msgid "Adjustable Vignette"
 msgstr "Nastavitelná viněta"
 
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:290
 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
 msgstr "Přizpůsobit jas zdrojového obrázku"
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:378
 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
 msgstr "Přizpůsobit kontrast zdrojových obrázků"
 
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:846
 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
 msgstr "Přizpůsobit saturaci zdrojových obrázků"
 
-#: rc.cpp:1185
-#: rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1758
+#: rc.cpp:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/initeffects.cpp:738
+#: src/initeffects.cpp:831
 msgid "Affine"
 msgstr "Afinita"
 
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:43
 msgid "Alberto Villa"
 msgstr "Alberto Villa"
 
-#: src/initeffects.cpp:729
-#: src/initeffects.cpp:761
-#: src/initeffects.cpp:780
+#: src/initeffects.cpp:822
+#: src/initeffects.cpp:867
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Zarovnat dolů"
+
 #: src/titlewidget.cpp:259
 msgid "Align center"
 msgstr "Zarovnat na střed"
 
 #: src/titlewidget.cpp:348
-#: src/geometryval.cpp:114
+#: src/geometryval.cpp:115
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Zarovnat položku vodorovně"
 
 #: src/titlewidget.cpp:354
-#: src/geometryval.cpp:120
+#: src/geometryval.cpp:121
 msgid "Align item to bottom"
 msgstr "Zarovnat položku naspod"
 
 #: src/titlewidget.cpp:358
-#: src/geometryval.cpp:124
+#: src/geometryval.cpp:125
 msgid "Align item to left"
 msgstr "Zarovnat položku vlevo"
 
 #: src/titlewidget.cpp:356
-#: src/geometryval.cpp:122
+#: src/geometryval.cpp:123
 msgid "Align item to right"
 msgstr "Zarovnat položku vpravo"
 
 #: src/titlewidget.cpp:352
-#: src/geometryval.cpp:118
+#: src/geometryval.cpp:119
 msgid "Align item to top"
 msgstr "Zarovnat položku nahoru"
 
 #: src/titlewidget.cpp:350
-#: src/geometryval.cpp:116
+#: src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Zarovnat položku vertikálně"
 
 #: src/titlewidget.cpp:258
+#: src/geometrywidget.cpp:119
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnat vlevo"
 
 #: src/titlewidget.cpp:257
+#: src/geometrywidget.cpp:125
 msgid "Align right"
 msgstr "Zarovnat vpravo"
 
-#: rc.cpp:1537
-#: rc.cpp:3315
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Align top"
+msgstr "Zarovnat nahoru"
+
+#: rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:4209
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: src/projectlist.cpp:1079
+#: src/projectlist.cpp:1290
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/projectlist.cpp:1079
+#: src/projectlist.cpp:1290
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Všechny podporované soubory"
 
@@ -783,50 +1106,83 @@ msgstr "Povolit vodorovné přesuny 
"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Povolit vertikální přesuny"
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:609
 msgid "Allows compensation of lens distortion"
 msgstr "Povolit kompenzaci deformace způsobené čočkou"
 
-#: src/initeffects.cpp:728
-#: src/initeffects.cpp:760
+#: rc.cpp:547
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
 msgid "Alpha Channel Operation"
 msgstr "Operace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Alpha Operation"
+msgstr "Operace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:1012
 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
 msgstr "Promíchání alfa kanálu u přiblížených a rotovaných obrázků"
 
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:364
 msgid "Alpha controlled"
 msgstr "Kontrolovat alfa kanál"
 
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:218
 msgid "Alpha gradient"
 msgstr "Přechod v alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:923
+#: rc.cpp:1493
 msgid "Alpha manipulation"
 msgstr "Manipulace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:330
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Operace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:198
+msgid "Alpha operations"
+msgstr "Operace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:236
 msgid "Alpha shapes"
 msgstr "Tvary v alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:814
 msgid "Alpha trace"
 msgstr "Vykreslit alfa kanál"
 
-#: src/renderwidget.cpp:856
-#: src/renderwidget.cpp:1683
+#: rc.cpp:1279
+msgid "Alpha,Luma,RGB"
+msgstr "Alfa,Luma,RGB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:889
+#: src/renderwidget.cpp:1761
 msgid "Already running"
 msgstr "Již běží"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:908
 msgid "Amount"
 msgstr "Množství"
 
-#: rc.cpp:341
-#: rc.cpp:899
+#: rc.cpp:344
+msgid "Amount of clusters"
+msgstr "Množství sdružení (shluků)"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Amount of spatial filtering"
+msgstr "Množství prostorového filtrování"
+
+#: rc.cpp:599
+msgid "Amount of temporal filtering"
+msgstr "Množství časového filtrování"
+
+#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:1467
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Maximální výchylka"
 
@@ -834,264 +1190,316 @@ msgstr "Maximální výchylka"
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Open source video editor"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:202
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
 msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y."
 
-#: rc.cpp:737
+#: rc.cpp:1259
 msgid "Animate Rotate X"
 msgstr "Animovat rotaci X"
 
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:1261
 msgid "Animate Rotate Y"
 msgstr "Animovat rotaci Y"
 
-#: rc.cpp:741
+#: rc.cpp:1263
 msgid "Animate Rotate Z"
 msgstr "Animovat rotaci Z"
 
-#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:1269
 msgid "Animate Shear X"
 msgstr "Animovat smyk X"
 
-#: rc.cpp:749
+#: rc.cpp:1271
 msgid "Animate Shear Y"
 msgstr "Animovat smyk Y"
 
-#: rc.cpp:1146
-#: rc.cpp:1510
-#: rc.cpp:2406
-#: rc.cpp:2924
-#: rc.cpp:3288
-#: rc.cpp:4184
+#: rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:3250
+#: rc.cpp:3749
+#: rc.cpp:4182
+#: rc.cpp:5280
 msgid "Animation"
 msgstr "Animace"
 
-#: src/initeffects.cpp:716
+#: rc.cpp:551
+msgid "Antialias"
+msgstr "Vyhlazovat"
+
+#: src/initeffects.cpp:809
 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
 msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
+#: src/archivewidget.cpp:172
+#: src/archivewidget.cpp:493
+#: src/archivewidget.cpp:677
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivovat"
+
+#: src/archivewidget.cpp:53
+#: src/mainwindow.cpp:1220
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archivovat projekt"
+
+#: rc.cpp:3346
+#: rc.cpp:5376
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Složka pro archivaci"
+
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
+msgstr "Probíhá archivování, chcete jej zastavit?"
+
+#: src/archivewidget.cpp:372
+msgid "Archiving..."
+msgstr "Probíhá archivování..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
 
-#: rc.cpp:2154
-#: rc.cpp:3932
+#: rc.cpp:1022
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Poměr stran"
+
+#: rc.cpp:2962
+#: rc.cpp:4992
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:453
 msgid "Aspect type"
 msgstr "Poměr stran"
 
-#: src/effectslistwidget.cpp:108
-#: src/effectslistwidget.cpp:136
-#: src/effectslistwidget.cpp:138
+#: src/effectslistwidget.cpp:103
+#: src/effectslistwidget.cpp:133
+#: src/effectslistwidget.cpp:135
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:37
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:112
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:144
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:178
-#: rc.cpp:1095
-#: rc.cpp:1543
-#: rc.cpp:1630
-#: rc.cpp:1965
-#: rc.cpp:2193
-#: rc.cpp:2873
-#: rc.cpp:3321
-#: rc.cpp:3408
-#: rc.cpp:3743
-#: rc.cpp:3971
+#: rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3022
+#: rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:4215
+#: rc.cpp:4766
+#: rc.cpp:5052
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio 
"
 
-#: rc.cpp:1047
-#: rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1629
+#: rc.cpp:3659
 msgid "Audio Codecs"
 msgstr "Audio kodeky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1467
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio efekty"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1282
+#: src/mainwindow.cpp:1441
 msgid "Audio Only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1292
-#: src/customtrackview.cpp:5917
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Audio Signal"
+msgstr "Audio signál"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Audio Wave"
+msgstr "Audio signál"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1451
+#: src/customtrackview.cpp:6068
 msgid "Audio and Video"
 msgstr "Audio a video"
 
-#: rc.cpp:1663
-#: rc.cpp:3441
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:2317
+#: rc.cpp:4347
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio kanály"
 
-#: src/documentchecker.cpp:142
-#: src/projectitem.cpp:165
+#: src/documentchecker.cpp:187
+#: src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Audio klip"
 
-#: rc.cpp:1098
-#: rc.cpp:1639
-#: rc.cpp:2876
-#: rc.cpp:3417
+#: src/archivewidget.cpp:64
+#: src/projectsettings.cpp:227
+msgid "Audio clips"
+msgstr "Audio klipy"
+
+#: src/clipproperties.cpp:201
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio kodek"
 
-#: rc.cpp:911
+#: rc.cpp:1479
 msgid "Audio correction"
 msgstr "Oprava audia"
 
-#: rc.cpp:1633
-#: rc.cpp:3411
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio zařízení"
-
-#: rc.cpp:1332
-#: rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:4004
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Audio zařízení:"
 
-#: rc.cpp:1329
-#: rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:4001
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Audio ovladač:"
 
-#: rc.cpp:1807
-#: rc.cpp:3585
+#: rc.cpp:2500
+#: rc.cpp:4530
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Editace audia"
 
-#: src/clipitem.cpp:948
-#: src/clipitem.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Délka trvání audio zesílení/zeslabení: %1s"
-
-#: rc.cpp:1666
-#: rc.cpp:3444
+#: rc.cpp:2320
+#: rc.cpp:4350
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Audio frekvence"
 
-#: rc.cpp:1197
-#: rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1770
+#: rc.cpp:3800
 msgid "Audio index"
 msgstr "Audio index"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1211
-#: src/customtrackview.cpp:5892
+#: src/renderwidget.cpp:1283
+#: src/customtrackview.cpp:6043
 msgid "Audio only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: rc.cpp:1230
-#: rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:1824
+#: rc.cpp:3854
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio stopa"
 
-#: rc.cpp:1956
-#: rc.cpp:2172
-#: rc.cpp:3734
-#: rc.cpp:3950
+#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:2980
+#: rc.cpp:4757
+#: rc.cpp:5010
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Audio stopy"
 
-#: src/effectslist.cpp:127
-#: src/effectslist.cpp:138
+#: src/monitor.cpp:142
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hlasitost audia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:301
+msgid "AudioSpectrum"
+msgstr "Spektrum audia"
+
+#: src/effectslist.cpp:130
+#: src/effectslist.cpp:142
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #: src/transitionsettings.cpp:86
-#: rc.cpp:2034
-#: rc.cpp:3812
+#: rc.cpp:2824
+#: rc.cpp:4854
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky
"
 
-#: rc.cpp:16
+#: rc.cpp:22
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Automatická maska"
 
-#: src/abstractscopewidget.cpp:60
+#: src/abstractscopewidget.cpp:79
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Obnovovat automaticky"
 
-#: rc.cpp:1735
-#: rc.cpp:3513
+#: rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:4437
 msgid "Auto add"
 msgstr "Automaticky přidat do projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1770
+#: src/mainwindow.cpp:2004
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
+#: rc.cpp:3277
+#: rc.cpp:5307
+msgid "Autodetected capture devices"
+msgstr "Automaticky rozpoznat nahrávací zařízení"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1196
+#: src/mainwindow.cpp:1349
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Výchozí přechod"
 
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:102
 msgid "Automatic center-crop"
 msgstr "Automatické středové ořezání"
 
-#: rc.cpp:2325
-#: rc.cpp:4103
+#: rc.cpp:491
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr "Automaticky rozpoznat a rozmazat tváře pomocí OpenCV"
+
+#: rc.cpp:3154
+#: rc.cpp:5184
 msgid "Automatically import image sequences"
 msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků"
 
-#: rc.cpp:2211
-#: rc.cpp:3989
+#: rc.cpp:3040
+#: rc.cpp:5070
 msgid "Automatically split audio and video"
 msgstr "Automaticky rozdělovat audio a video"
 
-#: rc.cpp:1597
-#: rc.cpp:3375
+#: rc.cpp:2242
+#: rc.cpp:4272
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
 
-#: rc.cpp:2202
-#: rc.cpp:3980
+#: rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:5061
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Automatické skrolování při přehrávání "
 
-#: rc.cpp:1038
-#: rc.cpp:2816
+#: rc.cpp:1620
+#: rc.cpp:3650
 msgid "Available Codecs (avformat)"
 msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:164
+#: src/archivewidget.cpp:347
+msgid "Available space on drive: %1"
+msgstr "Dostupného místa na zařízení: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:317
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:262
-#: rc.cpp:1762
-#: rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:2446
+#: rc.cpp:4476
 msgid "B"
 msgstr "Modrá"
 
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:806
 msgid "B trace"
 msgstr "Vykreslit modrou"
 
-#: rc.cpp:1251
-#: rc.cpp:3029
+#: rc.cpp:1845
+#: rc.cpp:3875
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Zpět do menu"
 
-#: rc.cpp:1254
-#: rc.cpp:1257
-#: rc.cpp:1507
-#: rc.cpp:2181
-#: rc.cpp:3032
-#: rc.cpp:3035
-#: rc.cpp:3285
-#: rc.cpp:3959
+#: rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:3013
+#: rc.cpp:3878
+#: rc.cpp:3881
+#: rc.cpp:4179
+#: rc.cpp:5043
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
+#: rc.cpp:688
+msgid "Background Weight"
+msgstr "Váha pozadí"
+
 #: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Background color opacity"
 msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí"
@@ -1105,29 +1513,38 @@ msgstr "Neprůhlednost pozadí"
 msgid "Balance"
 msgstr "Vyvážení"
 
-#: rc.cpp:551
+#: rc.cpp:974
 msgid "Balances colors along with 3 points"
 msgstr "Vyrovná barvy podle 3 bodů"
 
-#: src/renderwidget.cpp:275
+#: rc.cpp:272
+msgid "Baltan"
+msgstr "Probleskávání"
+
+#: src/renderwidget.cpp:290
 msgid "Beginning"
 msgstr "Začátek"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:780
 msgid "Big window"
 msgstr "Velké okno"
 
-#: src/trackview.cpp:82
+#: src/trackview.cpp:81
 msgid "Bigger tracks"
 msgstr "Větší stopy"
 
-#: rc.cpp:1723
-#: rc.cpp:3501
+#: rc.cpp:2377
+#: rc.cpp:4407
 msgid "Bit rate"
 msgstr "Datový tok"
 
-#: src/vectorscope.cpp:51
+#: rc.cpp:2896
+#: rc.cpp:4926
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Datový tok"
+
 #: src/transitionsettings.cpp:99
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:58
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
@@ -1136,45 +1553,62 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Nejtučnější"
 
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:976
 msgid "Black color"
 msgstr "Černá"
 
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:643
 msgid "Black output"
 msgstr "Černá na výstupu"
 
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:2386
+#: rc.cpp:4416
+msgid "Blackmagic"
+msgstr "Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:4251
+#: rc.cpp:4449
+msgid "Blackmagic card"
+msgstr "Karta od Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:756
 msgid "Block Size X"
 msgstr "Velikost bloku X"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:758
 msgid "Block Size Y"
 msgstr "Velikost bloku Y"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:212
-#: src/colorplaneexport.cpp:221
+#: src/colorplaneexport.cpp:243
+#: src/colorplaneexport.cpp:271
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:82
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Klíčování"
 
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Blue/Yellow axis"
+msgstr "Osa modré/žluté"
+
 #: src/titlewidget.cpp:183
-#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:740
 msgid "Blur"
 msgstr "Rozmazání"
 
-#: rc.cpp:917
-msgid "Blur & hide"
-msgstr "Rozmazání a ukrývání"
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Rozmazání a ukrytí"
 
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Faktor rozmazání"
 
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:34
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Rozmazání obrazu dle klíčových snímků"
 
@@ -1183,8 +1617,12 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučně"
 
-#: rc.cpp:1387
-#: rc.cpp:3165
+#: rc.cpp:625
+msgid "Border Width"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:4059
 msgid "Border color"
 msgstr "Barva čáry"
 
@@ -1197,48 +1635,87 @@ msgstr "Neprůhlednost čáry"
 msgid "Border width"
 msgstr "Šířka čáry"
 
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:98
+#: rc.cpp:736
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: rc.cpp:26
+#: src/clipproperties.cpp:120
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Sudý první"
+
+#: rc.cpp:32
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Rozmazání"
 
-#: rc.cpp:216
-#: rc.cpp:220
-#: rc.cpp:369
+#: rc.cpp:892
+msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
+msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:198
+msgid "Brighten"
+msgstr "Zesvětlit"
+
+#: rc.cpp:288
+#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:1048
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:42
 msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
 
+#: rc.cpp:659
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Práh jasu"
+
+#: rc.cpp:1219
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Zeslabení jasu"
+
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Brightness every"
+msgstr "Jas každého"
+
+#: rc.cpp:1217
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Zesílení jasu"
+
+#: rc.cpp:748
+msgid "Broken TV"
+msgstr "Pokažená TV"
+
 # Jak výstižně přeložit producer?
-#: src/trackview.cpp:642
-msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Klip %1 nelze použít"
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Pokažený producent klipů %1, byl znovuvytvořen klip: %2"
 
-#: rc.cpp:1687
-#: rc.cpp:1696
-#: rc.cpp:3465
-#: rc.cpp:3474
+# Jak výstižně přeložit producer?
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Pokažený producent klipů %1, byl odstraněn z projektu"
+
+#: rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:2350
+#: rc.cpp:4371
+#: rc.cpp:4380
 msgid "Buffer"
 msgstr "Zásobník"
 
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:40
 #: src/main.cpp:42
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Bug fixing, etc."
 msgstr "Opravování chyb apod."
 
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:43
 msgid "Bug fixing, logo, etc."
 msgstr "Opravování chyb, logo apod."
 
-#: rc.cpp:2250
-#: rc.cpp:4028
+#: rc.cpp:3079
+#: rc.cpp:5109
 msgid "Burn"
 msgstr "Vypálit"
 
@@ -1247,185 +1724,226 @@ msgstr "Vypálit"
 msgid "Burn with %1"
 msgstr "Vypálit pomocí %1"
 
-#: rc.cpp:1236
-#: rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:3860
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačítko"
 
-#: rc.cpp:2541
-#: rc.cpp:4319
+#: rc.cpp:3427
+#: rc.cpp:5457
 msgid "Button 1"
 msgstr "Tlačítko 1"
 
-#: rc.cpp:2544
-#: rc.cpp:4322
+#: rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:5460
 msgid "Button 2"
 msgstr "Tlačítko 2"
 
-#: rc.cpp:2547
-#: rc.cpp:4325
+#: rc.cpp:3433
+#: rc.cpp:5463
 msgid "Button 3"
 msgstr "Tlačítko 3 "
 
-#: rc.cpp:2550
-#: rc.cpp:4328
+#: rc.cpp:3436
+#: rc.cpp:5466
 msgid "Button 4"
 msgstr "Tlačítko 4"
 
-#: rc.cpp:2553
-#: rc.cpp:4331
+#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:5469
 msgid "Button 5"
 msgstr "Tlačítko 5 "
 
-#: rc.cpp:1248
-#: rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:1842
+#: rc.cpp:3872
 msgid "Button colors"
 msgstr "Barvy tlačítka"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:151
 msgid "Buttons overlapping"
 msgstr "Tlačítka se překrývají"
 
-#: rc.cpp:1001
-#: rc.cpp:2779
+#: rc.cpp:276
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr "Bézierovy křivky"
+
+#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:3604
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: rc.cpp:222
-msgid "C0rners"
-msgstr "Rohy (frei0r)"
+#: rc.cpp:826
+msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
 
 #: src/colorpickerwidget.cpp:148
 msgid "Calculated average color for rectangle."
 msgstr "Spočítané průměrné barvy pro obdélník."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1705
+#: rc.cpp:372
+msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value"
+msgstr "Vypočítává vzdálenost mezi vybranou barvou a a barvou pixelu, tuto hodnotu použije jako novou hodnotu pixelu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1769
 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
 msgstr "Tomuto klipu nelze přidat video efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1696
+#: src/customtrackview.cpp:1760
 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
 msgstr "Tomuto klipu nelze přidat audio efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1009
 #: src/customtrackview.cpp:1042
-#: src/customtrackview.cpp:2078
-#: src/customtrackview.cpp:2104
-#: src/customtrackview.cpp:2130
-#: src/customtrackview.cpp:2154
+#: src/customtrackview.cpp:1075
+#: src/customtrackview.cpp:2200
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252
+#: src/customtrackview.cpp:2276
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Nelze provést přidat přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5873
-#: src/customtrackview.cpp:5898
-#: src/customtrackview.cpp:5923
+#: src/customtrackview.cpp:6024
+#: src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
 msgid "Cannot change grouped clips"
 msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:878
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
+msgid ""
+"Cannot create backup copy:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit záložní kopii:\n"
+"%1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:613
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
+
+#: src/customtrackview.cpp:911
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Nelze provést rozdělit na přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1263
+#: src/customtrackview.cpp:1297
 msgid "Cannot edit an item in a group"
 msgstr "Nelze upravit klip ve skupině"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1252
+#: src/customtrackview.cpp:1286
 msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
 msgstr "Nelze upravit délku trvání více položek zároveň."
 
-#: src/customtrackview.cpp:3677
+#: src/customtrackview.cpp:3870
 msgid "Cannot find clip for speed change"
 msgstr "Nelze najít klip pro změnu rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1580
+#: src/customtrackview.cpp:1638
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Efekt není kam přidat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2411
+#: src/mainwindow.cpp:2750
+#: src/mainwindow.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1950
+#: src/customtrackview.cpp:2041
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Nelze najít klip k rozdělení"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1250
-#: src/customtrackview.cpp:1258
+#: src/customtrackview.cpp:1284
+#: src/customtrackview.cpp:1292
 msgid "Cannot find clip to edit"
 msgstr "Nelze najít klip k úpravě"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2438
-#: src/mainwindow.cpp:2465
-#: src/mainwindow.cpp:2488
+#: src/mainwindow.cpp:2777
+#: src/mainwindow.cpp:2804
+#: src/mainwindow.cpp:2827
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2003
+#: src/customtrackview.cpp:2109
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Není co spojovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1863
+#: src/mainwindow.cpp:3033
+msgid "Cannot find effect %1 / %2"
+msgstr "Nepodařilo se najít efekt %1/%2"
+
+#: src/projectlist.cpp:1768
+msgid "Cannot find profile from current clip"
+msgstr "Nelze najít profil pro současný klip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2135
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
 msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
-#: src/renderwidget.cpp:664
+#: src/renderwidget.cpp:679
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1886
+#: src/mainwindow.cpp:2158
 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
 msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1388
-#: src/customtrackview.cpp:2284
+#: src/customtrackview.cpp:1435
+#: src/customtrackview.cpp:2409
 msgid "Cannot insert clip in timeline"
 msgstr "Nelze vložit klip do časové osy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3902
+#: src/customtrackview.cpp:4089
 msgid "Cannot insert clip..."
 msgstr "Nelze vložit klip..."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2803
+#: src/customtrackview.cpp:2980
 msgid "Cannot insert space in a locked track"
 msgstr "Nelze vložit místo do uzamčené stopy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2816
+#: src/customtrackview.cpp:2993
 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
 msgstr "Do stopy se seskupenými klipy nelze vložit volné místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2875
+#: src/customtrackview.cpp:3053
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4066
-#: src/customtrackview.cpp:4289
+#: src/customtrackview.cpp:4257
+#: src/customtrackview.cpp:4467
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
 
-#: src/customtrackview.cpp:3206
-#: src/customtrackview.cpp:4102
+#: src/customtrackview.cpp:3388
+#: src/customtrackview.cpp:4290
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1876
-#: src/customtrackview.cpp:1893
+#: src/customtrackview.cpp:1967
+#: src/customtrackview.cpp:1984
 msgid "Cannot move effect"
-msgstr "Nelze přesunoot efekt"
+msgstr "Nelze přesunout efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3214
+#: src/customtrackview.cpp:3396
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2890
+#: src/customtrackview.cpp:3068
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4239
+#: src/customtrackview.cpp:4417
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod v čase: %1 ve stopě %2"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1810
+#: src/archivewidget.cpp:221
+msgid ""
+"Cannot open archive file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nelze otevřít soubor pro archivaci:\n"
+" %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2073
 msgid ""
 "Cannot open file %1.\n"
 "Project is corrupted."
@@ -1433,19 +1951,34 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít soubor %1.\n"
 "Projekt je poškozený."
 
-#: src/customtrackview.cpp:5306
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Nelze otevřít projektový soubor %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105
+#: src/kdenlivedoc.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot open the project file, error is:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Nelze otevřít projektový soubor, vzniklá chyba:\n"
+"%1\n"
+"Chcete otevřít záložní soubor?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5447
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Nelze vložit klip na vybrané místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5290
+#: src/customtrackview.cpp:5431
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5320
+#: src/customtrackview.cpp:5461
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Nelze vložit přechod na vybrané místo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:668
+#: src/renderwidget.cpp:683
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
@@ -1453,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video přehrávač není nastaven.\n"
 "Prosím určete jej v dialogu Nastavení."
 
-#: src/recmonitor.cpp:270
+#: src/recmonitor.cpp:332
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
@@ -1461,85 +1994,108 @@ msgstr ""
 "Nelze číst ze zařízení %1\n"
 "
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2739
+#: src/customtrackview.cpp:2915
 msgid "Cannot remove space in a locked track"
 msgstr "Nelze odebrat místo z uzamčené stopy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2762
+#: src/customtrackview.cpp:2938
 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
 msgstr "Nelze rozddělit klip, který leží ve skupině klipů"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4444
-#: src/customtrackview.cpp:4563
+#: src/customtrackview.cpp:4589
+#: src/customtrackview.cpp:4685
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5774
+#: src/customtrackview.cpp:5918
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2541
-#: src/customtrackview.cpp:2613
-#: src/customtrackview.cpp:3948
-#: src/customtrackview.cpp:5818
-#: src/customtrackview.cpp:5821
-#: src/customtrackview.cpp:5847
-#: src/customtrackview.cpp:5945
-#: src/customtrackview.cpp:5952
-#: src/customtrackview.cpp:5959
+#: src/mainwindow.cpp:3595
+msgid ""
+"Cannot start MLT's renderer:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nelze zahájit práci s programem MLT renderer:\n"
+"%1"
+
+#: src/wizard.cpp:265
+msgid "Cannot start the MLT video backend!"
+msgstr "Nelze zahájit práci s video rozhraním MLT!"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:2740
+#: src/customtrackview.cpp:4138
+#: src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972
+#: src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096
+#: src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
 msgstr "Nelze upravit klip v čase: %1 ve stopě %2 "
 
-#: src/customtrackview.cpp:2184
+#: src/customtrackview.cpp:2306
 msgid "Cannot update transition"
 msgstr "Nelze upravit přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:802
+#: src/customtrackview.cpp:835
 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
 msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít v uzamčené stopě"
 
-#: src/customtrackview.cpp:812
+#: src/customtrackview.cpp:845
 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
 msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít ve stopě se skupinou klipů"
 
-#: src/renderwidget.cpp:433
-#: src/renderwidget.cpp:550
-#: src/renderwidget.cpp:556
-#: src/renderwidget.cpp:616
-#: src/renderwidget.cpp:800
-#: src/renderwidget.cpp:812
-#: src/renderwidget.cpp:1795
-#: src/renderwidget.cpp:1818
-#: src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/profilesdialog.cpp:439
-#: src/profilesdialog.cpp:445
-#: src/dvdwizard.cpp:724
-#: src/dvdwizard.cpp:730
-#: src/kdenlivedoc.cpp:586
-#: src/kdenlivedoc.cpp:592
-#: src/titlewidget.cpp:1802
+#: src/renderwidget.cpp:448
+#: src/renderwidget.cpp:565
+#: src/renderwidget.cpp:571
+#: src/renderwidget.cpp:631
+#: src/renderwidget.cpp:832
+#: src/renderwidget.cpp:844
+#: src/renderwidget.cpp:1875
+#: src/renderwidget.cpp:1898
+#: src/profilesdialog.cpp:219
+#: src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551
+#: src/profilesdialog.cpp:557
+#: src/archivewidget.cpp:624
+#: src/archivewidget.cpp:630
+#: src/dvdwizard.cpp:746
+#: src/dvdwizard.cpp:752
+#: src/mainwindow.cpp:3941
+#: src/mainwindow.cpp:3946
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698
+#: src/kdenlivedoc.cpp:704
+#: src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:497
+#: src/kdenlivedoc.cpp:688
 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
 msgid "Capture"
 msgstr "Nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1660
-#: rc.cpp:3438
+#: rc.cpp:2314
+#: rc.cpp:4344
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Nahrávat audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:592
+#: rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Capture audio (ALSA)"
+msgstr "Nahrávat audio (ALSA)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:781
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
 
-#: src/recmonitor.cpp:598
+#: src/recmonitor.cpp:787
 msgid ""
 "Capture crashed, please check your parameters\n"
 "RecordMyDesktop exit code: %1"
@@ -1547,73 +2103,116 @@ msgstr ""
 "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry\n"
 "Výstupní kód z programu RecordMyDesktop: %1"
 
-#: rc.cpp:1603
-#: rc.cpp:3381
+#: rc.cpp:2633
+#: rc.cpp:4663
+msgid "Capture delay"
+msgstr "Zpoždění nahrávání"
+
+#: rc.cpp:2612
+#: rc.cpp:4642
+msgid "Capture device"
+msgstr "Nahrávací zařízení"
+
+#: rc.cpp:2248
+#: rc.cpp:2392
+#: rc.cpp:4278
+#: rc.cpp:4422
 msgid "Capture file name"
 msgstr "Jméno nahrávaného souboru"
 
-#: rc.cpp:1795
-#: rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:2485
+#: rc.cpp:4515
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Složka pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1582
-#: rc.cpp:3360
+#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:2263
+#: rc.cpp:4257
+#: rc.cpp:4293
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formát nahrávání"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+#: src/mainwindow.cpp:418
+#: rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:4615
+msgid "Capture frame"
+msgstr "Zachytit snímek"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
 msgid "Capture is not yet available on OS X."
 msgstr "Nahrávání není na OS X dostupné."
 
-#: rc.cpp:1651
-#: rc.cpp:3429
-msgid "Capture params"
-msgstr "Parametry nahrávání"
+#: src/recmonitor.cpp:161
+msgid "Capture preview settings"
+msgstr "Nastavení nahrávání náhledu"
 
-#: rc.cpp:2487
-#: rc.cpp:4265
+#: src/recmonitor.cpp:398
+msgid "Capture stopped"
+msgstr "Nahrávání zastaveno"
+
+#: rc.cpp:3352
+#: rc.cpp:5382
 msgid "Captured files"
 msgstr "Nahrané soubory"
 
-#: src/recmonitor.cpp:168
-#: src/recmonitor.cpp:169
+#: src/recmonitor.cpp:202
+#: src/recmonitor.cpp:203
 msgid "Capturing"
 msgstr "Nahrávání"
 
-#: rc.cpp:765
+#: src/recmonitor.cpp:652
+msgid "Capturing to %1"
+msgstr "Nahrávání do %1"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Karikatura"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
+msgstr "Zkarikuje video provedením jisté formy rozpoznání hran"
+
+#: rc.cpp:1319
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Středová frekvence"
 
-#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:104
 msgid "Center balance"
 msgstr "Vyvážení středu"
 
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:615
 msgid "Center correction"
 msgstr "Korekce vystředění"
 
-#: rc.cpp:1143
-#: rc.cpp:2403
-#: rc.cpp:2921
-#: rc.cpp:4181
+#: rc.cpp:1716
+#: rc.cpp:3247
+#: rc.cpp:3746
+#: rc.cpp:5277
 msgid "Center crop"
 msgstr "Středové ořezání"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:91
+#: src/geometrywidget.cpp:122
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Zarovnat vodorovně"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:97
+#: rc.cpp:188
+msgid "Center position (X)"
+msgstr "Vystředit pozici (X)"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Center position (Y)"
+msgstr "Vystředit pozici (Y)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:131
 msgid "Center vertically"
 msgstr "Zarovnat vertikálně"
 
-#: rc.cpp:1804
-#: rc.cpp:1810
-#: rc.cpp:1816
-#: rc.cpp:3582
-#: rc.cpp:3588
-#: rc.cpp:3594
+#: rc.cpp:2497
+#: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:4527
+#: rc.cpp:4533
+#: rc.cpp:4539
 msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
@@ -1621,19 +2220,27 @@ msgstr "Změnit"
 msgid "Change clip type"
 msgstr "Změnit typ klipu"
 
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:1036
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
 
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:44
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
 
-#: rc.cpp:515
+#: src/projectlist.cpp:1783
+msgid "Change project profile"
+msgstr "Změnit profil projektu"
+
+#: rc.cpp:918
 msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
 msgstr "Umožňuje upravit sklon, posun a sílu jednotlivých barevných složek. Také umožňuje nastavit celkovou saturaci."
 
-#: src/projectsettings.cpp:187
+#: rc.cpp:933
+msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value."
+msgstr "Změna ofsetu změní jas každého pixelu o zadanou hodnotu."
+
+#: src/projectsettings.cpp:327
 msgid ""
 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
 "It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
@@ -1644,185 +2251,194 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete pokračovat?"
 
 #: rc.cpp:14
-#: rc.cpp:287
-#: rc.cpp:375
-#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:388
+#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:796
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: rc.cpp:1101
-#: rc.cpp:2879
+#: src/clipproperties.cpp:204
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: rc.cpp:50
+#: rc.cpp:60
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Kresba uhlem"
 
-#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:62
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1853
-#: src/kdenlivedoc.cpp:137
-#: src/projectlist.cpp:451
+#: rc.cpp:3280
+#: rc.cpp:5310
+msgid "Check"
+msgstr "Zkontrolovat"
+
+#: rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:5187
+msgid "Check if first added clip matches project profile"
+msgstr "Zkontrolovat, že první přidaný klip souhlasí s profilem projektu"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1933
+#: src/kdenlivedoc.cpp:145
+#: src/projectlist.cpp:533
 msgid "Check missing clips"
 msgstr "Zkontrolovat klipy"
 
-#: rc.cpp:2130
-#: rc.cpp:3908
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Přepínač"
-
-#: src/wizard.cpp:67
+#: src/wizard.cpp:78
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Ověřování MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:127
+#: src/wizard.cpp:149
 msgid "Checking system"
 msgstr "Ověřuje se stav systému"
 
-#: rc.cpp:64
+#: rc.cpp:74
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Zvýraznění"
 
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:1311
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:1313
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:252
+#: src/mainwindow.cpp:354
 msgid "Clean"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1047
+#: src/mainwindow.cpp:1177
 msgid "Clean Project"
 msgstr "Vyčistit projekt"
 
-#: rc.cpp:2109
-#: rc.cpp:3887
+#: rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:4947
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2039
-#: src/projectsettings.cpp:104
+#: src/mainwindow.cpp:2358
+#: src/projectsettings.cpp:169
 msgid "Clean up project"
 msgstr "Vyčištění projektu"
 
-#: rc.cpp:1983
-#: rc.cpp:3761
+#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:4805
 msgid "Clear cache"
 msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2964
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Clear center size"
+msgstr "Odstranit velikost středu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3350
 msgid "Click on a clip to cut it"
 msgstr "Klip rozdělíte kliknutím"
 
-#: src/customtrackview.cpp:615
+#: src/customtrackview.cpp:645
 msgid "Click to add a transition."
 msgstr "Klikněte pro přidání přechodu."
 
 #: src/projectlistview.cpp:50
-#: rc.cpp:4505
+#: rc.cpp:5591
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/clipmanager.cpp:278
+#: src/clipmanager.cpp:274
 msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />již v projektu existuje, co chcete udělat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:893
-#: src/kdenlivedoc.cpp:901
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný anebo zcela chybí, co chcete dělat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný, co chcete dělat?"
 
-#: src/projectlist.cpp:1150
+#: src/projectlist.cpp:1376
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný a bude odebrán z projektu."
 
-#: src/projectlist.cpp:1151
+#: src/projectlist.cpp:1377
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br>chybí anebo je neplatný. Chcete jej smazat z projektu?"
 
-#: rc.cpp:2609
-#: rc.cpp:4387
+#: rc.cpp:3492
+#: rc.cpp:5522
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Barva klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:179
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1416
-#: rc.cpp:1056
-#: rc.cpp:2834
+#: src/mainwindow.cpp:1569
+#: rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:3668
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
 
-#: src/clipmanager.cpp:278
+#: src/clipmanager.cpp:274
 msgid "Clip already exists"
 msgstr "Klip již existuje"
 
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:860
 msgid "Clip bottom"
 msgstr "Spodní hrana klipu"
 
-#: src/clipitem.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Délka trvání klipu: %1s"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4822
+#: src/customtrackview.cpp:4953
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Klip nemá žádné záložky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1214
+#: src/mainwindow.cpp:1367
 msgid "Clip in Project Tree"
 msgstr "Klip ve struktuře projektu"
 
-#: rc.cpp:4499
+#: rc.cpp:5585
 msgid "Clip in Timeline"
 msgstr "Klip v časové ose"
 
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:854
 msgid "Clip left"
 msgstr "Levá hrana klipu"
 
-#: rc.cpp:477
+#: src/customtrackview.cpp:1462
+#: src/customtrackview.cpp:1517
+msgid "Clip not ready"
+msgstr "Klip není připraven"
+
+#: rc.cpp:856
 msgid "Clip right"
 msgstr "Pravá hrana klipu"
 
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:858
 msgid "Clip top"
 msgstr "Horní hrana klipu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:230
+#: src/documentchecker.cpp:390
 msgid "Clips folder"
 msgstr "Složka klipů"
 
-#: rc.cpp:1971
-#: rc.cpp:3749
+#: rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:4793
 msgid "Clips used in project:"
 msgstr "Klipy použité v projektu:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:527
+#: src/titlewidget.cpp:530
 msgid "Clone"
 msgstr "Duplikovat"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:145
-#: rc.cpp:2091
-#: rc.cpp:2100
-#: rc.cpp:2127
-#: rc.cpp:3869
-#: rc.cpp:3878
-#: rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2908
+#: rc.cpp:2935
+#: rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:4938
+#: rc.cpp:4965
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -1831,64 +2447,92 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: rc.cpp:1317
-#: rc.cpp:3095
+#: rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:3986
 msgid "Close after transcode"
 msgstr "Zavřít po překódování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:154
+#: src/mainwindow.cpp:174
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální list"
 
-#: rc.cpp:649
+#: rc.cpp:342
+msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
+msgstr "Sdružení vstupních obrázků podle barvy a prostorové vzdálenosti"
+
+#: rc.cpp:1132
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Součinitel"
 
-#: rc.cpp:1627
-#: rc.cpp:3405
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:3884
+#: rc.cpp:4161
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid "Color 1"
+msgstr "Barva 1"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Color 2"
+msgstr "Barva 2"
+
+#: rc.cpp:563
+msgid "Color 3"
+msgstr "Barva 3"
+
+#: rc.cpp:567
+msgid "Color 4"
+msgstr "Barva 4"
 
-#: rc.cpp:461
-#: rc.cpp:1107
-#: rc.cpp:1110
-#: rc.cpp:1260
-#: rc.cpp:1489
-#: rc.cpp:2885
-#: rc.cpp:2888
-#: rc.cpp:3038
-#: rc.cpp:3267
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: rc.cpp:571
+msgid "Color 5"
+msgstr "Barva 5"
 
-#: src/projectlist.cpp:1167
-#: src/projectlist.cpp:1168
+#: src/projectlist.cpp:1416
+#: src/projectlist.cpp:1417
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:272
+#: rc.cpp:370
 msgid "Color Distance"
 msgstr "Barevná odchylka"
 
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:874
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
+msgid "Color Space"
+msgstr "Barevný prostor"
+
+#: rc.cpp:876
 msgid "Color based alpha selection"
 msgstr "Udělat "
 
-#: src/projectitem.cpp:174
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Color clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:2292
-#: rc.cpp:4070
+#: rc.cpp:3121
+#: rc.cpp:5151
 msgid "Color clips"
 msgstr "Klipy barev"
 
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:384
 msgid "Color curves adjustment"
 msgstr "Nastavení barevných křivek"
 
-#: rc.cpp:68
-#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:86
 msgid "Color key"
 msgstr "Barevný klíč"
 
@@ -1896,134 +2540,165 @@ msgstr "Barevný klíč"
 msgid "Color opacity"
 msgstr "Neprůhlednost barvy"
 
-#: rc.cpp:2577
-#: rc.cpp:4355
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
+msgstr "Analyzátory barev, opravování chyb apod."
+
+#: rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:5493
 msgid "Color space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:878
 msgid "Color to select"
 msgstr "Barva"
 
-#: rc.cpp:907
+#: src/clipproperties.cpp:413
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:3595
+#: rc.cpp:4320
+#: rc.cpp:4748
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Barevný prostor"
+
+#: rc.cpp:1475
 msgid "Colour"
 msgstr "Barva"
 
-#: rc.cpp:905
+#: rc.cpp:1473
 msgid "Colour correction"
 msgstr "Opravy barev"
 
-#: src/projectlistview.cpp:76
+#: src/projectlistview.cpp:81
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Columns"
 msgstr "Sloupce"
 
-#: rc.cpp:1164
-#: rc.cpp:1287
-#: rc.cpp:2942
-#: rc.cpp:3065
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Comma separated list of clips to add"
+msgstr "Seznam přidávaných klipů oddělených čárkami"
+
+#: rc.cpp:1737
+#: rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:3767
+#: rc.cpp:3956
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: rc.cpp:1765
-#: rc.cpp:3543
+#: rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:4479
 msgid "Components"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/initeffects.cpp:725
+#: src/initeffects.cpp:818
 msgid "Composite"
 msgstr "Kompozice"
 
-#: src/wizard.cpp:44
+#: rc.cpp:3349
+#: rc.cpp:5379
+msgid "Compressed archive"
+msgstr "Komprimovaný archiv"
+
+#: src/wizard.cpp:55
 msgid "Config Wizard"
 msgstr "Konfigurační průvodce"
 
-#: src/recmonitor.cpp:90
+#: src/recmonitor.cpp:103
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovat"
 
-#: src/headertrack.cpp:106
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:357
+msgid "Configure Stop Motion"
+msgstr "Konfigurovat Stop Motion"
+
+#: src/headertrack.cpp:112
 msgid "Configure Track"
 msgstr "Nastavit stopu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1320
+#: src/mainwindow.cpp:1479
 #: src/configtrackscommand.cpp:31
-#: rc.cpp:1549
-#: rc.cpp:3327
+#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:4221
 msgid "Configure Tracks"
 msgstr "Nastavit stopy"
 
-#: src/projectsettings.cpp:187
+#: src/projectsettings.cpp:327
 msgid "Confirm profile change"
 msgstr "Potvrzení změny profilu"
 
-#: src/recmonitor.cpp:69
-#: src/recmonitor.cpp:580
+#: src/recmonitor.cpp:82
+#: src/recmonitor.cpp:769
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: rc.cpp:1642
-#: rc.cpp:3420
-msgid "Container"
-msgstr "Kontejner"
+#: src/projectitem.cpp:71
+#: src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Používá zástupné klipy"
 
-#: rc.cpp:281
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194
+#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:1046
 msgid "Contrast"
 msgstr "Konstrast"
 
-#: rc.cpp:277
-msgid "Contrast0r"
-msgstr "Kontrast (frei0r)"
-
 #: src/unicodedialog.cpp:126
 msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
 msgstr "Řídící znaky nemohou být vloženy/zobrazeny. Více na  <a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Řídící_znaky\">Wikipedii: Řídící znaky</a>"
 
-#: rc.cpp:44
+#: rc.cpp:50
 msgid "Copy one channel to another"
 msgstr "Zkopíruje jeden kanál do druhého"
 
-#: src/renderwidget.cpp:84
+#: src/renderwidget.cpp:90
 msgid "Copy profile to favorites"
 msgstr "Zkopírovat tento profil do oblíbených"
 
 #: src/main.cpp:37
-msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
-msgstr "Copyright © 2007–2010 autoři Kdenlive"
+msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2011 autoři Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:226
+#: rc.cpp:298
 msgid "Corner 1 X"
 msgstr "Roh 1 X"
 
-#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:300
 msgid "Corner 1 Y"
 msgstr "Roh 1 Y"
 
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:302
 msgid "Corner 2 X"
 msgstr "Roh 2 X"
 
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:304
 msgid "Corner 2 Y"
 msgstr "Roh 2 Y"
 
-#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:306
 msgid "Corner 3 X"
 msgstr "Roh 3 X"
 
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:308
 msgid "Corner 3 Y"
 msgstr "Roh 3 Y"
 
-#: rc.cpp:238
+#: rc.cpp:310
 msgid "Corner 4 X"
 msgstr "Roh 4 X"
 
-#: rc.cpp:240
+#: rc.cpp:312
 msgid "Corner 4 Y"
 msgstr "Roh 4 Y"
 
-#: src/renderer.cpp:1177
+#: rc.cpp:294
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
+
+#: src/renderer.cpp:1190
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
@@ -2031,12 +2706,16 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
 "
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte to prosím."
 
-#: rc.cpp:691
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr "Odpočet"
+
+#: rc.cpp:1174
 msgid "Crackle"
 msgstr "Praskání v obraze"
 
-#: rc.cpp:2283
-#: rc.cpp:4061
+#: rc.cpp:3112
+#: rc.cpp:5142
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
 
@@ -2044,136 +2723,167 @@ msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Vytvořit DVD menu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1412
+#: src/mainwindow.cpp:1565
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: rc.cpp:2235
-#: rc.cpp:4013
+#: rc.cpp:3064
+#: rc.cpp:5094
 msgid "Create ISO image"
 msgstr "Vytváření ISO obrazu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3405
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Create New Sequence"
+msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3816
 msgid "Create Render Script"
 msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
 
-#: rc.cpp:1233
-#: rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:1827
+#: rc.cpp:3857
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Vytvořit základní menu"
 
-#: rc.cpp:2058
-#: rc.cpp:3836
+#: rc.cpp:2848
+#: rc.cpp:4878
 msgid "Create chapter file based on guides"
 msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
 
-#: src/renderwidget.cpp:78
-#: src/profilesdialog.cpp:46
+#: src/renderwidget.cpp:84
+#: src/profilesdialog.cpp:54
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Vytvořit nový profil"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:585
 msgid "Creates a Glamorous Glow"
 msgstr "Vytvoří kouzelnou záři"
 
+#: rc.cpp:724
+msgid "Creates a luminance map of the image"
+msgstr "Vytvoří mapu světelnosti"
+
+#: rc.cpp:728
+msgid "Creates an square alpha-channel mask"
+msgstr "Vytváří čtvercovou masku v alfa kanálu"
+
 #: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Vytváření obrazu DVD"
 
-#: rc.cpp:2229
-#: rc.cpp:4007
+#: rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:5088
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Vytváření struktury DVD"
 
-#: rc.cpp:2232
-#: rc.cpp:4010
+#: rc.cpp:3061
+#: rc.cpp:5091
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Vytvořit ISO obraz"
 
-#: rc.cpp:2223
-#: rc.cpp:4001
+#: rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:5082
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Vytváření pozadí menu"
 
-#: rc.cpp:2220
-#: rc.cpp:3998
+#: rc.cpp:3049
+#: rc.cpp:5079
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Vytváření obrázků menu"
 
-#: rc.cpp:2226
-#: rc.cpp:4004
+#: rc.cpp:3055
+#: rc.cpp:5085
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Vytváření menu filmu"
 
-#: src/kthumb.cpp:418
-#: src/kthumb.cpp:423
+#: src/kthumb.cpp:404
+#: src/kthumb.cpp:439
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
 
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:90
 msgid "Crop"
 msgstr "Ořezání"
 
-#: rc.cpp:909
-msgid "Crop & scale"
-msgstr "Ořezání a změna velikosti"
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Crop and transform"
+msgstr "Ořezání a transformace"
 
-#: rc.cpp:1022
-#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:3625
 msgid "Crop end"
 msgstr "Konec ořezání"
 
-#: src/clipitem.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Ořezat od začátku: %1s"
+#: src/customtrackview.cpp:414
+msgid "Crop from start:"
+msgstr "Ořezat od začátku:"
 
-#: rc.cpp:1016
-#: rc.cpp:2794
+#: src/customtrackview.cpp:623
+msgid "Crop from start: "
+msgstr "Ořezat od začátku:"
+
+#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:3619
 msgid "Crop start"
 msgstr "Začátek ořezání"
 
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:830
 msgid "Crosshair color"
 msgstr "Barva šrafování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2961
+#: src/mainwindow.cpp:3347
 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
 msgstr "K použití nástroje pro práci s místem pouze v aktuální stopě použijte Ctrl + kliknutí myší."
 
-#: rc.cpp:289
-msgid "Curve Widget"
-msgstr "Křivky"
+#: src/projectsettings.cpp:118
+msgid "Current Settings"
+msgstr "Současné nastavení"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
+msgid "Current settings"
+msgstr "Současné nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Současné nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
 
-#: rc.cpp:283
+#: rc.cpp:382
 msgid "Curves"
 msgstr "Křivky"
 
-#: src/renderwidget.cpp:349
-#: src/renderwidget.cpp:359
-#: src/renderwidget.cpp:452
-#: src/renderwidget.cpp:482
-#: src/renderwidget.cpp:518
-#: src/renderwidget.cpp:1287
-#: src/renderwidget.cpp:1332
-#: src/renderwidget.cpp:1412
-#: src/effectslistwidget.cpp:108
-#: src/effectslistwidget.cpp:144
-#: src/effectslistwidget.cpp:146
-#: rc.cpp:1546
-#: rc.cpp:3324
+#: rc.cpp:2188
+#: rc.cpp:4218
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgctxt "Attribute Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/renderwidget.cpp:467
+#: src/renderwidget.cpp:1359
+#: src/renderwidget.cpp:1404
+msgctxt "Category Name"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1477
-msgid "Custom Effects"
-msgstr "Vlastní efekty"
+#: src/effectslistwidget.cpp:103
+#: src/effectslistwidget.cpp:142
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+msgctxt "Folder Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
-msgid "Cut"
-msgstr "Rozdělit"
+#: src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:374
+#: src/renderwidget.cpp:497
+#: src/renderwidget.cpp:533
+msgctxt "Group Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/mainwindow.cpp:1410
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Rozdělit klip"
 
@@ -2181,46 +2891,46 @@ msgstr "Rozdělit klip"
 msgid "Cut Group"
 msgstr "Rozdělit skupinu"
 
-#: rc.cpp:1007
-#: rc.cpp:1173
-#: rc.cpp:1275
-#: rc.cpp:1831
-#: rc.cpp:2028
-#: rc.cpp:2505
-#: rc.cpp:2785
-#: rc.cpp:2951
-#: rc.cpp:3053
-#: rc.cpp:3609
-#: rc.cpp:3806
-#: rc.cpp:4283
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:3370
+#: rc.cpp:3610
+#: rc.cpp:3776
+#: rc.cpp:3899
+#: rc.cpp:4554
+#: rc.cpp:4848
+#: rc.cpp:5400
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:2415
-#: rc.cpp:4193
+#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:5289
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1588
-#: rc.cpp:3366
+#: rc.cpp:2233
+#: rc.cpp:4263
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI typ 1"
 
-#: rc.cpp:1591
-#: rc.cpp:3369
+#: rc.cpp:2236
+#: rc.cpp:4266
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI typ 2"
 
-#: rc.cpp:1585
-#: rc.cpp:3363
+#: rc.cpp:2230
+#: rc.cpp:4260
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV raw"
 
-#: src/wizard.cpp:279
+#: src/wizard.cpp:353
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Modul DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1210
+#: src/renderwidget.cpp:1282
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -2228,210 +2938,242 @@ msgstr "DVD"
 msgid "DVD Chapters"
 msgstr "DVD kapitoly"
 
-#: rc.cpp:2217
-#: rc.cpp:3995
+#: rc.cpp:3046
+#: rc.cpp:5076
 msgid "DVD ISO image"
 msgstr "Obraz DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:631
+#: src/dvdwizard.cpp:653
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
 msgstr "ISO obraz DVD %1 byl úspěšně vytvořen."
 
-#: src/dvdwizard.cpp:615
+#: src/dvdwizard.cpp:637
 msgid "DVD ISO is broken"
 msgstr "DVD ISO obraz je pokažený"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:47
-#: src/mainwindow.cpp:1069
+#: src/mainwindow.cpp:1212
 msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Průvodce DVD"
 
-#: rc.cpp:946
-#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:3546
 msgid "DVD format"
 msgstr "Formát DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:534
+#: src/dvdwizard.cpp:556
 msgid "DVD structure broken"
 msgstr "Struktura DVD je pokažená"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:509
+#: src/dvdwizard.cpp:531
 msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
 msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil.</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:669
-#: rc.cpp:679
+#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1162
 msgid "Damping"
 msgstr "Útlum"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Dan Dennedy"
 msgstr "Dan Dennedy"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:435
 msgid "DeFish"
 msgstr "Odrybení"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:28
 msgid "Debug"
 msgstr "Režim ladění"
 
-#: rc.cpp:787
-#: rc.cpp:799
-#: rc.cpp:819
+#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1379
 msgid "Decay"
 msgstr "Zchátrání"
 
-#: rc.cpp:609
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:42
+msgid "Decklink capture"
+msgstr "Nahrávání via Decklink"
+
+#: rc.cpp:1058
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
-#: rc.cpp:1191
-#: rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:3794
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Dekodovací vlákna"
 
-#: src/mainwindow.cpp:324
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
+#: src/mainwindow.cpp:471
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: rc.cpp:2289
-#: rc.cpp:4067
+#: rc.cpp:3118
+#: rc.cpp:5148
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Výchozí délka trvání"
 
-#: rc.cpp:2136
-#: rc.cpp:3914
+#: rc.cpp:2944
+#: rc.cpp:4974
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
-#: rc.cpp:1798
-#: rc.cpp:3576
+#: rc.cpp:2491
+#: rc.cpp:4521
 msgid "Default apps"
 msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: rc.cpp:1567
-#: rc.cpp:3345
+#: rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:4239
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:2514
-#: rc.cpp:4292
+#: rc.cpp:3400
+#: rc.cpp:5430
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:1786
-#: rc.cpp:3564
+#: rc.cpp:2476
+#: rc.cpp:4506
 msgid "Default folders"
 msgstr "Výchozí složky"
 
-#: rc.cpp:317
-msgid "Defish0r"
-msgstr "Odrybení (frei0r)"
+#: src/wizard.cpp:242
+msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Výchozí nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
 
-#: rc.cpp:785
-#: rc.cpp:797
-#: rc.cpp:817
-#: rc.cpp:839
-#: rc.cpp:1495
-#: rc.cpp:3273
+#: rc.cpp:429
+msgid "Defish"
+msgstr "Odrybení (zbavení deformace čočky)"
+
+#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1377
+#: rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:4167
 msgid "Delay"
-msgstr "Prodleva"
+msgstr "Zpoždění"
 
-#: rc.cpp:677
+#: rc.cpp:1160
 msgid "Delay (s/10)"
-msgstr "Prodleva (s/10)"
+msgstr "Zpoždění (s/10)"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid "Delay grab"
+msgstr "Zpoždění chycení"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Delay time"
+msgstr "Čas zpoždění"
+
+#: rc.cpp:274
+msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:465
+msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
+msgstr ""
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1754
+#: src/customtrackview.cpp:1834
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Smazat %1"
 
-#: src/customruler.cpp:83
-#: src/mainwindow.cpp:1336
+#: src/customruler.cpp:84
+#: src/mainwindow.cpp:1495
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Smazat všechny zarážky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1270
+#: src/mainwindow.cpp:1423
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Smazat všechny záložky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1428
-#: src/projectlist.cpp:748
+#: src/mainwindow.cpp:1581
+#: src/projectlist.cpp:851
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/projectlist.cpp:725
+#: src/projectlist.cpp:829
 msgid "Delete Clip Zone"
 msgstr "Smazat výběr klipu"
 
-#: src/projectlist.cpp:739
-#: src/projectlist.cpp:875
+#: src/projectlist.cpp:842
+#: src/projectlist.cpp:988
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/customruler.cpp:81
-#: src/mainwindow.cpp:1328
-#: src/customtrackview.cpp:230
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Smazat snímek"
+
+#: src/customruler.cpp:82
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+#: src/customtrackview.cpp:236
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Smazat zarážku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1266
+#: src/mainwindow.cpp:1419
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: rc.cpp:2484
-#: rc.cpp:4262
+#: rc.cpp:3340
+#: rc.cpp:5370
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: rc.cpp:2124
-#: rc.cpp:3902
+#: rc.cpp:2932
+#: rc.cpp:4962
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Smazat dávku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1182
+#: src/mainwindow.cpp:1335
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Smazat vybranou položku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1316
+#: src/mainwindow.cpp:1475
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:90
-#: src/headertrack.cpp:102
-#: src/customtrackview.cpp:5599
+#: src/headertrack.cpp:108
+#: src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
-#: src/clipmanager.cpp:167
+#: src/clipmanager.cpp:178
 #: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
 msgid_plural "Delete clips"
 msgstr[0] "Smazat klip"
 msgstr[1] "Smazat klipy"
+msgstr[2] "Smazat klipy"
 
-#: src/projectlist.cpp:748
+#: src/projectlist.cpp:851
 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
 msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
-msgstr[0] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu 1 klip z časové osy."
-msgstr[1] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu %1 klipů z časové osy"
+msgstr[0] "Smazáním klipu <b>%2</b> zároveň odstraníte klip z časové osy"
+msgstr[1] "Smazáním klipu <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipy z časové osy"
+msgstr[2] "Smazáním klipu <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipů z časové osy"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:46
 msgid "Delete current button"
 msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
 
-#: rc.cpp:2496
-#: rc.cpp:4274
+#: rc.cpp:3361
+#: rc.cpp:5391
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Smazat současný soubor"
 
-#: src/effectstackview.cpp:66
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:226
+msgid "Delete current frame"
+msgstr "Smazat současný snímek"
+
+#: src/effectstackview.cpp:70
 #: src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Smazat efekt"
 
-#: rc.cpp:1977
-#: rc.cpp:3755
+#: rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:4799
 msgid "Delete files"
 msgstr "Smazat soubory"
 
@@ -2439,68 +3181,87 @@ msgstr "Smazat soubory"
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/projectlist.cpp:739
+#: src/projectlist.cpp:842
 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
 msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr[0] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu 1 klip obsažený v této složce."
-msgstr[1] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu %1 klipů obsažených v této složce."
+msgstr[0] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte klip, který obsahuje"
+msgstr[1] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipy, které obsahuje"
+msgstr[2] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipů, které obsahuje"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete frame %1 from disk?"
+msgstr "Smazat sníme %1 z disku?"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Smazat zarážku"
 
 #: src/editkeyframecommand.cpp:37
-#: src/keyframeedit.cpp:55
-#: src/geometryval.cpp:81
-#: src/geometrywidget.cpp:261
+#: src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:82
+#: src/geometrywidget.cpp:372
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Smazat klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:303
+#: src/clipproperties.cpp:450
 #: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:70
-#: src/profilesdialog.cpp:42
+#: src/renderwidget.cpp:76
+#: src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3635
+#: rc.cpp:2781
+#: rc.cpp:4811
+msgid "Delete proxies"
+msgstr "Smazat zástupné klipy"
+
+#: src/clipproperties.cpp:222
+msgid "Delete proxy"
+msgstr "Smazat zástupný klip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3825
 msgid "Delete selected clip"
 msgid_plural "Delete selected clips"
 msgstr[0] "Smazat vybraný klip"
 msgstr[1] "Smazat vybrané klipy"
+msgstr[2] "Smazat vybrané klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3633
+#: src/customtrackview.cpp:3823
 msgid "Delete selected group"
 msgid_plural "Delete selected groups"
 msgstr[0] "Smazat vybranou skupinu"
 msgstr[1] "Smazat vybrané skupiny"
+msgstr[2] "Smazat vybrané skupiny"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3638
+#: src/customtrackview.cpp:3828
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Smazat vybrané položky"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3637
+#: src/customtrackview.cpp:3827
 msgid "Delete selected transition"
 msgid_plural "Delete selected transitions"
 msgstr[0] "Smazat vybraný přechod"
 msgstr[1] "Smazat vybrané přechody"
+msgstr[2] "Smazat vybrané přechody"
 
-#: src/mainwindow.cpp:505
+#: src/mainwindow.cpp:636
 msgid "Delete them"
 msgstr "Smazat"
 
 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:2933
+#: src/customtrackview.cpp:3111
 msgid "Delete timeline clip"
 msgid_plural "Delete timeline clips"
 msgstr[0] "Smazat klip z časové osy"
 msgstr[1] "Smazat klipy z časové osy"
+msgstr[2] "Smazat klipy z časové osy"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
-#: src/customtrackview.cpp:5597
+#: src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
@@ -2508,19 +3269,23 @@ msgstr "Smazat stopu"
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Smazat přechod z klipu"
 
-#: src/projectsettings.cpp:109
+#: src/projectsettings.cpp:174
 msgid "Delete unused clips"
 msgstr "Smazat nepoužívané klipy"
 
-#: rc.cpp:503
+#: src/projectsettings.cpp:190
+msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
+msgstr "Smazáním zástupných klipů vypnete jejich používání v tomto projektu."
+
+#: rc.cpp:886
 msgid "Delta B / I / I"
 msgstr "Rozdíl B / I / I"
 
-#: rc.cpp:501
+#: rc.cpp:884
 msgid "Delta G / B / Chroma"
 msgstr "Rozdíl G / B / svítivosti"
 
-#: rc.cpp:499
+#: rc.cpp:882
 msgid "Delta R / A / Hue"
 msgstr "Rozdíl R / A / barevného tónu"
 
@@ -2529,41 +3294,46 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Demi-Bold"
 msgstr "polotučný"
 
-#: rc.cpp:639
+#: rc.cpp:589
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Odšumovač"
+
+#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1349
 msgid "Depth"
 msgstr "Hloubka"
 
 #: src/projectlistview.cpp:50
-#: rc.cpp:964
-#: rc.cpp:1062
-#: rc.cpp:2742
-#: rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:1644
+#: rc.cpp:3564
+#: rc.cpp:3674
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3178
+#: src/mainwindow.cpp:3568
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1232
+#: src/mainwindow.cpp:1385
 msgid "Deselect Clip"
 msgstr "Zrušit výběr klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1247
+#: src/mainwindow.cpp:1400
 msgid "Deselect Transition"
 msgstr "Zrušit výběr přechodu"
 
-#: rc.cpp:1774
-#: rc.cpp:3552
+#: rc.cpp:2458
+#: rc.cpp:4488
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
 
-#: rc.cpp:1302
-#: rc.cpp:2001
-#: rc.cpp:2262
-#: rc.cpp:3080
-#: rc.cpp:3779
-#: rc.cpp:4040
+#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:3091
+#: rc.cpp:3971
+#: rc.cpp:4830
+#: rc.cpp:5121
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
@@ -2571,251 +3341,397 @@ msgstr "Cíl"
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Cílová složka"
 
-#: rc.cpp:1615
-#: rc.cpp:2538
-#: rc.cpp:3393
-#: rc.cpp:4316
+#: rc.cpp:520
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr "Rozpozná tváře a umožní na ně kreslit tvary pomocí OpenCV"
+
+#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:2389
+#: rc.cpp:4287
+#: rc.cpp:4419
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Nalezená zařízení"
+
+#: rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:5454
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: rc.cpp:2535
-#: rc.cpp:4313
+#: rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:5451
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Konfigurace zařízení"
 
-#: rc.cpp:1215
-#: rc.cpp:1296
-#: rc.cpp:1995
-#: rc.cpp:2603
-#: rc.cpp:2993
-#: rc.cpp:3074
-#: rc.cpp:3773
-#: rc.cpp:4381
+#: rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2618
+#: rc.cpp:2639
+#: rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:3388
+#: rc.cpp:3486
+#: rc.cpp:3839
+#: rc.cpp:3965
+#: rc.cpp:4603
+#: rc.cpp:4648
+#: rc.cpp:4669
+#: rc.cpp:4824
+#: rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:5418
+#: rc.cpp:5516
+#: rc.cpp:5558
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogové okno"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
+#: rc.cpp:669
+msgid "Difference Sum Threshold"
+msgstr "Práh sumy odlišnosti"
+
+#: rc.cpp:664
+msgid "Difference Threshold"
+msgstr "Práh odlišnosti"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "Difference space"
+msgstr "Místo odlišnosti"
+
+#: rc.cpp:684
+msgid "Dimming"
+msgstr "Ztlumení"
+
+#: rc.cpp:686
+msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0."
+msgstr "Ztmavení světelné masky. Světla zanechají blednoucí stopu pokud je hodnota nastavena >0."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Direct FB"
 
-#: src/initeffects.cpp:780
+#: src/dragvalue.cpp:115
+msgid "Direct update"
+msgstr "Přímá změna"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Direction"
 msgstr "Směr"
 
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:3163
+#: rc.cpp:5193
+msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
+msgstr "Zakázat parametry pokud je efekt zakázaný"
+
+#: rc.cpp:1052
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
 
-#: src/recmonitor.cpp:284
+#: src/recmonitor.cpp:346
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: src/wizard.cpp:57
+#: src/wizard.cpp:68
 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
 msgstr "Prozkoumat vylepšení této verze Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:204
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:818
 msgid "Display RMS"
 msgstr "Zobrazit RMS"
 
-#: rc.cpp:154
+#: rc.cpp:842
+msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
+msgstr "Zobrazí histogram červené, zelené a modré složky videa"
+
+#: rc.cpp:1008
+msgid "Display a vectorscope of the video data"
+msgstr "Zobrazit vektorskop video dat"
+
+#: rc.cpp:200
 msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
 msgstr "Zobrazení a manipulace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:982
-#: rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:3582
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran"
 
-#: src/wizard.cpp:493
-#: rc.cpp:1944
-#: rc.cpp:3722
+#: src/wizard.cpp:579
+#: rc.cpp:2284
+#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:4314
+#: rc.cpp:4742
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:816
 msgid "Display average"
 msgstr "Zobrazit průměr"
 
-#: rc.cpp:2199
-#: rc.cpp:3977
+#: rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:5058
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
 
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:206
 msgid "Display input alpha"
 msgstr "Zobrazit vstupní alfa kanál"
 
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:822
 msgid "Display maximum"
 msgstr "Zobrazit maximum"
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:820
 msgid "Display minimum"
 msgstr "Zobrazit minimum"
 
-#: rc.cpp:2160
-#: rc.cpp:3938
+#: rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:4998
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: src/initeffects.cpp:785
-#: rc.cpp:1128
-#: rc.cpp:2385
-#: rc.cpp:2906
-#: rc.cpp:4163
+#: rc.cpp:20
+msgid "Display the audio waveform instead of the video"
+msgstr "Zobrazit časový průběh audio signálu namísto videa"
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+#: rc.cpp:1701
+#: rc.cpp:3229
+#: rc.cpp:3731
+#: rc.cpp:5259
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Rozplynutí"
 
-#: src/initeffects.cpp:731
-#: src/initeffects.cpp:763
-#: rc.cpp:921
+#: src/initeffects.cpp:824
+#: src/initeffects.cpp:869
+#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:1491
 msgid "Distort"
 msgstr "Deformovat"
 
-#: rc.cpp:337
-msgid "Distort0r"
-msgstr "Deformace"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
+#: rc.cpp:3160
+#: rc.cpp:5190
+msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
+msgstr "Nekontrolovat video soubory při načítání projektu (rychlejší)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:598
+#: src/titlewidget.cpp:601
 msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
 msgstr "Opravdu chcete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny!"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:223
+#: src/titlewidget.cpp:1793
+msgid ""
+"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
+"This is most needed for sharing Titles."
+msgstr ""
+"Chcete vložit obrázky přímo do titulků?\n"
+"Toto je většinou potřeba pro sdílení titulků."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:295
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
 msgstr "Výchozí složka projektu je neplatná, bude použita výchozí: %1"
 
-#: src/main.cpp:55
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Document to open"
 msgstr "Dokument k otevření"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1772
+#: rc.cpp:194
+msgid "Don't blank mask"
+msgstr "Nevyprazdňovat masku"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Neobnovovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1031
+#: src/mainwindow.cpp:1157
 msgid "Download New Project Profiles..."
 msgstr "Stáhnout nové projektové profily"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1030
+#: src/mainwindow.cpp:1156
 msgid "Download New Render Profiles..."
 msgstr "Stáhnout nové renderovací profily"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1032
+#: src/mainwindow.cpp:1158
 msgid "Download New Title Templates..."
 msgstr "Stáhnout nové šablony titulků"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1029
+#: src/mainwindow.cpp:1155
 msgid "Download New Wipes..."
 msgstr "Stáhnout nové přechody postupného zmizení"
 
-#: src/customtrackview.cpp:612
+#: src/customtrackview.cpp:641
 msgid "Drag to add or resize a fade effect."
 msgstr "Táhnutím přidáte nebo změníte délku postupného zesílení/zeslabení."
 
-#: src/vectorscope.cpp:84
-#: src/rgbparade.cpp:31
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99
+msgid "Draw I/Q lines"
+msgstr "Vykreslit I/Q čáry"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr "Chcete vykreslit modrou elipsu okolo obličeje?"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
 msgid "Draw axis"
 msgstr "Zobrazit osy"
 
-#: rc.cpp:186
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Zobrazit mřížku"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr "Chcete vykreslit s použitím vyhlazování?"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Volby kreslení"
+
+#: rc.cpp:238
 msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
 msgstr "Vykresluje jednoduché tvary do alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:1338
-#: rc.cpp:3116
-msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Zahazovat B snímky u H.264 klipů"
-
-#: rc.cpp:100
-#: rc.cpp:113
-#: rc.cpp:123
-#: rc.cpp:134
-#: rc.cpp:934
-#: rc.cpp:1010
-#: rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1065
-#: rc.cpp:1444
-#: rc.cpp:1905
-#: rc.cpp:2612
-#: rc.cpp:2712
-#: rc.cpp:2788
-#: rc.cpp:2797
-#: rc.cpp:2843
-#: rc.cpp:3222
-#: rc.cpp:3683
-#: rc.cpp:4390
+#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:143
+#: rc.cpp:154
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:3613
+#: rc.cpp:3622
+#: rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:4116
+#: rc.cpp:4703
+#: rc.cpp:5525
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka trvání"
 
-#: rc.cpp:2256
-#: rc.cpp:4034
+#: rc.cpp:5564
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Délka trvání (v sekundách)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:291
+msgid "Duration mismatch"
+msgstr "Neplatná délka trvání"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414
+#: src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Duration:"
+msgstr "Délka trvání:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:629
+msgid "Duration: "
+msgstr "Délka trvání:"
+
+#: rc.cpp:108
+msgid "Dust"
+msgstr "Prach"
+
+#: rc.cpp:3085
+#: rc.cpp:5115
 msgid "Dvdauthor File"
 msgstr "Soubor programu Dvdauthor"
 
-#: rc.cpp:1170
-#: rc.cpp:2022
-#: rc.cpp:2948
-#: rc.cpp:3800
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: rc.cpp:970
+msgid "Dynamic 3-level thresholding"
+msgstr "Dynamický tříúrovňový práh"
+
+#: rc.cpp:1004
+msgid "Dynamic thresholding"
+msgstr "Dynamický práh"
+
+#: rc.cpp:1194
+msgid "Dynamically normalise the audio volume"
+msgstr "Dynamicky normalizuje hlasitost audia"
+
+#: rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:2812
+#: rc.cpp:3773
+#: rc.cpp:4842
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgstr "me@jandrabek.cz"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
+msgstr "Násobitel zvětšení jasu hran"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:196
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Rozpoznání hran"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Edge glow"
+msgstr "Záře hran"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Edge glow filter"
+msgstr "Záře hran"
 
-#: src/main.cpp:48
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "repli2dev@gmail.com"
+#: rc.cpp:479
+msgid "Edge lightening threshold"
+msgstr "Práh pro osvětlení hran"
 
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:898
 msgid "Edge mode"
 msgstr "Režim hrany"
 
-#: rc.cpp:367
+#: rc.cpp:617
 msgid "Edges correction"
 msgstr "Korekce hran"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: rc.cpp:2296
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1575
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3658
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Upravit rychlost klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1210
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Edit Duration"
 msgstr "Upravit délku trvání"
 
-#: src/customruler.cpp:79
-#: src/mainwindow.cpp:1332
-#: src/customtrackview.cpp:234
-#: src/customtrackview.cpp:4939
-#: src/customtrackview.cpp:4951
+#: src/customruler.cpp:80
+#: src/mainwindow.cpp:1491
+#: src/customtrackview.cpp:240
+#: src/customtrackview.cpp:5076
+#: src/customtrackview.cpp:5088
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Upravit zarážku"
 
-#: rc.cpp:2463
-#: rc.cpp:4241
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:5349
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1274
-#: src/mainwindow.cpp:2500
-#: src/clipproperties.cpp:464
+#: src/mainwindow.cpp:1427
+#: src/mainwindow.cpp:2839
+#: src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:489
+#: src/renderwidget.cpp:504
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1289
+#: src/customtrackview.cpp:1325
 #: src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Upravit klip"
@@ -2824,7 +3740,7 @@ msgstr "Upravit klip"
 msgid "Edit clip cut"
 msgstr "Upravit střih klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2852
+#: src/mainwindow.cpp:3226
 msgid "Edit clips"
 msgstr "Upravit klipy"
 
@@ -2832,8 +3748,8 @@ msgstr "Upravit klipy"
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Upravit efekt %1"
 
-#: rc.cpp:1516
-#: rc.cpp:3294
+#: rc.cpp:2158
+#: rc.cpp:4188
 msgid "Edit end"
 msgstr "Upravit konec"
 
@@ -2845,17 +3761,17 @@ msgstr "Upravit zarážku"
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:301
+#: src/clipproperties.cpp:448
 #: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:74
+#: src/renderwidget.cpp:80
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: rc.cpp:1513
-#: rc.cpp:3291
+#: rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:4185
 msgid "Edit start"
 msgstr "Upravit začátek"
 
@@ -2863,40 +3779,49 @@ msgstr "Upravit začátek"
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Upravit přechod %1"
 
-#: rc.cpp:1480
-#: rc.cpp:3258
+#: rc.cpp:2642
+#: rc.cpp:4672
+msgid "Editing profiles for"
+msgstr "Úprava profilů pro"
+
+#: rc.cpp:2122
+#: rc.cpp:4152
 msgid "Effect"
 msgstr "Efekt"
 
-#: src/trackview.cpp:729
+#: src/trackview.cpp:799
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního projektu\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:213
+#: src/mainwindow.cpp:245
 msgid "Effect List"
 msgstr "Seznam efektů"
 
-#: src/mainwindow.cpp:201
+#: src/mainwindow.cpp:233
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Pořadí efektů"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1638
-#: src/customtrackview.cpp:1710
+#: src/customtrackview.cpp:1699
+#: src/customtrackview.cpp:1774
 msgid "Effect already present in clip"
 msgstr "Stejný efekt už u klipu existuje"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2261
+#: src/mainwindow.cpp:431
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2591
 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
 msgid "Effects & Transitions"
 msgstr "Efekty a přechody"
 
-#: src/effectstackview.cpp:174
-#: src/effectstackview.cpp:176
-#: src/effectstackview.cpp:179
+#: src/effectstackview.cpp:181
+#: src/effectstackview.cpp:183
+#: src/effectstackview.cpp:186
 msgid "Effects for %1"
 msgstr "Efekty pro %1"
 
-#: src/effectstackview.cpp:214
+#: src/effectstackview.cpp:225
 msgid "Effects for track %1"
 msgstr "Efekty pro stopu %1"
 
@@ -2916,214 +3841,304 @@ msgstr "Mezera šířky m"
 msgid "En Space (width of an n)"
 msgstr "Mezera šířky n"
 
-#: rc.cpp:2529
-#: rc.cpp:4307
+#: rc.cpp:3415
+#: rc.cpp:5445
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
 
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:320
 msgid "Enable Stretch"
 msgstr "Povolit natažení"
 
-#: src/effectstackview.cpp:71
+#: src/effectstackview.cpp:75
 msgid "Enable/Disable all effects"
 msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty"
 
-#: src/recmonitor.cpp:436
+#: rc.cpp:2884
+#: rc.cpp:4914
+msgid "Encoder threads"
+msgstr "Počet vláken"
+
+#: src/recmonitor.cpp:384
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Překódovávám nahrané video"
 
-#: rc.cpp:1654
-#: rc.cpp:3432
-msgid "Encoding params"
-msgstr "Parametry překódování"
-
-#: src/renderwidget.cpp:293
-#: src/titlewidget.cpp:2053
-#: rc.cpp:106
-#: rc.cpp:140
-#: rc.cpp:2621
-#: rc.cpp:4399
+#: rc.cpp:2302
+#: rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2998
+#: rc.cpp:4332
+#: rc.cpp:4425
+#: rc.cpp:4784
+#: rc.cpp:5028
+msgid "Encoding profile"
+msgstr "Kódovací profily"
+
+#: src/renderwidget.cpp:308
+#: src/titlewidget.cpp:2062
+#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:5534
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: rc.cpp:117
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:137
+#: rc.cpp:148
 msgid "End Gain"
 msgstr "Konec zesílení"
 
-#: rc.cpp:925
+#: rc.cpp:1495
 msgid "Enhancement"
 msgstr "Vylepšení"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
 msgid "Enter Template Path"
 msgstr "Vyberte cestu šablony"
 
-#: rc.cpp:1880
-#: rc.cpp:3658
+#: rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:4687
 msgid "Enter Unicode value"
 msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
 
-#: src/documentchecker.cpp:316
+#: src/documentchecker.cpp:492
 msgid "Enter new location for file"
 msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Enter sequence name"
+msgstr "Zadejte jméno sekvence"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:48
 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
 msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:228
+msgid "Enter your project notes here ..."
+msgstr "Zde zadejte své poznámky k projektu..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Environment"
 msgstr "Prostředí"
 
-#: rc.cpp:613
+#: rc.cpp:485
+msgid "Equaliz0r"
+msgstr "Ekvalizace (freior)"
+
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: rc.cpp:2103
-#: rc.cpp:3881
+#: rc.cpp:487
+msgid "Equalizes the intensity histograms"
+msgstr "Ekvalizuje intenzitu histrogramu"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
+msgstr "Stejně vzdálený,Ortografický, Stejně plochý, Stereografický"
+
+#: rc.cpp:2911
+#: rc.cpp:4941
 msgid "Error Log"
 msgstr "Log pro chybová hlášení"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2008
-#: src/customtrackview.cpp:3261
-#: src/customtrackview.cpp:3534
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105
+#: src/kdenlivedoc.cpp:121
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2114
+#: src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
 
-#: src/wizard.cpp:157
-msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
-
-#: src/wizard.cpp:553
-msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
-
-#: src/customtrackview.cpp:2033
-#: src/customtrackview.cpp:4308
-#: src/customtrackview.cpp:4316
-#: src/customtrackview.cpp:4435
-#: src/customtrackview.cpp:4554
+#: src/customtrackview.cpp:2153
+#: src/customtrackview.cpp:4486
+#: src/customtrackview.cpp:4494
+#: src/customtrackview.cpp:4580
+#: src/customtrackview.cpp:4675
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Chyba při změně délky klipu"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Démon Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1491
+#: src/renderwidget.cpp:1568
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Odhadovaný čas %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
 msgid "Existing Profile"
 msgstr "Existujicí profil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1889
-#: rc.cpp:2043
-#: rc.cpp:3821
+#: src/renderwidget.cpp:1987
+#: rc.cpp:2833
+#: rc.cpp:4863
 msgid "Export audio"
 msgstr "Exportovat audio"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1887
+#: src/renderwidget.cpp:1985
 msgid "Export audio (automatic)"
 msgstr "Exportovat audio (automaticky)"
 
-#: src/vectorscope.cpp:75
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83
 msgid "Export background"
 msgstr "Uložit pozadí"
 
-#: rc.cpp:2574
-#: rc.cpp:4352
+#: rc.cpp:3460
+#: rc.cpp:5490
 msgid "Export color plane to PNG"
 msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG"
 
-#: rc.cpp:1648
-#: rc.cpp:2271
-#: rc.cpp:3426
-#: rc.cpp:4049
+#: rc.cpp:3100
+#: rc.cpp:5130
 msgid "Extension"
 msgstr "Přípona"
 
-#: rc.cpp:4484
+#: rc.cpp:5570
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Extra nástrojová lišta"
 
-#: src/monitor.cpp:215
+#: src/archivewidget.cpp:197
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozbalit"
+
+#: src/monitor.cpp:278
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Uložit aktuální snímek"
 
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/archivewidget.cpp:194
+msgid "Extract to"
+msgstr "Rozbalit do"
+
+#: src/archivewidget.cpp:701
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Rozbalování..."
+
+#: src/wizard.cpp:403
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
-#: rc.cpp:1305
-#: rc.cpp:2478
-#: rc.cpp:3083
-#: rc.cpp:4256
+#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:3334
+#: rc.cpp:3974
+#: rc.cpp:5364
 msgid "FFmpeg parameters"
 msgstr "Parametry pro FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:845
+#: rc.cpp:489
+msgid "Face blur"
+msgstr "Rozmazání tváří"
+
+#: rc.cpp:518
+msgid "Face detect"
+msgstr "Rozpoznání tváří"
+
+#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:1411
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:1483
 msgid "Fade"
 msgstr "Roztmívačky a stmívačky"
 
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:116
 msgid "Fade from Black"
 msgstr "Roztmívačka z černé"
 
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:128
 msgid "Fade in"
 msgstr "Postupné zesílení"
 
-#: rc.cpp:110
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:141
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Postupně zesílení audio stopy"
 
-#: rc.cpp:119
+#: src/customtrackview.cpp:635
+msgid "Fade in duration: "
+msgstr "Délka trvání roztmívačky:"
+
+#: rc.cpp:139
 msgid "Fade out"
 msgstr "Postupné zeslabení"
 
-#: src/initeffects.cpp:785
+#: src/customtrackview.cpp:638
+msgid "Fade out duration: "
+msgstr "Délka trvání stmívačky:"
+
+#: src/initeffects.cpp:891
 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
 msgstr "Plynule prolne dva video klipy."
 
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:150
 msgid "Fade to Black"
 msgstr "Stmívačka do černé"
 
-#: rc.cpp:98
+#: rc.cpp:118
 msgid "Fade video from black"
 msgstr "Stmívačka videa z černé"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:152
 msgid "Fade video to black"
 msgstr "Stmívačka videa do černé"
 
-#: src/wizard.cpp:561
+#: src/recmonitor.cpp:507
+#: src/recmonitor.cpp:658
+msgid ""
+"Failed to start Decklink,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zahájit práci se zařízením Decklink,\n"
+"zkontrolujte nastavení..."
+
+#: src/recmonitor.cpp:489
+#: src/recmonitor.cpp:635
+msgid ""
+"Failed to start Video4Linux,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zahájit práci se zařízením Video4Linux,\n"
+"zkontrolujte nastavení...."
+
+#: src/recmonitor.cpp:659
+msgid "Failed to start capture"
+msgstr "Nepodařilo se zahájit nahrávání"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
+msgid "Failed to start device"
+msgstr "Nepodařilo se zahájit práci se zařízením"
+
+#: src/wizard.cpp:628
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatální chyba"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1209
+#: src/renderwidget.cpp:1281
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:318
 msgid "Feather Alpha"
-msgstr "Lehká alfa"
+msgstr "Alfa rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Feather width"
+msgstr "Šířka rozptýlení"
+
+#: rc.cpp:1293
+msgid "Feathering passes"
+msgstr "Počet rozptýlení"
+
+#: rc.cpp:1124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: rc.cpp:994
-#: rc.cpp:2772
+#: rc.cpp:1561
+#: rc.cpp:3591
 msgid "Fields per second"
 msgstr "Půlsnímků za sekundu"
 
@@ -3131,74 +4146,97 @@ msgstr "Půlsnímků za sekundu"
 msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
 msgstr "Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu přítomna)."
 
-#: src/renderwidget.cpp:174
-#: rc.cpp:931
-#: rc.cpp:2709
+#: src/renderwidget.cpp:190
+#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:3531
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/effectstackview.cpp:126
+#: src/archivewidget.cpp:238
+msgid ""
+"File %1\n"
+" is not an archived Kdenlive project"
+msgstr ""
+"Soubor %1\n"
+" není archivovaným projektem Kdenlive"
+
+#: src/effectstackview.cpp:133
 #: src/cliptranscode.cpp:122
-#: src/mainwindow.cpp:1707
+#: src/mainwindow.cpp:1923
+#: src/mainwindow.cpp:3576
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+#: src/mainwindow.cpp:1977
+#: src/kdenlivedoc.cpp:133
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
 msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:746
+#: src/dvdwizard.cpp:768
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1771
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 is not a valid project file.\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Soubor %1 není platným projektovým souborem.\n"
+"Chcete otevřít záložní soubor?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2005
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Automatické obnovení"
 
-#: src/renderwidget.cpp:695
-#: src/colorplaneexport.cpp:151
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:132
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:164
+msgid "File extension:"
+msgstr "Přípona souboru:"
+
+#: src/renderwidget.cpp:710
+#: src/colorplaneexport.cpp:166
 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
 msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
 
-#: rc.cpp:2490
-#: rc.cpp:4268
+#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:5385
 msgid "File name"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:890
-#: src/kdenlivedoc.cpp:893
-#: src/kdenlivedoc.cpp:901
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1208
+#: src/renderwidget.cpp:1280
 msgid "File rendering"
 msgstr "Do souboru"
 
-#: rc.cpp:1074
-#: rc.cpp:2852
+#: rc.cpp:1656
+#: rc.cpp:3686
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
-#: rc.cpp:2600
-#: rc.cpp:4378
+#: rc.cpp:3483
+#: rc.cpp:5513
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: rc.cpp:2364
-#: rc.cpp:4142
+#: rc.cpp:3208
+#: rc.cpp:5238
 msgid "Filename pattern"
 msgstr "Vzor pro výběr souborů"
 
-#: src/initeffects.cpp:730
-#: src/initeffects.cpp:762
+#: src/initeffects.cpp:823
+#: src/initeffects.cpp:868
 msgid "Fill"
 msgstr "Vyplnit"
 
-#: rc.cpp:1384
-#: rc.cpp:3162
+#: rc.cpp:2026
+#: rc.cpp:4056
 msgid "Fill color"
 msgstr "Vyplnit barvou"
 
@@ -3206,32 +4244,40 @@ msgstr "Vyplnit barvou"
 msgid "Fill opacity"
 msgstr "Neprůhlednost výplně"
 
-#: rc.cpp:170
+#: rc.cpp:220
 msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
 msgstr "Vyplňit alfa kanál zadaným přechodem"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1014
+#: rc.cpp:196
+msgid "Fill with image or black"
+msgstr "Vyplnit obrázkem nebo černou barvou"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
+msgstr "Vyplnit,Vycentrovat,Přizpůsobit,Ručně"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1019
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít další"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3030
+#: src/mainwindow.cpp:3416
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
-#: rc.cpp:1570
-#: rc.cpp:1579
-#: rc.cpp:1738
-#: rc.cpp:3348
-#: rc.cpp:3357
-#: rc.cpp:3516
+#: rc.cpp:2212
+#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2410
+#: rc.cpp:4242
+#: rc.cpp:4254
+#: rc.cpp:4440
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1506
+#: src/renderer.cpp:1505
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -3239,67 +4285,81 @@ msgstr ""
 "Firewire není ve vašem systému povolen.\n"
 "
Nainstalujte prosím Libiec61883 a rekompilujte Kdenlive"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:114
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Přizpůsobit výšce"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:111
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce"
+
 #: src/titlewidget.cpp:338
 msgid "Fit zoom"
 msgstr "Zobrazit celé (bez skrolování)"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:134
+#: src/monitoreditwidget.cpp:59
 msgid "Fit zoom to monitor size"
 msgstr "Přiblížit podle velikosti monitoru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:893
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Zobrazit celý projekt"
 
-#: src/initeffects.cpp:743
-msgid "Fix Rotate X"
-msgstr "Pevné otočení X"
-
-#: src/initeffects.cpp:742
-msgid "Fix Rotate Y"
-msgstr "Pevné otočení Y"
-
-#: src/initeffects.cpp:744
-msgid "Fix Rotate Z"
-msgstr "Pevné otočení Z"
-
-#: src/initeffects.cpp:749
+#: src/initeffects.cpp:856
 msgid "Fix Shear X"
 msgstr "Pevné zkosení X"
 
-#: src/initeffects.cpp:748
+#: src/initeffects.cpp:855
 msgid "Fix Shear Y"
 msgstr "Pevné zkosení Y"
 
-#: src/initeffects.cpp:750
+#: src/initeffects.cpp:857
 msgid "Fix Shear Z"
 msgstr "Pevné zkosení Z"
 
-#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:3193
+#: rc.cpp:5223
+msgid "Fix duration mismatch"
+msgstr "Opravit neplatnou délku trvání"
+
+#: rc.cpp:1180
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
 
+#: rc.cpp:577
+msgid "Flipping in X and Y axis"
+msgstr "Obracení v ose X a Y"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Flippo"
+msgstr "Obrácení"
+
+#: rc.cpp:744
+msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
+msgstr "Přeskakuje nervózně mezi snímky tam a zpět"
+
 #: src/folderprojectitem.cpp:37
-#: src/projectlist.cpp:824
-#: src/projectlist.cpp:904
-#: rc.cpp:2367
-#: rc.cpp:4145
+#: src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009
+#: rc.cpp:3211
+#: rc.cpp:5241
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:674
+#: src/dvdwizard.cpp:696
 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
 msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?\n"
 
-#: rc.cpp:1705
-#: rc.cpp:3483
+#: rc.cpp:2359
+#: rc.cpp:4389
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Následovat myš"
 
-#: rc.cpp:1245
-#: rc.cpp:1393
-#: rc.cpp:3023
-#: rc.cpp:3171
+#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:4065
+#: rc.cpp:5567
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -3311,104 +4371,109 @@ msgstr "Neprůhlednost barvy písma"
 msgid "Font weight"
 msgstr "Tloušťka písma"
 
-#: rc.cpp:1992
-#: rc.cpp:3770
+#: rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:4818
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/initeffects.cpp:736
-#: src/initeffects.cpp:768
-#: src/initeffects.cpp:780
+#: src/initeffects.cpp:829
+#: src/initeffects.cpp:874
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Force Deinterlace Overlay"
 msgstr "Vynutit neprokládané zobrazení"
 
-#: rc.cpp:2040
-#: rc.cpp:3818
+#: rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:4860
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
 
-#: rc.cpp:2037
-#: rc.cpp:3815
+#: rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:4857
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Vynutit progresivní obraz"
 
-#: src/initeffects.cpp:735
-#: src/initeffects.cpp:767
-#: src/initeffects.cpp:780
+#: src/initeffects.cpp:828
+#: src/initeffects.cpp:873
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Force Progressive Rendering"
 msgstr "Vynutit progresivní renderování"
 
-#: rc.cpp:1206
-#: rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:1761
+#: rc.cpp:3791
+msgid "Force aspect ratio"
+msgstr "Vynutit poměr stran"
+
+#: rc.cpp:1785
+#: rc.cpp:3815
+msgid "Force colorspace"
+msgstr "Vynutit barevný prostor"
+
+#: rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:3809
 msgid "Force duration"
 msgstr "Vynutit délku trvání"
 
-#: rc.cpp:1203
-#: rc.cpp:2981
+#: rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:3824
+msgid "Force field order"
+msgstr "Vynutit pořadí půlsnímků"
+
+#: rc.cpp:1776
+#: rc.cpp:3806
 msgid "Force frame rate"
 msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci"
 
-#: rc.cpp:1188
-#: rc.cpp:2966
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Vynutit poměr stran pixelu"
-
-#: rc.cpp:1200
-#: rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1773
+#: rc.cpp:3803
 msgid "Force progressive"
 msgstr "Vynutit progresivní obraz"
 
-#: rc.cpp:1747
-#: rc.cpp:1893
-#: rc.cpp:2133
-#: rc.cpp:2175
-#: rc.cpp:2424
-#: rc.cpp:2627
-#: rc.cpp:3525
-#: rc.cpp:3671
-#: rc.cpp:3911
-#: rc.cpp:3953
-#: rc.cpp:4202
-#: rc.cpp:4405
+#: rc.cpp:1878
+#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3274
+#: rc.cpp:3394
+#: rc.cpp:3510
+#: rc.cpp:3908
+#: rc.cpp:3914
+#: rc.cpp:4461
+#: rc.cpp:4971
+#: rc.cpp:5037
+#: rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:5304
+#: rc.cpp:5424
+#: rc.cpp:5540
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
-#: rc.cpp:1618
-#: rc.cpp:1636
-#: rc.cpp:1645
-#: rc.cpp:2010
-#: rc.cpp:3396
-#: rc.cpp:3414
-#: rc.cpp:3423
-#: rc.cpp:3788
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1623
+#: rc.cpp:3653
 msgid "Formats"
 msgstr "Formáty"
 
-#: src/recmonitor.cpp:81
-#: src/mainwindow.cpp:1132
-#: src/monitor.cpp:97
+#: src/recmonitor.cpp:94
+#: src/mainwindow.cpp:1285
+#: src/monitor.cpp:108
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetáčet vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1167
+#: src/mainwindow.cpp:1320
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1172
+#: src/mainwindow.cpp:1325
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3008
-#: src/mainwindow.cpp:3018
+#: src/mainwindow.cpp:3394
+#: src/mainwindow.cpp:3404
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Nalezen: %1"
 
-#: rc.cpp:224
+#: rc.cpp:296
 msgid "Four corners geometry engine"
 msgstr "Hrátky s rohy"
 
@@ -3416,275 +4481,330 @@ msgstr "Hrátky s rohy"
 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
 msgstr "1/4 mezery šířky m."
 
-#: rc.cpp:2376
-#: rc.cpp:4154
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
+msgid ""
+"Frame\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Snímek\n"
+"%1"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
+msgid "Frame Captured"
+msgstr "Snímek zachycen"
+
+#: rc.cpp:3220
+#: rc.cpp:5250
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Délka trvání snímku"
 
-#: rc.cpp:1119
-#: rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1692
+#: rc.cpp:3722
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Trvání snímku"
 
-#: rc.cpp:970
-#: rc.cpp:1089
-#: rc.cpp:1624
-#: rc.cpp:1720
-#: rc.cpp:2748
-#: rc.cpp:2867
-#: rc.cpp:3402
-#: rc.cpp:3498
+#: src/clipproperties.cpp:403
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:2374
+#: rc.cpp:3570
+#: rc.cpp:4404
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímků za sekundu"
 
-#: src/wizard.cpp:493
-#: rc.cpp:1932
-#: rc.cpp:2148
-#: rc.cpp:3710
-#: rc.cpp:3926
+#: src/renderwidget.cpp:1105
+msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
+msgstr "Snímková frekvence (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)"
+
+#: src/wizard.cpp:579
+#: rc.cpp:2272
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:4730
+#: rc.cpp:4986
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímků za sekundu:"
 
-#: rc.cpp:1086
-#: rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:174
+msgid "Frame rotation in 3D space"
+msgstr "Rotace snímku ve 3D prostoru"
+
+#: src/clipproperties.cpp:400
 msgid "Frame size"
 msgstr "Velikost snímku"
 
-#: src/wizard.cpp:493
+#: src/wizard.cpp:579
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Velikost snímku:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Framebuffer konzole"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:78
-#: src/mainwindow.cpp:790
-#: src/clipproperties.cpp:213
+#: src/mainwindow.cpp:912
+#: src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:4923
 msgid "Frames"
 msgstr "Snímky"
 
-#: src/recmonitor.cpp:676
+#: src/recmonitor.cpp:865
 msgid "Free space: %1"
 msgstr "Volné místo: %1"
 
-#: rc.cpp:142
+#: rc.cpp:162
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazení"
 
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:170
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Zmrazit po"
 
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:168
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Zmrazit před"
 
-#: rc.cpp:146
+#: rc.cpp:166
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Zmrazit na"
 
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:164
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
 
-#: rc.cpp:343
-#: rc.cpp:775
-#: rc.cpp:1104
-#: rc.cpp:2882
+#: src/clipproperties.cpp:207
+#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:1329
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvence"
 
-#: rc.cpp:46
-#: rc.cpp:2079
-#: rc.cpp:3857
+#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:2866
+#: rc.cpp:4896
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: rc.cpp:2070
-#: rc.cpp:3848
+#: rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:3818
+msgid "Full luma range"
+msgstr "Plný rozsah lumy"
+
+#: rc.cpp:2425
+#: rc.cpp:4455
+msgid "Full preview"
+msgstr "Celý náhled"
+
+#: rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:4887
 msgid "Full project"
 msgstr "Celý projekt"
 
-#: rc.cpp:1699
-#: rc.cpp:3477
+#: rc.cpp:2353
+#: rc.cpp:4383
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
 
-#: rc.cpp:1729
-#: rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:2383
+#: rc.cpp:4413
 msgid "Full shots"
 msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
 
-#: rc.cpp:915
+#: rc.cpp:1485
 msgid "Fun"
 msgstr "Zábavné"
 
-#: rc.cpp:260
-#: rc.cpp:1759
-#: rc.cpp:3537
+#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:2443
+#: rc.cpp:4473
 msgid "G"
 msgstr "Zelená"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:804
 msgid "G trace"
 msgstr "Vykreslit zelenou"
 
-#: rc.cpp:589
-#: rc.cpp:593
-#: rc.cpp:707
-#: rc.cpp:713
-#: rc.cpp:773
-#: rc.cpp:807
-#: rc.cpp:893
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:1032
+#: rc.cpp:1190
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1461
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:781
-#: rc.cpp:793
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:1373
 msgid "Gain In"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:783
-#: rc.cpp:795
-#: rc.cpp:815
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1375
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Zeslabení"
 
-#: rc.cpp:835
-msgid "Gain out"
-msgstr "Konec zesílení"
-
-#: rc.cpp:381
-#: rc.cpp:595
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1038
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2260
+#: src/mainwindow.cpp:2590
 msgctxt "general keyboard shortcuts"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
 
-#: rc.cpp:2088
-#: rc.cpp:3866
+#: rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:4905
 msgid "Generate Script"
 msgstr "Vygenerovat dávku"
 
-#: rc.cpp:4493
+#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2992
+#: rc.cpp:4778
+#: rc.cpp:5022
+msgid "Generate for images larger than"
+msgstr "Generovat pro obrázky větší než"
+
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2986
+#: rc.cpp:4772
+#: rc.cpp:5016
+msgid "Generate for videos larger than"
+msgstr "Generovat pro videa větší než"
+
+#: src/projectlist.h:121
+msgid "Generating proxy ..."
+msgstr "Vytváření zástupných klip..."
+
+#: rc.cpp:5579
 msgid "Generators"
 msgstr "Generovat"
 
-#: src/initeffects.cpp:727
-#: src/initeffects.cpp:751
-#: src/initeffects.cpp:759
-#: rc.cpp:20
+#: src/initeffects.cpp:820
+#: src/initeffects.cpp:847
+#: src/initeffects.cpp:865
+#: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Rozvržení"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:583
 msgid "Glow"
 msgstr "Záře"
 
-#: src/customruler.cpp:85
-#: rc.cpp:4538
+#: src/customruler.cpp:86
+#: rc.cpp:5618
 msgid "Go To"
 msgstr "Jít na"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1142
+#: src/mainwindow.cpp:1295
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Jít na konec klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1137
+#: src/mainwindow.cpp:1290
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Jít na začátek klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1177
+#: src/mainwindow.cpp:1330
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Jít na další bod přichycení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1127
+#: src/mainwindow.cpp:1280
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Jít na předchozí bod přichycení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1162
+#: src/mainwindow.cpp:1315
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Jít na konec projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1157
+#: src/mainwindow.cpp:1310
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Jít na začátek projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1152
+#: src/mainwindow.cpp:1305
 msgid "Go to Zone End"
 msgstr "Jít na konec výběru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1147
+#: src/mainwindow.cpp:1300
 msgid "Go to Zone Start"
 msgstr "Jít na začátek výběru"
 
-#: src/monitor.cpp:110
-#: src/customtrackview.cpp:210
+#: src/monitor.cpp:121
+#: src/customtrackview.cpp:216
 msgid "Go to marker..."
 msgstr "Jít na záložku..."
 
-#: src/geometryval.cpp:75
-#: src/geometrywidget.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:76
+#: src/geometrywidget.cpp:77
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Jít na další klíčový snímek"
 
-#: src/geometryval.cpp:77
-#: src/geometrywidget.cpp:63
+#: src/geometryval.cpp:78
+#: src/geometrywidget.cpp:75
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
 
-#: src/rgbparade.cpp:36
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
+msgid "Going to Capture Frame"
+msgstr "Příprava na zachycení snímku"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
 msgid "Gradient reference line"
 msgstr "Referenční přímka přechodu"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:1040
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitost"
+
+#: rc.cpp:1042
+msgid "Grain over the image"
+msgstr "Přidá do obrazu zrnění"
+
+#: rc.cpp:420
 msgid "Graph position"
 msgstr "Umístění grafu"
 
-#: rc.cpp:2454
-#: rc.cpp:4232
+#: rc.cpp:3310
+#: rc.cpp:5340
 msgid "GraphView"
 msgstr "Graf"
 
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:978
 msgid "Gray color"
 msgstr "Šedá"
 
-#: src/vectorscope.cpp:50
-#: src/colorplaneexport.cpp:211
-#: src/colorplaneexport.cpp:220
-#: src/waveform.cpp:31
+#: src/colorplaneexport.cpp:242
+#: src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:37
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/vectorscope.cpp:49
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56
 msgid "Green 2"
 msgstr "Zelená 2"
 
-#: rc.cpp:214
+#: rc.cpp:270
 msgid "Green Tint"
 msgstr "Zelený odstín"
 
-#: rc.cpp:601
+#: rc.cpp:1050
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Stupně šedi"
 
-#: rc.cpp:2265
-#: rc.cpp:4043
+#: rc.cpp:3094
+#: rc.cpp:5124
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1199
+#: src/mainwindow.cpp:1352
 msgid "Group Clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
@@ -3692,48 +4812,81 @@ msgstr "Seskupit klipy"
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: rc.cpp:2277
-#: rc.cpp:4055
-msgid "GroupBox"
-msgstr "Seskupovací box"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4912
+#: src/customtrackview.cpp:5043
 msgid "Guide"
 msgstr "Zarážka"
 
-#: rc.cpp:2076
-#: rc.cpp:3854
+#: rc.cpp:2863
+#: rc.cpp:4893
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Dle zarážek"
 
-#: rc.cpp:4520
+#: rc.cpp:5606
 msgid "Guides"
 msgstr "Zarážky"
 
-#: rc.cpp:1363
-#: rc.cpp:3141
+#: rc.cpp:2005
+#: rc.cpp:4035
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1594
-#: rc.cpp:2418
-#: rc.cpp:3372
-#: rc.cpp:4196
+#: src/geometrywidget.cpp:104
+msgctxt "Frame height"
+msgid "H"
+msgstr "V"
+
+#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:3262
+#: rc.cpp:4269
+#: rc.cpp:5292
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:37
+msgid "HSV Hue Shift"
+msgstr "Posun HSV barevného odstínu"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:38
+#: src/colorplaneexport.cpp:255
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Saturace"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:256
+#: src/colorplaneexport.cpp:263
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV hodnota"
+
+#: rc.cpp:750
+msgid "HSync"
+msgstr "Vertikální posun"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:152
 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
 msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009"
 
-#: rc.cpp:1849
-#: rc.cpp:2649
-#: rc.cpp:3627
-#: rc.cpp:4427
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:68
+msgid "Hamming window"
+msgstr "Hammingovo okno"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65
+msgid "Handle 1:"
+msgstr "Úchyt 1:"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:68
+msgid "Handle 2:"
+msgstr "Úchyt 2:"
+
+#: rc.cpp:896
+msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
+msgstr "Tvrdý,Tlustý,Normální,Vyzáblý"
+
+#: rc.cpp:2542
+#: rc.cpp:4572
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Vysoké zesílení"
 
@@ -3741,192 +4894,237 @@ msgstr "Vysoké zesílení"
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skryto"
 
-#: rc.cpp:717
+#: rc.cpp:1204
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
 
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:24
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
 
-#: rc.cpp:1711
-#: rc.cpp:3489
+#: rc.cpp:2365
+#: rc.cpp:4395
 msgid "Hide cursor"
 msgstr "Skrýt kurzor"
 
-#: rc.cpp:1708
-#: rc.cpp:3486
+#: rc.cpp:2362
+#: rc.cpp:4392
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Skrýt snímek"
 
-#: src/headertrack.cpp:52
+#: src/headertrack.cpp:62
 msgid "Hide track"
 msgstr "Skrýt obraz"
 
-#: src/mainwindow.cpp:241
+#: rc.cpp:1397
+msgid "High frequency damping"
+msgstr "Tlumení vysokých frekvencí"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Vysoce kvalitní 3D odšumovač"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49
+msgid "Highlight peaks"
+msgstr "Zvýraznit vrcholy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:282
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:651
 msgid "Histogram position"
 msgstr "Umístění histogramu"
 
-#: rc.cpp:361
+#: rc.cpp:1469
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovný"
+
+#: rc.cpp:611
 msgid "Horizontal center"
 msgstr "Vodorovné vystředění"
 
-#: rc.cpp:901
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Vodorovný faktor"
-
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Vodorovné rozmazání"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:64
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Vodorovné rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:2588
-#: rc.cpp:4366
+#: rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:5504
 msgid "How much to zoom in"
 msgstr "Jak velké má být přiblížení"
 
-#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:537
+msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking."
+msgstr "Jak často rozpoznávat tváře. V čase mezi kontrolami se sleduje pohyb objektu."
+
+#: rc.cpp:605
 msgid "Hue"
 msgstr "Barevný tón"
 
-#: rc.cpp:351
-msgid "Hueshift0r"
-msgstr "Posun barevného tónu (frei0r)"
+#: rc.cpp:601
+msgid "Hue shift"
+msgstr "Posun barevného odstínu"
 
-#: rc.cpp:1435
-#: rc.cpp:2007
-#: rc.cpp:3213
-#: rc.cpp:3785
+#: rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:4107
+#: rc.cpp:4836
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:585
+#: src/dvdwizard.cpp:607
 msgid "ISO creation process crashed."
 msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
 
-#: rc.cpp:1149
-#: rc.cpp:1263
-#: rc.cpp:2927
-#: rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:716
+msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
+msgstr "Pokud normální ztlumení nevypadá dost přirozeně, zkuste toto."
+
+#: rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:1857
+#: rc.cpp:3752
+#: rc.cpp:3887
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: src/initeffects.cpp:720
+#: src/initeffects.cpp:813
 msgid "Image File"
 msgstr "Soubor obrázku"
 
-#: rc.cpp:2370
-#: rc.cpp:4148
+#: rc.cpp:3214
+#: rc.cpp:5244
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: src/documentchecker.cpp:148
-#: src/projectitem.cpp:177
+#: rc.cpp:1797
+#: rc.cpp:3827
+msgid "Image background"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: src/documentchecker.cpp:193
+#: src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Image clip"
 msgstr "Obrázkový klip"
 
-#: rc.cpp:2298
-#: rc.cpp:4076
+#: src/archivewidget.cpp:68
+#: src/projectsettings.cpp:230
+#: rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:5157
 msgid "Image clips"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: rc.cpp:1801
-#: rc.cpp:3579
+#: rc.cpp:2494
+#: rc.cpp:4524
 msgid "Image editing"
 msgstr "Editace obrázku"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:676
+#: src/dvdwizard.cpp:698
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:2373
-#: rc.cpp:4151
+#: rc.cpp:3217
+#: rc.cpp:5247
 msgid "Image name"
 msgstr "Jméno obrázku"
 
-#: rc.cpp:1077
-#: rc.cpp:1290
-#: rc.cpp:2855
-#: rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:1659
+#: rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:3689
+#: rc.cpp:3959
 msgid "Image preview"
 msgstr "Náhled obrázku"
 
-#: rc.cpp:2358
-#: rc.cpp:4136
+#: rc.cpp:3202
+#: rc.cpp:5232
 msgid "Image selection method"
 msgstr "Metoda výběru obrázku"
 
-#: rc.cpp:2310
-#: rc.cpp:4088
+#: rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:5169
 msgid "Image sequence"
 msgstr "Obrázková sekvence"
 
-#: rc.cpp:1152
-#: rc.cpp:1621
-#: rc.cpp:2930
-#: rc.cpp:3399
+#: rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:3755
 msgid "Image size"
 msgstr "Rozlišení"
 
-#: rc.cpp:1116
-#: rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:1689
+#: rc.cpp:3719
 msgid "Image type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: src/projectlist.cpp:1080
+#: rc.cpp:202
+msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers"
+msgstr "Obrázek,Alfa jako šedá,Šedá + červená,Výběr na černé, Výběr na šedé,Výběr na bílé, Výběr"
+
+#: src/projectlist.cpp:1291
 msgid "Import image sequence"
 msgstr "Importovat sekvenci obrázků"
 
-#: rc.cpp:102
+#: src/kdenlivedoc.cpp:161
+msgid "Importing project effects"
+msgstr "Importování efektů projektu"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50
+#: rc.cpp:122
 msgid "In"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/monitor.cpp:542
+#: src/monitor.cpp:620
 msgid "In Point"
 msgstr "Počáteční bod"
 
+#: rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:3935
+msgid "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin from 0 again."
+msgstr "Zvýší počet čar v mřížce.<br />Po 8 čárách se vrátí opět na 0."
+
+#: rc.cpp:699
+msgid "Increases the saturation of lights."
+msgstr "Zvýší saturaci světel."
+
 #: src/unicodedialog.cpp:45
 msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 msgstr "Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:407
-#: src/recmonitor.cpp:533
+#: src/recmonitor.cpp:523
+#: src/recmonitor.cpp:719
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inicializace..."
 
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:637
 msgid "Input black level"
 msgstr "Vstupní úroveň černé"
 
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:1110
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:639
 msgid "Input white level"
 msgstr "Vstupní úroveň bílé"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1222
+#: src/mainwindow.cpp:1375
 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
 msgstr "Vložit klip do časové osy (přepisovací režim)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5570
+#: src/customtrackview.cpp:5712
 msgid "Insert New Track"
 msgstr "Vložit novou stopu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1304
+#: src/mainwindow.cpp:1463
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1312
-#: src/headertrack.cpp:98
+#: src/mainwindow.cpp:1471
+#: src/headertrack.cpp:104
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Vložit stopu"
 
@@ -3934,11 +5132,15 @@ msgstr "Vložit stopu"
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Vložit znak unicode"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6240
+#: src/customtrackview.cpp:6397
 msgid "Insert clip"
 msgstr "Vložit klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:819
+#: src/noteswidget.cpp:38
+msgid "Insert current timecode"
+msgstr "Vložit aktuální časový kód"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
 msgid "Insert mode"
 msgstr "Vkládací režim"
 
@@ -3946,92 +5148,128 @@ msgstr "Vkládací režim"
 msgid "Insert space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5569
-#: rc.cpp:1218
-#: rc.cpp:2996
+#: src/customtrackview.cpp:5711
+#: rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:3842
 msgid "Insert track"
 msgstr "Vložit stopu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1093
+#: src/mainwindow.cpp:1246
 msgid "Insert zone in project tree"
 msgstr "Vložit výběr do struktury projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1251
 msgid "Insert zone in timeline"
 msgstr "Vložit výběr do časové osy"
 
-#: rc.cpp:4517
+#: rc.cpp:5603
 msgid "Insertion"
 msgstr "Vložení"
 
-#: rc.cpp:2526
-#: rc.cpp:4304
+#: rc.cpp:3412
+#: rc.cpp:5442
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
 
-#: rc.cpp:1031
-#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:3643
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Nainstalované moduly"
 
-#: rc.cpp:40
+#: rc.cpp:46
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intenzita"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526
-#: rc.cpp:1950
-#: rc.cpp:2166
-#: rc.cpp:3728
-#: rc.cpp:3944
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732
+#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:4323
+#: rc.cpp:4751
+#: rc.cpp:5004
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Prokládané"
 
-#: src/projectsettings.cpp:200
+#: src/projectsettings.cpp:341
 msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
 msgstr "Prokládané (%1 půlsnímků za sekundu)"
 
-#: rc.cpp:248
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:872
+msgid "Interlaced black lines"
+msgstr "Proloží černými čárami"
+
+#: rc.cpp:1361
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolace"
+
+#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:449
 msgid "Interpolator"
 msgstr "Interpolátor"
 
-#: rc.cpp:928
-#: rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:966
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: rc.cpp:2630
+#: rc.cpp:4660
+msgid "Interval Capture"
+msgstr "Interval zachytávání"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172
+#: rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:4621
+msgid "Interval capture"
+msgstr "Interval zachytávání"
+
+#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:3528
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Předfilm"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3696
-#: src/projectlist.cpp:1151
+#: src/customtrackview.cpp:3883
+#: src/projectlist.cpp:1377
 msgid "Invalid clip"
 msgstr "Neplatný klip"
 
-#: src/trackview.cpp:237
+#: src/trackview.cpp:228
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
 
-#: src/trackview.cpp:604
+#: src/trackview.cpp:596
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2138
-#: src/customtrackview.cpp:5318
+#: src/customtrackview.cpp:2260
+#: src/customtrackview.cpp:5459
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Neplatný přechod"
 
-#: src/initeffects.cpp:719
-#: src/initeffects.cpp:780
-#: rc.cpp:62
-#: rc.cpp:166
-#: rc.cpp:605
-#: rc.cpp:701
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200
+#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1287
 msgid "Invert"
-msgstr ";Obrátit"
+msgstr "Obrátit"
 
-#: rc.cpp:607
+#: src/initeffects.cpp:812
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgctxt "@property: means that the image is inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: rc.cpp:1056
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
 
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:192
+msgid "Invert rotation assignment"
+msgstr "Obrátit rotační dosazení"
+
+#: rc.cpp:880
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
@@ -4043,21 +5281,21 @@ msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
 msgid "Invert y axis and change 0 point"
 msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
 
-#: rc.cpp:1381
-#: rc.cpp:3159
+#: rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:4053
 msgid "Item Properties"
 msgstr "Vlastnosti položky"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1313
+#: src/customtrackview.cpp:1360
 msgid "Item is locked"
 msgstr "Položka je uzamčena"
 
-#: rc.cpp:1690
-#: rc.cpp:3468
+#: rc.cpp:2344
+#: rc.cpp:4374
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Jason Wood"
 msgstr "Jason Wood"
 
@@ -4065,101 +5303,144 @@ msgstr "Jason Wood"
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Michel Poure"
 msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:2094
-#: rc.cpp:3872
+#: rc.cpp:2902
+#: rc.cpp:4932
 msgid "Job Queue"
 msgstr "Fronta úloh"
 
-#: rc.cpp:1308
-#: rc.cpp:3086
+#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:3977
 msgid "Job status"
 msgstr "Stav úlohy"
 
-#: rc.cpp:2532
-#: rc.cpp:4310
+#: rc.cpp:3418
+#: rc.cpp:5448
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
+#: rc.cpp:340
+msgid "K-Means Clustering"
+msgstr "Průměrné shlukování"
+
 #: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:890
-#: src/kdenlivedoc.cpp:893
-#: src/kdenlivedoc.cpp:901
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Držet místo"
 
-#: rc.cpp:1534
-#: rc.cpp:3312
+#: rc.cpp:2176
+#: rc.cpp:4206
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
 
-#: rc.cpp:266
+#: rc.cpp:362
 msgid "Keep luma"
 msgstr "Držet lumu"
 
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:960
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Velikost jádra"
 
-#: rc.cpp:653
+#: rc.cpp:1277
+msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
+msgstr "Vektorový rotoskop nastavitelný pomocí klíčových snímků."
+
+#: rc.cpp:1136
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:1060
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:1098
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:1064
+msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
+msgstr "5 pásmový ekvalizér (LADSPA)"
+
+#: rc.cpp:1108
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Omezovač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:1118
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:647
+#: rc.cpp:1130
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:659
+#: rc.cpp:1142
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:665
+#: rc.cpp:1148
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1156
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:506
+msgid "Largest"
+msgstr "Největší"
+
+#: src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Layout %1"
+msgstr "Rozložení %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Jméno rozložení:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:401
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rozložení"
+
+#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:730
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:56
+msgid "Left,Right"
+msgstr "Vlevo,Vpravo"
+
+#: rc.cpp:792
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:607
 msgid "Lens Correction"
 msgstr "Korekce deformace čočkou"
 
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:621
+msgid "LetterB0xed"
+msgstr "Falešná širokoúhlost (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Level of trip"
+msgstr "Úroveň cesty"
+
+#: rc.cpp:629
 msgid "Levels"
 msgstr "Úrovně"
 
@@ -4168,11 +5449,24 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Light"
 msgstr "Lehké"
 
-#: rc.cpp:629
+#: rc.cpp:653
+msgid "Light Graffiti"
+msgstr "Světelné grafiti"
+
+#: rc.cpp:655
+msgid ""
+"Light Graffiti effect.\n"
+"        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
+"        opened for a while), but for video.]]></full>"
+msgstr ""
+"Světelné grafiti.\n"
+"        <full><![CDATA[Tento efekt umožňuje kreslit pomocí světa (tedy kreslení světelným zdrojem a fotku při použití dlouhého času, jen totéž funguje pro video.)]]></full>"
+
+#: rc.cpp:1112
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Limit (dB)"
 
-#: rc.cpp:623
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Limiter"
 msgstr "Omezovač"
 
@@ -4184,7 +5478,17 @@ msgstr ""
 "Konec řádku (\\\\n"
 ")"
 
-#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3917
+msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
+msgstr "Propojit pozice úchytů.<br />Výsledkem je přirozený splajn."
+
+#: rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:4609
+msgid "Live view"
+msgstr "Živý náhled"
+
+#: rc.cpp:1100
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Nizké zesílení"
 
@@ -4192,27 +5496,38 @@ msgstr "Nizké zesílení"
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: src/titlewidget.cpp:684
+#: src/titlewidget.cpp:687
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1746
+#: src/mainwindow.cpp:402
+msgid "Load Layout"
+msgstr "Načíst rozložení"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1750
 msgid "Load Title"
 msgstr "Načíst titulky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+#: src/kdenlivedoc.cpp:151
+#: src/projectlist.cpp:1020
 msgid "Loading"
 msgstr "Načítání"
 
-#: src/projectlist.cpp:1481
+#: src/projectlist.cpp:1744
 msgid "Loading clips"
 msgstr "Načítání klipů"
 
-#: src/projectlist.cpp:1371
+#: src/mainwindow.cpp:2034
+#: src/mainwindow.cpp:2046
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207
+msgid "Loading project"
+msgstr "Načítání projektu"
+
+#: src/projectlist.cpp:1610
 msgid "Loading thumbnails"
 msgstr "Načítání miniatur"
 
-#: src/headertrack.cpp:56
+#: src/headertrack.cpp:66
 #: src/locktrackcommand.cpp:31
 msgid "Lock track"
 msgstr "Uzamknout stopu"
@@ -4221,33 +5536,43 @@ msgstr "Uzamknout stopu"
 msgid "Locked"
 msgstr "Uzamčeno"
 
-#: rc.cpp:2241
-#: rc.cpp:4019
+#: rc.cpp:3070
+#: rc.cpp:5100
 msgid "Log"
 msgstr "Záznam"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:895
-#: src/kdenlivedoc.cpp:903
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1023
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Probíhá hledání po %1"
 
-#: rc.cpp:1125
-#: rc.cpp:1269
-#: rc.cpp:2382
-#: rc.cpp:2903
-#: rc.cpp:3047
-#: rc.cpp:4160
+#: rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:3226
+#: rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:4654
+#: rc.cpp:5256
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1064
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1214
+#: src/mainwindow.cpp:1207
+msgid "Loop selected clip"
+msgstr "Zacyklit vybraný klip"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1286
 msgid "Lossless / HQ"
 msgstr "Bezztrátový / HQ"
 
+#: rc.cpp:679
+msgid "Lower Overexposure"
+msgstr "Nižší přeexponování"
+
 #: src/titlewidget.cpp:275
 msgid "Lower object"
 msgstr "Odsunout dál"
@@ -4256,31 +5581,41 @@ msgstr "Odsunout dál"
 msgid "Lower object to bottom"
 msgstr "Odsunout do pozadí"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:213
-#: src/colorplaneexport.cpp:222
+#: src/colorplaneexport.cpp:244
+#: src/colorplaneexport.cpp:272
 msgid "Luma"
 msgstr "Luma"
 
-#: src/documentchecker.cpp:123
+#: src/documentchecker.cpp:168
 msgid "Luma file"
 msgstr "Luma soubor"
 
-#: rc.cpp:270
+#: src/archivewidget.cpp:84
+msgid "Luma files"
+msgstr "Luma soubory"
+
+#: rc.cpp:286
+#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:392
 msgid "Luma formula"
 msgstr "Vzorec luma"
 
-#: src/histogram.cpp:37
-#: src/waveform.cpp:41
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:47
 msgid "Luma mode"
 msgstr "Režim luma"
 
-#: rc.cpp:1750
-#: rc.cpp:3528
+#: rc.cpp:2434
+#: rc.cpp:4464
 msgid "Luma value"
 msgstr "Hodnota luma"
 
-#: rc.cpp:1819
-#: rc.cpp:3597
+#: rc.cpp:722
+msgid "Luminance"
+msgstr "Svítivost"
+
+#: rc.cpp:2512
+#: rc.cpp:4542
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
@@ -4288,13 +5623,13 @@ msgstr "M"
 msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
 msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4, hlavní vývojář a údržbář"
 
-#: rc.cpp:1777
-#: rc.cpp:3555
+#: rc.cpp:2461
+#: rc.cpp:4491
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Prostředí MLT"
 
-#: rc.cpp:1780
-#: rc.cpp:3558
+#: rc.cpp:2464
+#: rc.cpp:4494
 msgid "MLT profiles folder"
 msgstr "Složka s profily MLT"
 
@@ -4302,59 +5637,63 @@ msgstr "Složka s profily MLT"
 msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
 msgstr "Práce na MLT přechodech, efektech, časové ose a audio miniaturách"
 
-#: src/wizard.cpp:211
-msgid "MLT version is correct"
-msgstr "Verze MLT je v pořádku"
-
-#: src/wizard.cpp:201
+#: src/wizard.cpp:272
 msgid "MLT version: %1"
 msgstr "Verze MLT: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:558
-msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr "Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
+#: src/wizard.cpp:285
+msgid "MLT video backend!"
+msgstr "MLT video rozhraní!"
 
-#: rc.cpp:857
+#: rc.cpp:1417
 msgid "Make clip play faster or slower"
 msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
 
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:76
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
 
-#: rc.cpp:869
+#: rc.cpp:1437
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
 
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:84
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
 
-#: rc.cpp:897
+#: rc.cpp:1465
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1025
+#: rc.cpp:712
+msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video."
+msgstr "Učiní pozadí průhledným, což umožní použít kompozitní efekty a nakreslení světelné masky přes úplně jiné video."
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:39
+msgid "Manage Encoding Profiles"
+msgstr "Spravovat kódovací profily"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1151
 msgid "Manage Project Profiles"
 msgstr "Spravovat projektové profily"
 
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:455
 msgid "Manual Aspect"
 msgstr "Ruční poměr stran"
 
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:445
 msgid "Manual Scale"
 msgstr "Ruční měřítko"
 
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:996
 msgid "Map black to"
 msgstr "Namapuj černou barvu na "
 
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:998
 msgid "Map white to"
 msgstr "Namapuj bílou na"
 
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:994
 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
 msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev"
 
@@ -4362,168 +5701,217 @@ msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2415
-#: src/definitions.h:155
-#: src/clipproperties.cpp:451
-#: src/docclipbase.cpp:364
-#: rc.cpp:1284
-#: rc.cpp:3062
+#: src/mainwindow.cpp:2754
+#: src/definitions.h:159
+#: src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:348
+#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:3953
 msgid "Marker"
 msgstr "Záložka"
 
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:798
 msgid "Marker 1"
 msgstr "První zarážka"
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:800
 msgid "Marker 2"
 msgstr "Druhá zarážka"
 
-#: rc.cpp:1158
-#: rc.cpp:2936
-#: rc.cpp:4508
+#: rc.cpp:1731
+#: rc.cpp:3761
+#: rc.cpp:5594
 msgid "Markers"
 msgstr "Záložky"
 
-#: rc.cpp:180
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:726
+msgid "Mask0Mate"
+msgstr "Čtvercová alfa maska (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:258
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:1303
+msgid "Max darker"
+msgstr "Maximální ztmavení"
+
+#: rc.cpp:1305
+msgid "Max lighter"
+msgstr "Maximální zesvětlení"
+
+#: rc.cpp:1301
+msgid "Max number of lines"
+msgstr "Maximální počet čar"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Maximal Diameter"
+msgstr "Maximální průměr"
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Maximal number of dust"
+msgstr "Maximální počet prachových částic"
+
+#: rc.cpp:1198
+msgid "Maximum gain"
+msgstr "Maximální zesílení"
+
+#: rc.cpp:762
 msgid "Measure video values"
 msgstr "Měří hodnoty videa"
 
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:766
 msgid "Measurement"
 msgstr "Měření"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1213
+#: src/renderwidget.cpp:1285
 msgid "Media players"
 msgstr "Multimediální přehráváče"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:257
 msgid "Melt"
 msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:1783
-#: rc.cpp:3561
+#: rc.cpp:2467
+#: rc.cpp:4497
 msgid "Melt path"
 msgstr "Cesta k melt"
 
-#: rc.cpp:2253
-#: rc.cpp:4031
+#: rc.cpp:3082
+#: rc.cpp:5112
 msgid "Menu File"
 msgstr "Menu Soubor"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:348
+#: src/dvdwizard.cpp:360
 msgid "Menu job timed out"
 msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
 
-#: rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:3779
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:1102
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Středně zesílit"
 
-#: rc.cpp:2361
-#: rc.cpp:4139
+#: rc.cpp:3205
+#: rc.cpp:5235
 msgid "Mimetype"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: rc.cpp:178
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:256
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
+#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:529
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr "Minimální počet obdélníků pro rozhodnutí o objektu."
+
 #: src/unicodedialog.cpp:164
 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
 msgstr "Znak pro mínus"
 
-#: rc.cpp:695
+#: rc.cpp:1178
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcadlo"
 
-#: rc.cpp:699
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:152
+msgid "Mirror display"
+msgstr "Zrcadlit zobrazení"
+
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Osa zrcadlení"
 
-#: src/effectslistwidget.cpp:108
-#: src/effectslistwidget.cpp:128
-#: src/effectslistwidget.cpp:130
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
+#: src/effectslistwidget.cpp:103
+#: src/effectslistwidget.cpp:124
+#: src/effectslistwidget.cpp:126
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:62
 msgid "Misc"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/monitor.cpp:103
-#: src/geometryval.cpp:83
+#: src/monitor.cpp:114
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "Misc..."
 msgstr "Obecné..."
 
-#: src/projectitem.cpp:162
+#: src/projectitem.cpp:169
 msgid "Missing"
 msgstr "Chybí"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:671
-#: src/kdenlivedoc.cpp:687
-#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
 msgid "Missing Profile"
 msgstr "Chybějící profil"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:170
 msgid "Missing background image"
 msgstr "Chybí obrázek pozadí."
 
-#: rc.cpp:2334
-#: rc.cpp:4112
-msgid "Missing clips"
-msgstr "Chybějící klipy"
+#: src/renderer.cpp:280
+#: src/docclipbase.cpp:437
+#: src/docclipbase.cpp:630
+msgid "Missing clip"
+msgstr "Chybějící klip"
 
-#: src/initeffects.cpp:753
-#: rc.cpp:60
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Missing item"
+msgstr "Chybějící položka"
+
+#: src/documentchecker.cpp:246
+msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
+msgstr "Chybějící zástupné klipy budou znovu vytvořeny po otevření."
+
+#: src/documentchecker.cpp:300
+msgid "Missing proxy"
+msgstr "Chybějící zástupný klip"
+
+#: src/initeffects.cpp:859
+#: rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Smíchat"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1215
+#: src/renderwidget.cpp:1287
 msgid "Mobile devices"
 msgstr "Mobilní zařízení"
 
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:1281
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: src/vectorscope.cpp:52
-#: src/vectorscope.cpp:58
-#: src/colorplaneexport.cpp:30
+#: src/colorplaneexport.cpp:34
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:59
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65
 msgid "Modified YUV (Chroma)"
 msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)"
 
-#: rc.cpp:4535
+#: rc.cpp:5615
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: rc.cpp:1335
-#: rc.cpp:3113
-msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Nastavení pro zrychlení náhledového monitoru"
+#: src/audiosignal.cpp:45
+msgid "Monitor audio signal"
+msgstr "Monitorovat audio signál"
 
-#: rc.cpp:1341
-#: rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:1984
+#: rc.cpp:4014
 msgid "Monitor background color:"
 msgstr "Barva pozadí monitoru:"
 
-#: src/monitor.cpp:229
+#: src/monitor.cpp:290
 msgid "Monitor overlay infos"
 msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
 
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:48
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Mono na stereo"
 
-#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:1489
 msgid "Motion"
 msgstr "Pohyb"
 
@@ -4536,7 +5924,7 @@ msgid "Move Track upwards"
 msgstr "Přesunout stopu nahoru"
 
 #: src/moveclipcommand.cpp:33
-#: src/customtrackview.cpp:3092
+#: src/customtrackview.cpp:3271
 msgid "Move clip"
 msgstr "Přesunout klip"
 
@@ -4544,16 +5932,16 @@ msgstr "Přesunout klip"
 msgid "Move effect"
 msgstr "Přesunout efekt"
 
-#: src/effectstackview.cpp:64
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Přesunout klip níže"
 
-#: src/effectstackview.cpp:62
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Přesunout klip výše"
 
 #: src/movegroupcommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:3242
+#: src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Move group"
 msgstr "Přesunout skupinu"
 
@@ -4561,54 +5949,43 @@ msgstr "Přesunout skupinu"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Přesunout zarážku"
 
-#: src/customtrackview.cpp:618
+#: src/customtrackview.cpp:648
 msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
 msgstr "Přesuňte klíčový snímek nad nebo pod klip k jeho odstranění, klikněte dvakrát pro přidání nového."
 
-#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:1425
 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
 msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého."
 
-#: src/geometrywidget.cpp:99
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Přesunout dolů"
-
-#: src/geometrywidget.cpp:89
-msgid "Move to left"
-msgstr "Přesunout doleva"
-
-#: src/geometrywidget.cpp:93
-msgid "Move to right"
-msgstr "Přesunout doprava"
-
-#: src/geometrywidget.cpp:95
-msgid "Move to top"
-msgstr "Přesunout dolů"
-
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
-#: src/customtrackview.cpp:3218
+#: src/customtrackview.cpp:3400
 msgid "Move transition"
 msgstr "Přesunout přechod"
 
-#: rc.cpp:2565
-#: rc.cpp:4343
+#: rc.cpp:1210
+msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
+msgstr "Posunuje snímky nahoru a dolů spolu s náhodnou změnou jasu"
+
+#: rc.cpp:3451
+#: rc.cpp:5481
 msgid "Movie file"
 msgstr "Filmový soubor"
 
-#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:1186
 msgid "Mute"
 msgstr "Umlčení"
 
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:1188
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
 
-#: src/headertrack.cpp:54
+#: src/headertrack.cpp:64
 msgid "Mute track"
 msgstr "Ztlumit stopu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:139
-#: src/projectitem.cpp:168
+#: src/documentchecker.cpp:184
+#: src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Umlčet video klip"
 
@@ -4616,23 +5993,22 @@ msgstr "Umlčet video klip"
 msgid "Muted"
 msgstr "Umlčeno"
 
-#: rc.cpp:1167
-#: rc.cpp:1441
-#: rc.cpp:1825
-#: rc.cpp:2945
-#: rc.cpp:3219
-#: rc.cpp:3603
+#: rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:2518
+#: rc.cpp:3770
+#: rc.cpp:4113
+#: rc.cpp:4548
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Jan Drábek"
 
-#: rc.cpp:2016
-#: rc.cpp:3794
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: rc.cpp:208
+msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
+msgstr "Žádná operace,Okrájet,Zmenšit tvrdě, Zmenšit měkce, Zvětšit tvrdě, Zvětšit měkce,Práh"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 16:9"
@@ -4642,30 +6018,48 @@ msgstr "NTSC 16:9"
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:2355
-#: rc.cpp:2475
-#: rc.cpp:2606
-#: rc.cpp:4133
-#: rc.cpp:4253
-#: rc.cpp:4384
+#: rc.cpp:3199
+#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3489
+#: rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:5519
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/effectstackview.cpp:122
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Natural lens vignetting effect"
+msgstr "Efekt viněty pomocí přirozené čočky"
+
+#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:447
+msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos"
+msgstr "Nejbližší soused,Bilineární,Bikubický vyhlazený,Bikubický ostrý,Splajn 4x4,Splajn 6x6,Lanczos"
+
+#: rc.cpp:498
+#: rc.cpp:527
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Sousedé"
+
+#: rc.cpp:742
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nervozita"
+
+#: rc.cpp:268
 msgid "Neutral Color"
 msgstr "Neutrální barva"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3658
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
 
@@ -4673,6 +6067,14 @@ msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
 msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
 
+#: rc.cpp:422
+msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
+msgstr "Oprava videa z Nikonu D90"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:192
+msgid "No Effect"
+msgstr "Žádný efekt"
+
 #: src/titlewidget.cpp:256
 msgid "No alignment"
 msgstr "Žádné zarovnání"
@@ -4681,154 +6083,236 @@ msgstr "Žádné zarovnání"
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:162
 msgid "No button in menu"
 msgstr "V menu nejsou žádná tlačítka"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3886
-#: src/customtrackview.cpp:5252
+#: src/customtrackview.cpp:4073
+#: src/customtrackview.cpp:5393
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3368
+#: src/mainwindow.cpp:3779
 msgid "No clip to transcode"
 msgstr "Žádný klip k překódování"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5807
+#: src/wizard.cpp:190
+msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné zařízení, připojte webovou kamerku a klikněte na obnovit."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5958
 msgid "No empty space to put clip audio"
 msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4888
-#: src/customtrackview.cpp:4934
-#: src/customtrackview.cpp:4972
+#: src/customtrackview.cpp:5019
+#: src/customtrackview.cpp:5071
+#: src/customtrackview.cpp:5109
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
 
-#: src/clipproperties.cpp:705
-#: rc.cpp:1140
-#: rc.cpp:2400
-#: rc.cpp:2918
-#: rc.cpp:4178
+#: src/clipproperties.cpp:974
+#: rc.cpp:1713
+#: rc.cpp:3244
+#: rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:5274
 msgid "No image found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2445
-#: src/mainwindow.cpp:2495
+#: src/mainwindow.cpp:2784
+#: src/mainwindow.cpp:2834
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:182
 msgid "No menu entry for %1"
 msgstr "Neexistuje menu"
 
+#: rc.cpp:2428
+#: rc.cpp:4458
+msgid "No preview"
+msgstr "Žádný náhled"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
+msgid "No previous frame found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné předchozí snímky"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:132
 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
 msgstr "Nezalomitelná mezera. &amp;nbsp; v HTML. "
 
-#: rc.cpp:319
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75
+#: rc.cpp:1044
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: rc.cpp:431
 msgid "Non rectilinear lens mappings"
 msgstr "Úprava zobrazení jiných než rectilineárních objektivů, například rybího oka."
 
-#: src/vectorscope.cpp:56
-#: src/slideshowclip.cpp:61
+#: rc.cpp:483
+msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
+msgstr "Nehranový zmenšovací násobitel jasu"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
 #: src/titlewidget.cpp:181
-#: src/titlewidget.cpp:573
-#: src/clipproperties.cpp:186
+#: src/titlewidget.cpp:576
+#: src/clipproperties.cpp:300
 #: src/initeffects.cpp:68
-#: src/initeffects.cpp:624
+#: src/initeffects.cpp:713
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
+#: rc.cpp:714
+msgid "Nonlinear dimming"
+msgstr "Nelineární ztlumení"
+
+#: src/dragvalue.cpp:111
+msgid "Nonlinear scale"
+msgstr "Nelineární měřítko"
+
+#: rc.cpp:1800
+#: rc.cpp:3830
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
 #: src/titlewidget.cpp:239
 msgctxt "Font style"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: src/mainwindow.cpp:807
+#: src/mainwindow.cpp:933
 msgid "Normal mode"
 msgstr "Normální režim"
 
-#: rc.cpp:709
+#: src/dragvalue.cpp:109
+msgid "Normal scale"
+msgstr "Normální měřítko"
+
+#: rc.cpp:1192
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizace"
 
-#: rc.cpp:2196
-#: rc.cpp:3974
+#: rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:5055
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
 
-#: rc.cpp:711
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normalizuje hlasitost audia"
-
-#: src/recmonitor.cpp:595
-#: rc.cpp:1732
-#: rc.cpp:3510
+#: src/recmonitor.cpp:784
+#: rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:4434
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3021
+#: src/archivewidget.cpp:351
+msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
+msgstr "Nedostatek místa na zařízení, volné místo: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3407
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "Nenalezeno: %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4343
-#: src/customtrackview.cpp:4469
+#: src/customtrackview.cpp:4521
+#: src/customtrackview.cpp:4614
 msgid "Not possible to resize"
 msgstr "Nelze změnit velikost"
 
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:2636
+#: rc.cpp:4666
+msgid "Notify before capture"
+msgstr "Upozornit před nahráváním"
+
+#: rc.cpp:394
 msgid "Number of curve points"
 msgstr "Počt bodů křivky"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:4657
+msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
+msgstr "Počet snímků k přehrání (použijte 0 pro přehrání všech snímků)"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS s DMA přístupem"
 
-#: rc.cpp:24
-#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:1202
 msgid "Obscure"
 msgstr "Utajení identity"
 
-#: rc.cpp:1492
-#: rc.cpp:1714
-#: rc.cpp:3270
-#: rc.cpp:3492
+#: rc.cpp:2134
+#: rc.cpp:2368
+#: rc.cpp:4164
+#: rc.cpp:4398
 msgid "Offset"
 msgstr "Posunutí"
 
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:939
 msgid "Offset Alpha"
 msgstr "Posun alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:937
 msgid "Offset Blue"
 msgstr "Posun modré"
 
-#: rc.cpp:527
+#: rc.cpp:935
 msgid "Offset Green"
 msgstr "Posun zelené"
 
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:931
 msgid "Offset Red"
 msgstr "Posun červené"
 
-#: rc.cpp:1834
-#: rc.cpp:2640
-#: rc.cpp:3612
-#: rc.cpp:4418
+#: rc.cpp:1245
+msgid "Offset X"
+msgstr "Posun X"
+
+#: rc.cpp:1247
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Posun Y"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414
+#: src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Offset:"
+msgstr "Ofset:"
+
+#: rc.cpp:1208
+msgid "Oldfilm"
+msgstr "Starý film"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:177
+#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:4557
 msgid "Opacity"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
+#: src/archivewidget.cpp:195
+msgid "Open Archived Project"
+msgstr "Otevřít archivovaný projekt"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105
+#: src/kdenlivedoc.cpp:121
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Open Backup"
+msgstr "Otevřít zálohu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1168
+msgid "Open Backup File"
+msgstr "Otevřít záložní soubor"
+
 #: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: rc.cpp:2055
-#: rc.cpp:3833
+#: rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:4875
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
 msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
 
@@ -4836,46 +6320,55 @@ msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
 msgid "Open box; stands for a space."
 msgstr "Znak znázornění mezery"
 
-#: rc.cpp:2061
-#: rc.cpp:3839
+#: rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:4881
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
 
-#: rc.cpp:2280
-#: rc.cpp:4058
+#: rc.cpp:3109
+#: rc.cpp:5139
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
 
-#: rc.cpp:2286
-#: rc.cpp:4064
+#: rc.cpp:3115
+#: rc.cpp:5145
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1784
+#: src/archivewidget.cpp:218
+msgid "Opening archive..."
+msgstr "Otevírání archivu..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:2017
 msgid "Opening file %1"
 msgstr "Otevírání souboru %1"
 
-#: rc.cpp:160
-#: rc.cpp:182
-#: rc.cpp:206
-#: rc.cpp:511
+#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:902
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: rc.cpp:1859
-#: rc.cpp:3637
+#: rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:5555
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: rc.cpp:2552
+#: rc.cpp:4582
 msgid "Original"
 msgstr "Původní"
 
-#: src/vectorscope.cpp:54
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61
 msgid "Original Color"
 msgstr "Původní barva"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:46
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
 msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:136
+#: src/monitoreditwidget.cpp:61
 msgid "Original size"
 msgstr "Původní velikost"
 
@@ -4883,16 +6376,22 @@ msgstr "Původní velikost"
 msgid "Original size (1:1)"
 msgstr "Reálná velikost (1:1)"
 
-#: rc.cpp:136
+#: src/archivewidget.cpp:80
+#: src/projectsettings.cpp:239
+msgid "Other clips"
+msgstr "Ostatní klipy"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:52
+#: rc.cpp:156
 msgid "Out"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/monitor.cpp:544
+#: src/monitor.cpp:622
 msgid "Out Point"
 msgstr "Koncový bod"
 
-#: rc.cpp:1402
-#: rc.cpp:3180
+#: rc.cpp:2044
+#: rc.cpp:4074
 msgid "Outline"
 msgstr "Obrysová čára"
 
@@ -4904,33 +6403,51 @@ msgstr "Neprůhlednost obrysové čáry"
 msgid "Outline width"
 msgstr "Šířka obrysové čáry"
 
-#: rc.cpp:2004
-#: rc.cpp:3782
+#: rc.cpp:1990
+#: rc.cpp:4020
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupní zařízení"
+
+#: rc.cpp:2803
+#: rc.cpp:4833
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupní soubor"
 
-#: src/renderwidget.cpp:702
+#: src/renderwidget.cpp:717
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:541
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
+msgid "Over,And,Or,Xor"
+msgstr "Nad, A zároveň, Nebo, Výlučné nebo"
+
+#: rc.cpp:952
 msgid "Overall Saturation"
 msgstr "Celková saturace"
 
-#: src/mainwindow.cpp:813
+#: rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:4917
+msgid "Overlay"
+msgstr "Překrytí"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:190
+msgid "Overlay effect"
+msgstr "Efekt překrytí"
+
+#: rc.cpp:1429
+msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
+msgstr "Zvýší sytost barev videa, tak jako při použití starých Technicolor filmů"
+
+#: src/mainwindow.cpp:939
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Přepisovací režim"
 
-#: rc.cpp:1822
-#: rc.cpp:3600
+#: rc.cpp:2515
+#: rc.cpp:4545
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:2013
-#: rc.cpp:3791
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 16:9"
 msgstr "PAL 16:9"
@@ -4939,44 +6456,44 @@ msgstr "PAL 16:9"
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 4:3"
 
-#: rc.cpp:1053
-#: rc.cpp:2178
-#: rc.cpp:2427
-#: rc.cpp:2831
-#: rc.cpp:3956
-#: rc.cpp:4205
+#: rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:3010
+#: rc.cpp:3271
+#: rc.cpp:3665
+#: rc.cpp:5040
+#: rc.cpp:5301
 msgid "Paint mode"
 msgstr "Vykreslovací režim"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:62
-#: src/clipproperties.cpp:187
+#: src/slideshowclip.cpp:63
+#: src/clipproperties.cpp:301
 #: rc.cpp:8
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:16
 msgid "Pan"
 msgstr "Rozprostření"
 
-#: rc.cpp:721
-#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1273
 msgid "Pan and Zoom"
 msgstr "Roztažení a přiblížení"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:64
-#: src/clipproperties.cpp:189
+#: src/slideshowclip.cpp:65
+#: src/clipproperties.cpp:303
 msgid "Pan and zoom"
 msgstr "Roztažení a přiblížení"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:65
-#: src/clipproperties.cpp:190
+#: src/slideshowclip.cpp:66
+#: src/clipproperties.cpp:304
 msgid "Pan and zoom, low-pass"
 msgstr "Roztažení a přiblížení, dolní propust"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:63
-#: src/clipproperties.cpp:188
+#: src/slideshowclip.cpp:64
+#: src/clipproperties.cpp:302
 msgid "Pan, low-pass"
 msgstr "Roztažení, dolní propust"
 
-#: rc.cpp:1212
-#: rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:3836
 msgid "Param"
 msgstr "Parametr"
 
@@ -4984,32 +6501,45 @@ msgstr "Parametr"
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informace o parametrech"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
-#: rc.cpp:2274
-#: rc.cpp:4052
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
+#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:5133
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1340
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:129
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:161
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1499
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Vložit efekty"
 
-#: rc.cpp:1059
-#: rc.cpp:2340
-#: rc.cpp:2837
-#: rc.cpp:4118
+#: rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:3181
+#: rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:5211
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: rc.cpp:447
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: rc.cpp:812
 msgid "Pb trace"
 msgstr "Vykreslit azurovou"
 
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:1359
+msgid "Phase"
+msgstr "Fáze"
+
+#: rc.cpp:1014
 msgid "Phase Increment"
 msgstr "Přírůstek v jedné fázi"
 
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:1116
 msgid "Phaser"
 msgstr "Rozkmitání"
 
@@ -5017,102 +6547,123 @@ msgstr "Rozkmitání"
 msgid "Pick a color on the screen"
 msgstr "Vybrání barvy z obrazovky"
 
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:1128
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Změna výšky tónu"
 
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Změna výšky a posun tónu"
 
-#: src/wizard.cpp:294
+#: src/wizard.cpp:369
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Modul pixbuf"
 
-#: rc.cpp:976
-#: rc.cpp:1092
-#: rc.cpp:2754
-#: rc.cpp:2870
+#: src/clipproperties.cpp:407
+#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:3576
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran pixelu"
 
-#: src/wizard.cpp:493
-#: rc.cpp:1938
-#: rc.cpp:3716
+#: src/wizard.cpp:579
+#: rc.cpp:2278
+#: rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:4308
+#: rc.cpp:4736
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
-#: rc.cpp:393
+#: src/clipproperties.cpp:410
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Formát pixelu"
+
+#: src/dragvalue.cpp:110
+msgid "Pixel scale"
+msgstr "Pixelové měřítko"
+
+#: rc.cpp:752
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizovat"
+
+#: rc.cpp:754
 msgid "Pixelize input image."
 msgstr "Pixelizuje (rozčtverečkuje) vstupní obraz."
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:4821
+msgid "Plain text export"
+msgstr "Exportovat v čistém textu"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/recmonitor.cpp:75
-#: src/mainwindow.cpp:1051
-#: src/monitor.cpp:88
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
+#: src/recmonitor.cpp:88
+#: src/mainwindow.cpp:1185
+#: src/monitor.cpp:99
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Přehrát / Pozastavit"
-
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:305
 msgid "Play All"
 msgstr "Přehrát vše"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1059
+#: src/mainwindow.cpp:1197
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: rc.cpp:2064
-#: rc.cpp:3842
+#: rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:4884
 msgid "Play after render"
 msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
 
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:98
 msgid "Play..."
 msgstr "Přehrát..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184
+#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:4651
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: src/documentchecker.cpp:145
-#: src/projectitem.cpp:190
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
+msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
+msgstr "Přehrávám %1x%2 (%3 fps)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:190
+#: src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Seznam skladeb (souborů)"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 msgstr "Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Chyby prosím hlašte na http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:320
+#: src/projectlist.cpp:371
 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu Nastavení"
 
-#: src/projectlist.cpp:314
+#: src/projectlist.cpp:365
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
 
-#: rc.cpp:2409
-#: rc.cpp:4187
+#: rc.cpp:3253
+#: rc.cpp:5283
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
 
-#: src/wizard.cpp:208
-msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
-msgstr "Upgradujte prosím na nejnovější verzi MLT"
+#: src/wizard.cpp:281
+msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
+msgstr "Nainstalujte prosím MLT verze %1.%2.%3"
 
-#: src/recmonitor.cpp:240
+#: src/recmonitor.cpp:297
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -5126,109 +6677,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:293
+#: src/recmonitor.cpp:262
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prosím připojte vaši kameru\n"
+"stiskněte tlačítko přehrát\n"
+"pro náhled.\n"
+"Soubory budou uloženy v:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:396
 msgid "Point 1 input value"
 msgstr "Bod 1 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:398
 msgid "Point 1 output value"
 msgstr "Bod 1 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:400
 msgid "Point 2 input value"
 msgstr "Bod 2 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:402
 msgid "Point 2 output value"
 msgstr "Bod 2 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:404
 msgid "Point 3 input value"
 msgstr "Bod 3 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:406
 msgid "Point 3 output value"
 msgstr "Bod 3 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:408
 msgid "Point 4 input value"
 msgstr "Bod 4 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:410
 msgid "Point 4 output value"
 msgstr "Bod 4 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:412
 msgid "Point 5 input value"
 msgstr "Bod 5 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:414
 msgid "Point 5 output value"
 msgstr "Bod 5 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:1693
-#: rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:2347
+#: rc.cpp:4377
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porty:"
 
-#: rc.cpp:1837
-#: rc.cpp:3615
+#: rc.cpp:2530
+#: rc.cpp:4560
 msgid "Pos"
 msgstr "Poz"
 
-#: rc.cpp:172
-#: rc.cpp:1013
-#: rc.cpp:1293
-#: rc.cpp:2466
-#: rc.cpp:2511
-#: rc.cpp:2791
-#: rc.cpp:3071
-#: rc.cpp:4244
-#: rc.cpp:4289
+#: src/keyframeedit.cpp:53
+#: rc.cpp:222
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:3616
+#: rc.cpp:3962
+#: rc.cpp:5352
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
-#: rc.cpp:190
+#: rc.cpp:244
 msgid "Position X"
 msgstr "Pozice X"
 
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:246
 msgid "Position Y"
 msgstr "Pozice Y"
 
-#: src/customruler.cpp:211
-#: src/customruler.cpp:212
-#: src/smallruler.cpp:120
+#: src/customruler.cpp:219
+#: src/customruler.cpp:220
+#: src/smallruler.cpp:126
 msgid "Position: %1"
 msgstr "Pozice: %1"
 
-#: rc.cpp:539
-msgid "Power (Gamma) Alpha"
-msgstr "Síla (gama) alfa kanálu"
+#: rc.cpp:950
+msgid "Power Alpha"
+msgstr "Síla alfa"
 
-#: rc.cpp:537
-msgid "Power (Gamma) Blue"
-msgstr "Síla (gama) modré"
+#: rc.cpp:948
+msgid "Power Blue"
+msgstr "Síla modré"
 
-#: rc.cpp:535
-msgid "Power (Gamma) Green"
-msgstr "Síla (gama) zelené"
+#: rc.cpp:946
+msgid "Power Green"
+msgstr "Síla zelené"
 
-#: rc.cpp:533
-msgid "Power (Gamma) Red"
-msgstr "Síla (gama) červené"
+#: rc.cpp:941
+msgid "Power Red"
+msgstr "Síla červené"
 
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:810
 msgid "Pr trace"
 msgstr "Vykreslit purpurovou"
 
-#: src/renderwidget.cpp:94
-#: rc.cpp:1420
-#: rc.cpp:3198
+#: rc.cpp:1403
+msgid "Pre-delay"
+msgstr "Předzpoždění"
+
+#: src/renderwidget.cpp:108
+#: rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:4092
 msgid "Preserve aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
 
-#: src/recmonitor.cpp:273
+#: src/recmonitor.cpp:334
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
@@ -5240,8 +6808,8 @@ msgstr ""
 "
Soubory budou uloženy do:\n"
 "
%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:194
-#: src/recmonitor.cpp:600
+#: src/recmonitor.cpp:245
+#: src/recmonitor.cpp:789
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -5252,13 +6820,18 @@ msgstr ""
 "
Soubory budou uloženy do:\n"
 "
%1"
 
-#: rc.cpp:2247
-#: rc.cpp:4025
+#: rc.cpp:3076
+#: rc.cpp:5106
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: rc.cpp:1344
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:2600
+#: rc.cpp:4630
+msgid "Preview sequence"
+msgstr "Náhled sekvence"
+
+#: rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:4007
 msgid "Preview volume:"
 msgstr "Hlasitost náhledu:"
 
@@ -5266,126 +6839,202 @@ msgstr "Hlasitost náhledu:"
 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
 msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1546
-#: src/customtrackview.cpp:1564
-#: src/customtrackview.cpp:1578
+#: rc.cpp:832
+msgid "Primaries"
+msgstr "Základní"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1602
+#: src/customtrackview.cpp:1622
+#: src/customtrackview.cpp:1636
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Při přidávání efektu do klipu nastala chyba"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1539
-#: src/customtrackview.cpp:1606
+#: src/customtrackview.cpp:1595
+#: src/customtrackview.cpp:1649
+#: src/customtrackview.cpp:1667
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Problém při mazání efektu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1788
-#: src/customtrackview.cpp:1806
-#: src/customtrackview.cpp:1842
-#: src/customtrackview.cpp:4596
-#: src/customtrackview.cpp:4614
-#: src/customtrackview.cpp:4636
-#: src/customtrackview.cpp:4654
-#: src/customtrackview.cpp:4687
+#: src/customtrackview.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:1890
+#: src/customtrackview.cpp:1943
+#: src/customtrackview.cpp:4726
+#: src/customtrackview.cpp:4747
+#: src/customtrackview.cpp:4773
+#: src/customtrackview.cpp:4794
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Problém při editaci efektu"
 
-#: rc.cpp:958
-#: rc.cpp:1320
-#: rc.cpp:1923
-#: rc.cpp:2139
-#: rc.cpp:2736
-#: rc.cpp:3098
-#: rc.cpp:3701
-#: rc.cpp:3917
+#: rc.cpp:2470
+#: rc.cpp:4500
+msgid "Processing threads"
+msgstr "Počet vláken"
+
+#: rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2947
+#: rc.cpp:3558
+#: rc.cpp:3989
+#: rc.cpp:4721
+#: rc.cpp:4977
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:412
-#: src/renderwidget.cpp:529
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:544
 msgid "Profile already exists"
 msgstr "Profil již existuje"
 
-#: rc.cpp:2268
-#: rc.cpp:4046
+#: rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:5127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Jméno profilu"
 
-#: rc.cpp:955
-#: rc.cpp:2733
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:126
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:158
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Jméno profilu:"
+
+#: rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:3555
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: src/renderwidget.cpp:174
+#: src/renderwidget.cpp:190
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528
-#: src/projectsettings.cpp:203
-#: rc.cpp:988
-#: rc.cpp:2766
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344
+#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:3598
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivní"
 
-#: rc.cpp:4487
+#: rc.cpp:5573
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
 msgid "Project Defaults"
 msgstr "Výchozí nastavení projektu"
 
-#: rc.cpp:1968
-#: rc.cpp:3746
+#: rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:4790
 msgid "Project Files"
 msgstr "Projektové soubory"
 
-#: src/mainwindow.cpp:185
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1578
+#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:5421
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Složka projektu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:205
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1038
-#: rc.cpp:1911
-#: rc.cpp:3689
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Project Notes"
+msgstr "Poznámky k projektu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1164
+#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:4709
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Vlastnosti projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:173
+#: src/mainwindow.cpp:193
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struktura projektu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+#: src/kdenlivedoc.cpp:283
 msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
 msgstr "Projektový adresář %1 neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
 
-#: rc.cpp:1986
-#: rc.cpp:3764
+#: rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:4814
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektové soubory"
 
-#: rc.cpp:1789
-#: rc.cpp:1917
-#: rc.cpp:3567
-#: rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:4509
+#: rc.cpp:4715
 msgid "Project folder"
 msgstr "Složka projektu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+#: src/projectsettings.cpp:509
+msgid "Project folder: %1"
+msgstr "Složka projektu: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, nahrazuji %1, který existuje."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen a bude nyní přidán no systému."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
 msgid "Project profile was not found, using default profile."
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
 
-#: rc.cpp:961
-#: rc.cpp:2739
+#: src/projectsettings.cpp:510
+msgid "Project profile: %1"
+msgstr "Profil projektu: %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:481
+#: src/archivewidget.cpp:671
+msgid "Project was successfully archived."
+msgstr "Projekt byl úspěšně archivován."
+
+#: rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:3561
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/projectlist.h:114
+msgid "Proxy"
+msgstr "Zástupný klip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Zástupný klip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:295
+msgid "Proxy clip"
+msgstr "Zástupný klip"
+
+#: src/projectlist.cpp:1391
+msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
+msgstr "Zástupný klip je nepoužitelný (délka je odlišná od původního)."
+
+#: src/clipproperties.cpp:220
+msgid "Proxy clip: %1"
+msgstr "Zástupný klip: %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:89
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:40
+#: rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:4769
+#: rc.cpp:4808
+#: rc.cpp:5013
+msgid "Proxy clips"
+msgstr "Zástupné klipy"
+
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "Použití/vytváření zástupného klipu selhalo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
@@ -5397,12 +7046,12 @@ msgstr "Anglický apostrof, v angličtině by měl být používán místo U+002
 msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
 msgstr "Mezera se stejnou šířkou jako má interpunkční znaménko"
 
-#: src/wizard.cpp:289
+#: src/wizard.cpp:364
 msgid "QImage module"
 msgstr "Modul QImage"
 
-#: rc.cpp:1726
-#: rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:2380
+#: rc.cpp:4410
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
@@ -5410,49 +7059,71 @@ msgstr "Kvalita"
 msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
 msgstr "Čtvrťová nota"
 
-#: rc.cpp:258
-#: rc.cpp:1438
-#: rc.cpp:1756
-#: rc.cpp:3216
-#: rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:2422
+#: rc.cpp:4452
+msgid "Quick preview"
+msgstr "Rychlý náhled"
+
+#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:2080
+#: rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:4110
+#: rc.cpp:4470
 msgid "R"
 msgstr "Červená"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:802
 msgid "R trace"
 msgstr "Vykreslit červenou"
 
-#: src/rgbparade.cpp:25
+#: rc.cpp:794
+msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/mainwindow.cpp:234
-#: rc.cpp:1050
-#: rc.cpp:2828
+#: src/mainwindow.cpp:272
+#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:3662
 msgid "RGB Parade"
 msgstr "RGB přehlídka"
 
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:348
 msgid "RGB adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení RGB"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:32
+#: src/colorplaneexport.cpp:36
 msgid "RGB plane, one component varying"
 msgstr "RGB rovinna, pričemž jedna složka je nastavitelná"
 
-#: rc.cpp:1768
-#: rc.cpp:3546
+#: rc.cpp:2452
+#: rc.cpp:4482
 msgid "RGB summed up"
 msgstr "Celkové RGB"
 
-#: rc.cpp:687
+#: rc.cpp:888
+msgid "RGB,ABI,HCI"
+msgstr "RGB,ABI,HCI"
+
+#: rc.cpp:280
+msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+
+#: rc.cpp:764
+msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+
+#: rc.cpp:1170
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:1483
-#: rc.cpp:1486
-#: rc.cpp:3261
-#: rc.cpp:3264
+#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:2128
+#: rc.cpp:4155
+#: rc.cpp:4158
 msgid "Radius"
 msgstr "Poloměr"
 
@@ -5464,15 +7135,15 @@ msgstr "Přenést blíž"
 msgid "Raise object to top"
 msgstr "Přesunout do popředí"
 
-#: rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1144
 msgid "Rate"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: rc.cpp:637
+#: rc.cpp:1120
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rychlost (Hz)"
 
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:1140
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Škálování rychlosti"
 
@@ -5480,7 +7151,7 @@ msgstr "Škálování rychlosti"
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Ray Lehtiniemi"
 msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
@@ -5488,19 +7159,27 @@ msgstr "Ray Lehtiniemi"
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Rozdělit klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:844
+#: src/mainwindow.cpp:970
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Nástroj střihu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3010
+#: src/mainwindow.cpp:3396
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Dosažen konec projektu"
 
-#: src/monitor.cpp:234
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Pouze přečíst projekt"
+
+#: src/archivewidget.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#: src/monitor.cpp:295
 msgid "Real time (drop frames)"
 msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)"
 
-#: src/abstractscopewidget.cpp:62
+#: src/abstractscopewidget.cpp:81
 msgid "Realtime (with precision loss)"
 msgstr "V reálném čase (se ztrátou přesnosti)"
 
@@ -5508,29 +7187,40 @@ msgstr "V reálném čase (se ztrátou přesnosti)"
 msgid "Rebuild Group"
 msgstr "Znovusestavit skupinu"
 
-#: src/histogram.cpp:27
-#: src/waveform.cpp:34
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:40
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/histogram.cpp:29
-#: src/waveform.cpp:36
+#: rc.cpp:284
+#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:390
+msgid "Rec. 601,Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:42
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:535
+msgid "Recheck"
+msgstr "Znovu zkontrolovat"
+
+#: src/recmonitor.cpp:97
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:192
+#: src/mainwindow.cpp:211
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor nahrávání"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:191
+#: src/recmonitor.cpp:242
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -5538,62 +7228,99 @@ msgstr ""
 "Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1772
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Recover"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: rc.cpp:725
+#: rc.cpp:1233
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdélník"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:210
-#: src/colorplaneexport.cpp:219
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgstr "Obdélník, elipsa, trojúhelník, diamant"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:66
+msgid "Rectangular window"
+msgstr "Obdélníkové okno"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:241
+#: src/colorplaneexport.cpp:269
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/initeffects.cpp:756
-#: rc.cpp:719
+#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:633
+msgid "Red,Green,Blue,Luma"
+msgstr "Červené, Zelená, Modra,  Luma"
+
+#: rc.cpp:1433
+msgid "Red/Green axis"
+msgstr "Osa černé/zelené"
+
+#: rc.cpp:834
+msgid "Reduce image to primary colors"
+msgstr "Zredukovat barvy obrázku na základní barvy"
+
+#: rc.cpp:1351
+msgid "Regeneration"
+msgstr "Obnovení"
+
+#: src/initeffects.cpp:862
+#: rc.cpp:1206
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: rc.cpp:1702
-#: rc.cpp:3480
+#: rc.cpp:2356
+#: rc.cpp:4386
 msgid "Region capture"
 msgstr "Nahrávat část obrazovky"
 
-#: rc.cpp:631
+#: rc.cpp:1114
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Čas uvolnění (s)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1434
+#: src/mainwindow.cpp:1587
 msgid "Reload Clip"
 msgstr "Znovu načíst klip"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1572
+#: src/renderwidget.cpp:1649
 msgid "Remove Job"
 msgstr "Smazat úlohu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1308
-#: src/customtrackview.cpp:2731
+#: src/projectlist.cpp:2509
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Odstranit zástupný klip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+#: src/customtrackview.cpp:2907
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: rc.cpp:2571
-#: rc.cpp:4349
+#: rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:5487
 msgid "Remove chapter"
 msgstr "Smazat kapitolu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:476
+#: src/documentchecker.cpp:708
 msgid "Remove clips"
 msgstr "Smazat klipy"
 
-#: rc.cpp:952
-#: rc.cpp:2730
+#: rc.cpp:1522
+#: rc.cpp:3552
 msgid "Remove file"
 msgstr "Smazat soubor"
 
-#: rc.cpp:2349
-#: rc.cpp:4127
+#: src/projectlist.cpp:2461
+msgid "Remove proxy clip"
+msgid_plural "Remove proxy clips"
+msgstr[0] "Odstranit zástupný klip"
+msgstr[1] "Odstranit zástupné klipy"
+msgstr[2] "Odstranit zástupné klipy"
+
+#: rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:5220
 msgid "Remove selected clips"
 msgstr "Smazat vybrané klipy"
 
@@ -5601,51 +7328,71 @@ msgstr "Smazat vybrané klipy"
 msgid "Remove space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: src/trackview.cpp:334
+#: src/trackview.cpp:325
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
 
-#: src/trackview.cpp:409
+#: src/trackview.cpp:398
 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
 msgstr "Byl smazán neplatný přechod: (%1, %2, %3)"
 
+#: src/trackview.cpp:411
+msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Byl smazán překrývající se přechod: (%1, %2, %3)"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
+"        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
+"        due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter if they become too annoying.]]></full>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Odstraní schodové poskakování z 720p videí natočených Nikonem D90 \n"
+"        <full><![CDATA[Ostré linky ve videa objevující se každých osmou až devátou liknou kvůli špatnému přeškálování mohou být vyhlazeny tímto filtrem.]]></full>\n"
+"        "
+
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1042
+#: src/mainwindow.cpp:1172
 msgid "Render"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: rc.cpp:1998
-#: rc.cpp:3776
+#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:4827
 msgid "Render Project"
 msgstr "Renderovat projekt"
 
-#: rc.cpp:2085
-#: rc.cpp:3863
+#: rc.cpp:2872
+#: rc.cpp:4902
 msgid "Render to File"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:4911
+msgid "Render using proxy clips"
+msgstr "Renderovat s použitím zástupných klipů"
+
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderování"
 
-#: src/renderwidget.cpp:929
+#: src/renderwidget.cpp:962
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Renderování <i>%1</i> začalo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1533
+#: src/renderwidget.cpp:1610
 msgid "Rendering aborted"
 msgstr "Renderování přerušeno"
 
-#: src/renderwidget.cpp:926
-#: src/renderwidget.cpp:934
-#: src/renderwidget.cpp:1524
+#: src/renderwidget.cpp:959
+#: src/renderwidget.cpp:967
+#: src/renderwidget.cpp:1601
 msgid "Rendering crashed"
 msgstr "Renderování selhalo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1513
+#: src/renderwidget.cpp:1590
 msgid "Rendering finished in %1"
 msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
 
@@ -5653,11 +7400,11 @@ msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
 msgid "Rendering job timed out"
 msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
 
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Rendering profiles customization"
 msgstr "Úprava renderovacích profilů"
 
-#: src/trackview.cpp:645
+#: src/trackview.cpp:628
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
 
@@ -5666,83 +7413,111 @@ msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
 msgid "Requesting color information..."
 msgstr "Zjišťuje se barevná informace..."
 
-#: src/wizard.cpp:346
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Required for Kdenlive"
+msgstr "Potřebné pro Kdenlive"
+
+#: src/wizard.cpp:426
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:353
+#: src/wizard.cpp:433
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
 msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD ISO obrazů"
 
-#: src/wizard.cpp:339
+#: src/wizard.cpp:419
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:148
+#: src/wizard.cpp:258
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Vyžadováno pro renderování (součást MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:333
+#: src/wizard.cpp:413
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání obrazovky"
 
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:404
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes webovou kamerku"
 
-#: src/wizard.cpp:280
+#: src/wizard.cpp:443
+msgid "Required to preview your DVD"
+msgstr "Vyžadováno pro náhled vašeho DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:354
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
 
-#: src/wizard.cpp:290
-#: src/wizard.cpp:295
+#: src/wizard.cpp:365
+#: src/wizard.cpp:370
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s obrázky"
 
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:385
 msgid "Required to work with titles"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s titulky"
 
-#: src/wizard.cpp:165
+#: src/wizard.cpp:318
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:2046
-#: rc.cpp:3824
+#: rc.cpp:2836
+#: rc.cpp:4866
 msgid "Rescale"
 msgstr "Přeškálování"
 
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:82
-#: src/geometryval.cpp:93
+#: src/geometryval.cpp:94
+#: rc.cpp:718
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit původní"
 
-#: src/effectstackview.cpp:70
+#: src/effectstackview.cpp:74
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Restartovat efekt"
 
-#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
-msgid "Reset to default value"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:44
+msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
+msgstr "Vrať maximální frekvenci na vzorkovací frekvenci"
+
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:5403
+msgid "Reset the parameters to their default values"
+msgstr "Vrátit parametry na výchozí hodnoty"
+
+#: rc.cpp:1911
+#: rc.cpp:3941
+msgid "Reset the selected spline"
+msgstr "Vrátit vybraný splajn na výchozí hodnoty"
+
+#: src/dragvalue.cpp:120
+msgid "Reset value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
-#: rc.cpp:1519
-#: rc.cpp:3297
+#: rc.cpp:720
+msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again."
+msgstr "Obnoví světelnou masku a pozadí. Toto je nezbytné například když aplikujete tento efekt na klip v časové ose a potí se přesunete s kurzorem časové osy z venku klipu do jeho prostředku. Efekt chápe tento snímek z prostředku jako první snímek a používá ho jako pozadí. Pro správné přizpůsobení prahu musíte přesunout kurzor časové osy na začátek klipu. Poté zaškrtnout zaškrtávací pole Obnovit a poté jej odškrtnout."
+
+#: rc.cpp:2161
+#: rc.cpp:4191
 msgid "Resize"
 msgstr "Změnit velikost"
 
-#: src/monitor.cpp:115
+#: src/monitor.cpp:126
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Změnit velikost (100%) "
 
-#: src/monitor.cpp:116
+#: src/monitor.cpp:127
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Změnit velikost (50%)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1107
+#: src/mainwindow.cpp:1260
 msgid "Resize Item End"
 msgstr "Nastavit konec položky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1102
+#: src/mainwindow.cpp:1255
 msgid "Resize Item Start"
 msgstr "Nastavit začátek položky"
 
@@ -5750,116 +7525,138 @@ msgstr "Nastavit začátek položky"
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Změnit délku klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4481
+#: src/customtrackview.cpp:4634
 msgid "Resize clip end"
 msgstr "Změnit konec klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4355
+#: src/customtrackview.cpp:4533
 msgid "Resize clip start"
 msgstr "Změnit začátek klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3351
-#: src/customtrackview.cpp:3375
+#: src/customtrackview.cpp:3532
+#: src/customtrackview.cpp:3556
 msgid "Resize group"
 msgstr "Změnit délku skupiny"
 
-#: rc.cpp:1852
-#: rc.cpp:2633
-#: rc.cpp:3630
-#: rc.cpp:4411
+#: src/customtrackview.cpp:4678
+msgid "Resize transition end"
+msgstr "Změnit velikost konce přechodu"
+
+#: rc.cpp:2545
+#: rc.cpp:4575
 msgid "Resize:"
 msgstr "Změnit:"
 
-#: rc.cpp:2595
-#: rc.cpp:4373
+#: rc.cpp:3478
+#: rc.cpp:5508
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
-#: rc.cpp:663
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:31
+msgid "Restore Backup File"
+msgstr "Obnovit záložní soubor"
+
+#: rc.cpp:1146
 msgid "Reverb"
 msgstr "Dozvuk"
 
-#: rc.cpp:837
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Délka dozvuku"
-
-#: rc.cpp:667
+#: rc.cpp:1150
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Délka dozvuku"
 
-#: src/initeffects.cpp:785
+#: rc.cpp:1395
+msgid "Reverberance"
+msgstr "Dozvuk (ozvěna)"
+
+#: src/initeffects.cpp:891
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit směr"
 
-#: src/initeffects.cpp:721
+#: src/initeffects.cpp:814
 msgid "Reverse Transition"
 msgstr "Obrátit směr přechodu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3500
+#: src/mainwindow.cpp:3973
 msgid "Revert to last saved version"
 msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
-#: src/mainwindow.cpp:1112
-#: src/monitor.cpp:83
+#: src/recmonitor.cpp:85
+#: src/mainwindow.cpp:1265
+#: src/monitor.cpp:94
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetáčet vzad"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1117
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1122
+#: src/mainwindow.cpp:1275
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
 
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:732
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: rc.cpp:671
+#: rc.cpp:1154
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Ozvěna místnosti"
 
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:1399
+msgid "Room scale"
+msgstr "Velikost místnosti"
+
+#: rc.cpp:1158
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Velikost místnosti (m)"
 
-#: src/initeffects.cpp:740
-#: rc.cpp:731
+#: rc.cpp:1235
+msgid "Rotate (keyframable)"
+msgstr "Rotace (pomocí klíčových snímků)"
+
+#: src/initeffects.cpp:849
+#: src/geometrywidget.cpp:182
+#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1253
 msgid "Rotate X"
 msgstr "Otočení X"
 
-#: rc.cpp:1453
-#: rc.cpp:3231
+#: rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:4125
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "Otočení X:"
 
-#: src/initeffects.cpp:739
-#: rc.cpp:733
+#: src/initeffects.cpp:850
+#: src/geometrywidget.cpp:185
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1255
 msgid "Rotate Y"
 msgstr "Otočení Y"
 
-#: rc.cpp:1456
-#: rc.cpp:3234
+#: rc.cpp:2098
+#: rc.cpp:4128
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Otočení Y:"
 
-#: src/initeffects.cpp:741
-#: rc.cpp:735
+#: src/initeffects.cpp:851
+#: src/geometrywidget.cpp:188
+#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1257
 msgid "Rotate Z"
 msgstr "Otočení Z"
 
-#: rc.cpp:1459
-#: rc.cpp:3237
+#: rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:4131
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Otočení Z:"
 
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:1249
 msgid "Rotate and Shear"
 msgstr "Otočení a zkosení"
 
-#: rc.cpp:729
+#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:1251
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
 
@@ -5875,30 +7672,36 @@ msgstr "Otočení okolo osy Y"
 msgid "Rotation around the Z axis"
 msgstr "Otočení podle osy Z"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1034
+#: rc.cpp:1275
+msgid "Rotoscoping"
+msgstr "Rotoskopie"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
 
-#: rc.cpp:1004
-#: rc.cpp:2025
-#: rc.cpp:2782
-#: rc.cpp:3803
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:2815
+#: rc.cpp:3607
+#: rc.cpp:4845
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: rc.cpp:513
+#: src/wizard.cpp:303
+msgid "SDL module"
+msgstr "Modul SDL"
+
+#: rc.cpp:916
 msgid "SOP/Sat"
 msgstr "Sklon, posun, síla, saturace barev"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: rc.cpp:465
-msgid "Saturat0r"
-msgstr "Saturace (frei0r)"
-
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:844
+#: rc.cpp:848
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturace"
 
@@ -5910,111 +7713,149 @@ msgstr "Uložit"
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:697
+#: src/mainwindow.cpp:408
+msgid "Save As Layout %1"
+msgstr "Uložit jako rozložení %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:719
 msgid "Save DVD Project"
 msgstr "Uložit projekt DVD"
 
-#: src/effectstackview.cpp:122
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
-#: rc.cpp:2259
-#: rc.cpp:4037
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Uložit rozložení"
+
+#: rc.cpp:5624
+msgid "Save Layout As"
+msgstr "Uložit rozložení jako"
+
+#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:5118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: src/mainwindow.cpp:528
-#: src/mainwindow.cpp:1632
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save Title"
+msgstr "Uložit titulky"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1666
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Uložit jako %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:1853
 msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3172
+#: src/mainwindow.cpp:3557
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:68
+#: src/effectstackview.cpp:72
 msgid "Save effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:44
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save in project only"
+msgstr "Uložit pouze v tomto projektu"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:52
+#: src/profilesdialog.cpp:95
 msgid "Save profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: src/monitor.cpp:213
+#: rc.cpp:5561
+msgid "Save to"
+msgstr "Uložit do"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save to title file"
+msgstr "Uložit do titulků"
+
+#: src/monitor.cpp:276
 msgid "Save zone"
 msgstr "Uložit výběr"
 
-#: rc.cpp:58
+#: rc.cpp:68
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:862
 msgid "Scale X"
 msgstr "Měřítko dle X"
 
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:864
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Měřítko dle Y"
 
-#: rc.cpp:471
-msgid "Scale0tilt"
+#: rc.cpp:850
+msgid "Scale and Tilt"
 msgstr "Změna velikosti a náklonu"
 
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:852
 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
 msgstr "Změna velikosti, naklánění a ořezávání obrázku"
 
-#: rc.cpp:327
-#: rc.cpp:2585
-#: rc.cpp:4363
+#: src/colorplaneexport.cpp:208
+#: src/dragvalue.cpp:108
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:5501
 msgid "Scaling"
 msgstr "Změna měřítka"
 
-#: rc.cpp:2031
-#: rc.cpp:3809
+#: rc.cpp:2821
+#: rc.cpp:4851
 msgid "Scanning"
 msgstr "Řádkování"
 
-#: rc.cpp:1576
-#: rc.cpp:1657
-#: rc.cpp:3354
-#: rc.cpp:3435
+#: rc.cpp:1295
+msgid "Scratchlines"
+msgstr "Výpadky"
+
+#: rc.cpp:1297
+msgid "Scratchlines over the picture"
+msgstr "Výpadky jednotlivých sloupců obrazu"
+
+#: rc.cpp:2311
+#: rc.cpp:4341
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: rc.cpp:1744
-#: rc.cpp:3522
+#: rc.cpp:2218
+#: rc.cpp:2416
+#: rc.cpp:4248
+#: rc.cpp:4446
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: src/renderwidget.cpp:189
+#: src/renderwidget.cpp:204
 msgid "Script Files"
 msgstr "Dávkové soubory"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1634
-#: src/renderwidget.cpp:1638
+#: src/renderwidget.cpp:1712
+#: src/renderwidget.cpp:1716
 msgid "Script contains wrong command: %1"
 msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3410
+#: src/mainwindow.cpp:3821
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3405
+#: src/mainwindow.cpp:3816
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
 msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
 
-#: rc.cpp:2118
-#: rc.cpp:3896
+#: rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:4956
 msgid "Scripts"
 msgstr "Dávky"
 
-#: rc.cpp:1989
-#: rc.cpp:3767
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Vyhledat automaticky"
 
@@ -6022,22 +7863,27 @@ msgstr "Vyhledat automaticky"
 msgid "Search in the effect list"
 msgstr "Vyhledávat v seznamu efektů"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:893
-#: src/kdenlivedoc.cpp:901
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Search manually"
 msgstr "Vyhledat ručně"
 
-#: rc.cpp:2343
-#: rc.cpp:4121
+#: rc.cpp:3184
+#: rc.cpp:5214
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
 
-#: rc.cpp:2508
-#: rc.cpp:4286
+#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:522
+msgid "Search scale"
+msgstr "Míra prohledávání"
+
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:5409
 msgid "Seek to active keyframe"
 msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1227
+#: src/mainwindow.cpp:1380
 msgid "Select Clip"
 msgstr "Vybrat klip"
 
@@ -6045,15 +7891,15 @@ msgstr "Vybrat klip"
 msgid "Select Files For Your DVD"
 msgstr "Vyberte soubory pro Vaše DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1242
+#: src/mainwindow.cpp:1395
 msgid "Select Transition"
 msgstr "Vybrat přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5166
+#: src/customtrackview.cpp:5295
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Před kopírování vyberte klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1674
+#: src/customtrackview.cpp:1738
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Před aplikováním efektu vyberte klip"
 
@@ -6073,24 +7919,29 @@ msgstr "Vybrat barvu pozadí"
 msgid "Select border color"
 msgstr "Vybrat barvu čáry"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3646
+#: rc.cpp:3283
+#: rc.cpp:5313
+msgid "Select capture format"
+msgstr "Vyberte formát nahrávání"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3837
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2163
-#: src/customtrackview.cpp:3576
+#: src/customtrackview.cpp:2285
+#: src/customtrackview.cpp:3766
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
 
@@ -6110,16 +7961,16 @@ msgstr "Vybrat obdélníky v současném výběru"
 msgid "Select text items in current selection"
 msgstr "Vybrat textové objekty v současném výběru"
 
-#: rc.cpp:491
-msgid "Select0r"
-msgstr "Selektivní alfa kanál"
+#: src/wizard.cpp:177
+msgid "Select your default video4linux device"
+msgstr "Vyberte prosím výchozí video4linux zařízení"
 
-#: rc.cpp:2073
-#: rc.cpp:3851
+#: rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:4890
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Vyběr"
 
-#: rc.cpp:4514
+#: rc.cpp:5600
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
@@ -6127,118 +7978,197 @@ msgstr "Výběr"
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: rc.cpp:505
+#: rc.cpp:890
 msgid "Selection subspace"
 msgstr "Subprostorový výběr"
 
-#: src/mainwindow.cpp:838
+#: src/mainwindow.cpp:964
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: rc.cpp:1426
-#: rc.cpp:3204
+#: rc.cpp:2068
+#: rc.cpp:4098
 msgid "Selects all items on the canvas."
 msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
 
-#: rc.cpp:753
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147
+msgid "Send frames to color scopes"
+msgstr "Poslat snímek do analyzátorů barvy"
+
+#: rc.cpp:674
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Citlivost"
+
+#: rc.cpp:1307
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépiový nádech"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1078
+#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:4636
+#: rc.cpp:4639
+msgid "Sequence name"
+msgstr "Jméno sekvence"
+
+#: src/projectlist.cpp:2149
+msgid "Sequence not found"
+msgstr "Sekvence nebyla nalezena"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1226
 msgid "Set Zone In"
 msgstr "Nastavit začátek výběru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1083
+#: src/mainwindow.cpp:1231
 msgid "Set Zone Out"
 msgstr "Nastavit konec výběru"
 
-#: src/monitor.cpp:225
+#: src/monitor.cpp:286
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
 
-#: src/main.cpp:54
+#: rc.cpp:549
+msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr "Nastavit alfa kanál útvaru na procento z plné neprůhlednosti."
+
+#: src/main.cpp:55
 msgid "Set the path for MLT environment"
 msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:78
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr "Nastavit barvu útvaru u páté detekované tváře."
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr "Nastavit barvu útvaru u první detekované tváře."
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr "Nastavit barvu útvaru u čtvrté detekované tváře."
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr "Nastavit barvu útvaru u druhé detekované tváře."
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr "Nastavit barvu útvaru u třetí detekované tváře."
+
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Nastavit konec výběru"
 
-#: src/monitor.cpp:77
+#: src/monitor.cpp:88
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Nastavit začátek výběru"
 
-#: rc.cpp:1914
-#: rc.cpp:2685
-#: rc.cpp:3692
-#: rc.cpp:4463
+#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:4712
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: rc.cpp:188
+#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:1357
 msgid "Shape"
 msgstr "Tvar"
 
-#: src/initeffects.cpp:746
-#: rc.cpp:743
+#: rc.cpp:904
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zostřit"
+
+#: rc.cpp:1265
 msgid "Shear X"
 msgstr "Zkosení X"
 
-#: src/initeffects.cpp:745
-#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:1267
 msgid "Shear Y"
 msgstr "Zkosení Y"
 
-#: src/initeffects.cpp:747
-msgid "Shear Z"
-msgstr "Zkosení Z"
-
-#: rc.cpp:655
-#: rc.cpp:827
+#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1387
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2967
+#: src/mainwindow.cpp:3353
 msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
 msgstr "K výběru více položek pomocí obdélníku držte Shift, pro výběr více položek pouhým klikáním držte Ctrl."
 
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:603
 msgid "Shifts the hue of a source image"
 msgstr "Umožní posunout jas zdrojového obrazu."
 
-#: rc.cpp:2421
-#: rc.cpp:4199
+#: src/dragvalue.cpp:125
+msgid "Show %1 in timeline"
+msgstr "Zobrazit %1 v časové ose"
+
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:5295
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vše"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1345
+#: src/mainwindow.cpp:1504
 msgid "Show Timeline"
 msgstr "Zobrazit časovou osu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1351
+#: src/mainwindow.cpp:1510
 msgid "Show Title Bars"
 msgstr "Zobrazit hlavičkové sloupce"
 
-#: rc.cpp:415
+#: src/cornerswidget.cpp:54
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Zobrazit další nastavení"
+
+#: src/effectstackview.cpp:77
+msgid "Show additional information for the parameters"
+msgstr "Zobrazit další informace o parametrech"
+
+#: rc.cpp:778
 msgid "Show alpha"
 msgstr "Zobrazit alfa kanál"
 
-#: src/mainwindow.cpp:950
-#: rc.cpp:2520
-#: rc.cpp:4298
+#: src/mainwindow.cpp:1076
+#: rc.cpp:3406
+#: rc.cpp:5436
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
 
-#: rc.cpp:1378
-#: rc.cpp:3156
+#: rc.cpp:2020
+#: rc.cpp:4050
 msgid "Show background"
 msgstr "Zobrazovat pozadí"
 
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:706
+msgid "Show background difference statistics"
+msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí"
+
+#: rc.cpp:708
+msgid "Show background difference sum statistics"
+msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí"
+
+#: rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:3923
+msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
+msgstr "Zobrazit pozadí indikující změnu způsobenou úpravou křivky."
+
+#: rc.cpp:701
+msgid "Show brightness statistics"
+msgstr "Zobrazit statistiku jasu"
+
+#: rc.cpp:514
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Zobrazit elipsu"
+
+#: rc.cpp:416
 msgid "Show graph in picture"
 msgstr "Zobrazit graf v obrázku"
 
-#: rc.cpp:387
+#: rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:3947
+msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
+msgstr "Zobrazit úchyty pro všechny body nebo pouze pro vybrané"
+
+#: rc.cpp:647
 msgid "Show histogram"
 msgstr "Zobrazit histogram"
 
@@ -6246,55 +8176,79 @@ msgstr "Zobrazit histogram"
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Zobrazovat klíčové snímky na časové ose"
 
-#: src/mainwindow.cpp:956
+#: src/mainwindow.cpp:424
+msgid "Show last frame over video"
+msgstr "Zobrazit poslední snímek přes video"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1082
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Zobrazovat komentáře záložek"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:128
-msgid "Show monitor scene"
-msgstr "Zobrazit scénu monitoru"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
+msgid "Show maximum"
+msgstr "Zobrazit maximum"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:58
+msgid "Show previous keyframe"
+msgstr "Zobrazit předchozí klíčový snímek"
 
-#: rc.cpp:2397
-#: rc.cpp:4175
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:221
+msgid "Show sequence thumbnails"
+msgstr "Zobrazit sekvenční miniatury"
+
+#: rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:5271
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Zobrazit miniatury"
 
-#: src/mainwindow.cpp:944
-#: rc.cpp:2517
-#: rc.cpp:4295
+#: src/mainwindow.cpp:1070
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:5433
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat video miniatury"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/monitoreditwidget.cpp:50
+msgid "Show/Hide edit mode"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt režim úprav"
+
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Show/Hide options"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt možnosti"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:124
-msgid "Show/Hide settings"
-msgstr "Zobrazit/skrýt nastavení"
-
 #: src/effectslistview.cpp:46
 msgid "Show/Hide the effect description"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
 
-#: rc.cpp:164
+#: src/cornerswidget.cpp:56
+msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt čáry spojující rohy"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:37
+msgid "Showing all backup files in folder"
+msgstr "Všechny záložní soubory ve složce"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:41
+msgid "Showing backup files for %1"
+msgstr "Záložní soubory pro %1"
+
+#: rc.cpp:214
 msgid "Shrink/grow amount"
 msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení"
 
-#: rc.cpp:2112
-#: rc.cpp:3890
+#: rc.cpp:2920
+#: rc.cpp:4950
 msgid "Shutdown computer after renderings"
 msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:41
 msgid "Simon A. Eugster"
 msgstr "Simon A. Eugster"
 
-#: rc.cpp:256
+#: rc.cpp:350
 msgid "Simple color adjustment"
 msgstr "Jednoduché přizpůsobení barev"
 
-#: rc.cpp:683
+#: rc.cpp:1166
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
 
@@ -6306,397 +8260,494 @@ msgstr "1/6 mezera šířky m."
 msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
 msgstr "Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a)."
 
-#: rc.cpp:937
-#: rc.cpp:991
-#: rc.cpp:1717
-#: rc.cpp:2493
-#: rc.cpp:2715
-#: rc.cpp:2769
-#: rc.cpp:3495
-#: rc.cpp:4271
+#: src/geometrywidget.cpp:174
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3358
+#: rc.cpp:3537
+#: rc.cpp:3588
+#: rc.cpp:4401
+#: rc.cpp:5388
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: rc.cpp:194
+#: rc.cpp:248
 msgid "Size X"
 msgstr "Velikost X"
 
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:250
 msgid "Size Y"
 msgstr "Velikost Y"
 
-#: rc.cpp:1071
-#: rc.cpp:1926
-#: rc.cpp:2142
-#: rc.cpp:2849
-#: rc.cpp:3704
-#: rc.cpp:3920
+#: rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:2266
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:3683
+#: rc.cpp:4296
+#: rc.cpp:4724
+#: rc.cpp:4980
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/initeffects.cpp:780
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Slide"
 msgstr "Sklouznutí"
 
-#: src/initeffects.cpp:780
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Slide image from one side to another."
 msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na"
 
-#: rc.cpp:1113
-#: rc.cpp:2891
+#: rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:3716
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:39
-#: rc.cpp:2352
-#: rc.cpp:4130
+#: rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:5226
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/documentchecker.cpp:151
-#: src/projectitem.cpp:184
+#: src/documentchecker.cpp:196
+#: src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: rc.cpp:523
+#: src/archivewidget.cpp:72
+#: src/projectsettings.cpp:233
+msgid "Slideshow clips"
+msgstr "Klipy slideshow"
+
+#: rc.cpp:929
 msgid "Slope Alpha"
 msgstr "Sklon alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:927
 msgid "Slope Blue"
 msgstr "Sklon modré"
 
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:925
 msgid "Slope Green"
 msgstr "Sklon zelené"
 
-#: rc.cpp:517
+#: rc.cpp:920
 msgid "Slope Red"
 msgstr "Sklon červené"
 
-#: src/trackview.cpp:75
+#: src/trackview.cpp:74
 msgid "Smaller tracks"
 msgstr "Menší stopy"
 
-#: src/mainwindow.cpp:962
+#: rc.cpp:502
+#: rc.cpp:531
+msgid "Smallest"
+msgstr "Nejmenší"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
 msgid "Snap"
 msgstr "Přichytávat"
 
-#: src/initeffects.cpp:718
-#: rc.cpp:1137
-#: rc.cpp:2394
-#: rc.cpp:2915
-#: rc.cpp:4172
+#: rc.cpp:912
+msgid "Sobel"
+msgstr "Rozpoznání hran (Sobel)"
+
+#: rc.cpp:914
+msgid "Sobel filter"
+msgstr "Filtr pro rozpoznání hran (Sobel)"
+
+#: src/initeffects.cpp:811
+#: rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:5268
 msgid "Softness"
 msgstr "Jemnost"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:724
+#: src/documentvalidator.cpp:742
 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
 msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
 
-#: src/titledocument.cpp:281
+#: src/titledocument.cpp:356
 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
 msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
 
-#: rc.cpp:1299
-#: rc.cpp:3077
+#: rc.cpp:964
+msgid "Something videowall-ish"
+msgstr "Naprosto šíleně k ničemu ;-)"
+
+#: rc.cpp:1938
+#: rc.cpp:3968
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:374
 msgid "Source Color"
 msgstr "Původní barva"
 
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:984
 msgid "Source image on left side"
 msgstr "Zdrojový obraz na levé straně"
 
 # Nastavení hlavního frekvenčního pásma
-#: rc.cpp:761
+#: rc.cpp:1315
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
 
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:1323
 msgid "Sox Bass"
 msgstr "Zesílení basů (Sox)"
 
-#: rc.cpp:777
+#: rc.cpp:1331
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:1343
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Flanger (Sox)"
 
-#: rc.cpp:803
+#: rc.cpp:1363
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Zesílení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:809
+#: rc.cpp:1369
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Rozkmitání (Sox)"
 
-#: rc.cpp:823
+#: rc.cpp:1383
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Posun výšky audia (Sox)"
 
-#: rc.cpp:831
+#: rc.cpp:1391
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:841
+#: rc.cpp:1407
 msgid "Sox Stretch"
 msgstr "Natažení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:849
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Vibro (Sox)"
-
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:1317
 msgid "Sox band audio effect"
 msgstr "Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího rádia, či postaršího rádia."
 
-#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:1325
 msgid "Sox bass audio effect"
 msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
 
-#: rc.cpp:825
+#: rc.cpp:1385
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Plynulé zvýšení frekvence audia (mluveného hlasu)"
 
-#: rc.cpp:779
+#: rc.cpp:1333
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
 
-#: rc.cpp:791
+#: rc.cpp:1345
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
 
-#: rc.cpp:805
+#: rc.cpp:1365
 msgid "Sox gain audio effect"
 msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
 
-#: rc.cpp:811
+#: rc.cpp:1371
 msgid "Sox phaser audio effect"
 msgstr "Rozkmitá audio stopu dle nastavení"
 
-#: rc.cpp:833
+#: rc.cpp:1393
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
 
-#: rc.cpp:843
+#: rc.cpp:1409
 msgid "Sox stretch audio effect"
 msgstr "Natáhne audio, z původního nechá pouze určitá okna"
 
-#: rc.cpp:851
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Audio efekt vibro (Sox)"
-
-#: rc.cpp:4523
+#: rc.cpp:5609
 msgid "Space"
 msgstr "Místo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:850
+#: src/mainwindow.cpp:976
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Nástroj pro práci s místem"
 
-#: rc.cpp:801
-#: rc.cpp:821
-#: rc.cpp:853
-#: rc.cpp:855
-#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:593
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorový"
+
+#: src/mainwindow.cpp:310
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Spektrogram"
+
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:1419
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1278
+#: src/mainwindow.cpp:1437
 msgid "Split Audio"
 msgstr "Oddělit audio"
 
 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
-#: src/customtrackview.cpp:5768
+#: src/customtrackview.cpp:5912
 msgid "Split audio"
 msgstr "Rozdělit audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:938
+#: src/mainwindow.cpp:1064
 msgid "Split audio and video automatically"
 msgstr "Rozdělovat audio a video automaticky"
 
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:982
 msgid "Split screen preview"
 msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu"
 
-#: src/monitor.cpp:220
+#: src/monitor.cpp:282
 msgid "Split view"
 msgstr "Rozdělit pohled"
 
-#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:1126
 msgid "Spread"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:956
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Čtvercové rozmazání"
 
+#: rc.cpp:451
+msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
+msgstr "Čtverec, PAL DV, NTSC DV, HDV, Ručně"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:130
 msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
 msgstr "Standardní znak pro mezeru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3458
-#: src/titlewidget.cpp:2052
-#: rc.cpp:104
-#: rc.cpp:138
-#: rc.cpp:1311
-#: rc.cpp:2615
-#: rc.cpp:3089
-#: rc.cpp:4393
+#: src/mainwindow.cpp:3867
+#: src/titlewidget.cpp:2061
+#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:3498
+#: rc.cpp:3980
+#: rc.cpp:5528
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: rc.cpp:115
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:135
+#: rc.cpp:146
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Začátek zesílení"
 
-#: rc.cpp:2115
-#: rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:4953
 msgid "Start Job"
 msgstr "Zahájit úlohu"
 
-#: rc.cpp:2121
-#: rc.cpp:3899
+#: rc.cpp:2929
+#: rc.cpp:4959
 msgid "Start Script"
 msgstr "Zahájit dávku"
 
-#: rc.cpp:1501
-#: rc.cpp:3279
+#: rc.cpp:2143
+#: rc.cpp:4173
 msgid "Start at"
-msgstr "Uvodní prodleva"
+msgstr "Uvodní zpoždění"
 
-#: src/mainwindow.cpp:505
+#: src/mainwindow.cpp:636
 msgid "Start them now"
 msgstr "Začít nyní"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3000
+#: src/mainwindow.cpp:3386
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
 
-#: rc.cpp:2244
-#: rc.cpp:4022
+#: rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:5103
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: rc.cpp:1401
+msgid "Stereo depth"
+msgstr "Hloubka sterea"
+
+#: src/recmonitor.cpp:91
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: rc.cpp:244
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Stop Archiving"
+msgstr "Zastavit archivování"
+
+#: src/mainwindow.cpp:417
+msgid "Stop Motion"
+msgstr "Stop Motion"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1600
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
+msgid "Stop Motion Capture"
+msgstr "Stop Motion nahrávání"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: rc.cpp:690
+msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)"
+msgstr "Síla (vypočítaného) pozadí. Nastavením na 100 se bude světelná maska kreslit rovnou přes pozadí,  bez malující obsy v obraze pokud video začíná s «čistým» pozadím. (Podívejte se na parametr α.)"
+
+#: rc.cpp:314
 msgid "Stretch X"
 msgstr "Natažení X"
 
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:316
 msgid "Stretch Y"
 msgstr "Natažení Y"
 
-#: rc.cpp:861
+#: rc.cpp:1421
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskop"
 
-#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:543
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: rc.cpp:894
 msgid "Subspace shape"
 msgstr "Subprostorové útvar"
 
-#: rc.cpp:1771
-#: rc.cpp:3549
+#: rc.cpp:2455
+#: rc.cpp:4485
 msgid "Sum"
 msgstr "Celkem"
 
-#: rc.cpp:689
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
+msgid "Supported capture modes:\n"
+msgstr "Podporované režimy nahrávání:\n"
+
+#: rc.cpp:1172
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Surface warping"
 
-#: rc.cpp:863
+#: rc.cpp:1423
 msgid "Swap channels"
 msgstr "Prohodit kanály"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1088
+#: src/mainwindow.cpp:421
+msgid "Switch live / captured frame"
+msgstr "Přepnout mezi zachycenými a živými snímky"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1236
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Přepnout monitor"
 
-#: src/geometryval.cpp:95
+#: src/mainwindow.cpp:1241
+msgid "Switch monitor fullscreen"
+msgstr "Přepnout monitor na celou obrazovku"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Sychronizovat kurzor časové osy"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:70
+#: src/geometrywidget.cpp:82
 msgid "Synchronize with timeline cursor"
 msgstr "Sychronizovat s kurzorem časové osy"
 
-#: rc.cpp:1432
-#: rc.cpp:3210
+#: rc.cpp:2074
+#: rc.cpp:4104
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6226
+#: src/customtrackview.cpp:6383
 msgid "TRACTOR"
 msgstr "Nastal problém s časovou osou."
 
-#: rc.cpp:1242
-#: rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:3866
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
-#: rc.cpp:2328
-#: rc.cpp:4106
+#: rc.cpp:1427
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: rc.cpp:962
+msgid "TehRoxx0r"
+msgstr "Zmnožení jednoho obrazu (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:5199
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: src/projectitem.cpp:180
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Template text clip"
 msgstr "Šablona textového klipu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1113
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
 msgid "Template title clip"
 msgstr "Šablona titulků"
 
-#: rc.cpp:1423
-#: rc.cpp:3201
+#: rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:4095
 msgid "Template:"
 msgstr "Šablona:"
 
-#: rc.cpp:2214
-#: rc.cpp:3992
+#: rc.cpp:597
+msgid "Temporal"
+msgstr "Časový"
+
+#: rc.cpp:3043
+#: rc.cpp:5073
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Složka pro dočasná data"
 
-#: rc.cpp:1792
-#: rc.cpp:3570
+#: rc.cpp:2482
+#: rc.cpp:4512
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Dočasné soubory"
 
-#: rc.cpp:1239
-#: rc.cpp:2331
-#: rc.cpp:3017
-#: rc.cpp:4109
+#: rc.cpp:1833
+#: rc.cpp:3172
+#: rc.cpp:3863
+#: rc.cpp:5202
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/titledocument.cpp:281
+#: src/titledocument.cpp:356
 msgid "Text Clips Updated"
 msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
 
-#: src/projectitem.cpp:181
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Text clip"
 msgstr "Textový klip"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:191
+#: src/archivewidget.cpp:76
+#: src/projectsettings.cpp:236
+msgid "Text clips"
+msgstr "Textových klipů"
+
+#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:3106
+#: rc.cpp:4968
+#: rc.cpp:5136
+msgid "TextLabel"
+msgstr "Textová popiska"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
 msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev."
 
-#: src/profilesdialog.cpp:114
+#: src/profilesdialog.cpp:163
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:675
-#: src/kdenlivedoc.cpp:216
+#: src/renderwidget.cpp:690
+#: src/kdenlivedoc.cpp:288
 msgid ""
 "The directory %1, could not be created.\n"
 "Please make sure you have the required permissions."
@@ -6704,8 +8755,34 @@ msgstr ""
 "Složka %1 nemůže být vytvořena.\n"
 "Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění."
 
-#: src/mainwindow.cpp:530
-#: src/mainwindow.cpp:1634
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. You can only open and render it, no editing is supported unless you change your system's locale."
+msgstr "Dokument, který otevíráte používá jiný jazyk než jaký je nastaven ve vašem systému. Můžete jej otevřít a vyrenderovat, editace je možná pouze se změnou systémového jazyka."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
+msgid "The following effects were imported from the project:"
+msgstr "Následující efekty byly importovány z projektu:"
+
+#: rc.cpp:508
+msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)."
+msgstr "Největší velikost tváře v pixelech - jak výška tak šířka (čtvercové okno)"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
+msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
+msgstr "Maximální velikost okna je omezena množstvím vzorků za snímek."
+
+#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:533
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr "Minimální velikost okna v pixelech."
+
+#: rc.cpp:954
+msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
+msgstr "Celkové nasycení barev bude upraven v posledním kroku tohoto filtru."
+
+#: src/mainwindow.cpp:661
+#: src/mainwindow.cpp:1855
 msgid ""
 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
 "Do you want to save your changes?"
@@ -6713,19 +8790,51 @@ msgstr ""
 "Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n"
 "Chcete uložit změny?"
 
-#: rc.cpp:4544
+#: src/documentchecker.cpp:242
+msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
+msgstr "Projekt obsahuje klipy s neplatnou délkou trvání"
+
+#: src/documentchecker.cpp:238
+msgid "The project file contains missing clips or files"
+msgstr "Projekt obsahuje chybějící klipy nebo soubory"
+
+#: src/documentchecker.cpp:235
+msgid "The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
+msgstr "Projektový soubor obsahuje chybějící klipy nebo soubory a neplatné délky trvání klipů"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:73
+msgid "The rectangular window function is good for signals with equal signal strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on Wikipedia."
+msgstr "Funkce čtvercového okna je dobrá pro signály se stejnou sílou (úzké vrcholy), ale vytváří více skvrn. Pro více informací se podívejte na heslo Window function na anglické Wikipedii."
+
+#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass."
+msgstr "Faktor měřítka vyhledávacího okna. Například 120 = 1.20 = zvětšení o 20% při každém průchodu"
+
+#: rc.cpp:5627
 msgid "Themes"
 msgstr "Barevná témata"
 
-#: src/renderwidget.cpp:856
-#: src/renderwidget.cpp:1683
+#: src/renderwidget.cpp:889
+#: src/renderwidget.cpp:1761
 msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
 msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br><b>%1</b><br>Jestliže chcete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu."
 
-#: src/renderer.cpp:1512
+#: src/renderer.cpp:1511
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
 
+#: src/archivewidget.cpp:484
+#: src/archivewidget.cpp:674
+msgid "There was an error processing project file"
+msgstr "Nastala chyba při zpracování projektového souboru"
+
+#: src/archivewidget.cpp:490
+msgid "There was an error while copying the files: %1"
+msgstr "Nastala chyba při kopírování souborů %1"
+
 #: src/unicodedialog.cpp:150
 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
 msgstr "Tenká mezera, &amp;thinsp; v HTML."
@@ -6734,20 +8843,20 @@ msgstr "Tenká mezera, &amp;thinsp; v HTML."
 msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
 msgstr "Dvaatřicetinová nota. O polovinu kratší než šestnáctinová nota (U+266b)."
 
-#: src/wizard.cpp:53
+#: src/wizard.cpp:64
 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
 msgstr "Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
 
-#: src/renderwidget.cpp:412
-#: src/renderwidget.cpp:529
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:544
 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
 msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:176
+#: src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
 msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:187
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
@@ -6755,20 +8864,24 @@ msgstr ""
 "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten.\n"
 "Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi,"
 
-#: src/titledocument.cpp:243
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid "This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
+msgstr "Tento renderovací profil používá parametr 'profile'.<br />Pokud si nejste jisti co děláte, změňte jej na 'mlt_profile'."
+
+#: src/titledocument.cpp:308
 msgid "This title clip was created with a different frame size."
 msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku."
 
-#: src/mainwindow.cpp:3500
+#: src/mainwindow.cpp:3973
 msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Tato akce zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení projektu. Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2039
-#: src/projectsettings.cpp:104
+#: src/mainwindow.cpp:2358
+#: src/projectsettings.cpp:169
 msgid "This will remove all unused clips from your project."
 msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy."
 
-#: src/projectsettings.cpp:109
+#: src/projectsettings.cpp:174
 msgid ""
 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
@@ -6778,158 +8891,187 @@ msgstr ""
 "Tato akce nemůže být vráce, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co děláte.\n"
 "Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: src/documentchecker.cpp:476
+#: src/documentchecker.cpp:708
 msgid "This will remove the selected clip from this project"
 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr[0] "Tímto smažete vybraný klip z tohoto projektu."
-msgstr[1] "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
+msgstr[0] "Toto odstraní vybraný klip z tohoto projektu"
+msgstr[1] "Toto odstraní vybrané klipy z tohoto projektu"
+msgstr[2] "Toto odstraní vybrané klipy z tohoto projektu"
 
 #: src/unicodedialog.cpp:140
 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
 msgstr "1/3 mezera šířky m"
 
-#: rc.cpp:162
-#: rc.cpp:567
-#: rc.cpp:867
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202
+#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:1435
 msgid "Threshold"
 msgstr "Černobíle"
 
-#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:1439
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Práh"
 
-#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:986
 msgid "Threshold0r"
 msgstr "Práh (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:988
 msgid "Thresholds a source image"
 msgstr "Zdrojový obraz bude převeden na černobílý"
 
-#: rc.cpp:2187
-#: rc.cpp:3965
+#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:5046
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: rc.cpp:1980
-#: rc.cpp:3758
+#: rc.cpp:2772
+#: rc.cpp:4802
 msgid "Thumbnails cache:"
 msgstr "Vyrovnávací paměť miniatur:"
 
-#: rc.cpp:1959
-#: rc.cpp:3737
+#: rc.cpp:2730
+#: rc.cpp:4760
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniatury:"
 
-#: rc.cpp:176
-#: rc.cpp:198
-#: rc.cpp:427
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Till Theato"
+msgstr "Till Theato"
+
+#: rc.cpp:226
+#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:790
 msgid "Tilt"
 msgstr "Naklonění"
 
-#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:866
 msgid "Tilt X"
 msgstr "Naklonění X"
 
-#: rc.cpp:489
+#: rc.cpp:868
 msgid "Tilt Y"
 msgstr "Naklonění Y"
 
-#: rc.cpp:1161
-#: rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1734
+#: rc.cpp:3764
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: rc.cpp:829
+#: rc.cpp:1389
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Časové okno (ms)"
 
-#: rc.cpp:2067
-#: rc.cpp:3845
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Přepsat časovou značku"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63
-#: rc.cpp:4511
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79
+#: rc.cpp:5597
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: rc.cpp:577
+#: src/mainwindow.cpp:3598
+msgid "Timeout while creating xml output"
+msgstr "Vypršel časový limit při vytváření výstupu v xml."
+
+#: rc.cpp:992
+msgid "Tint"
+msgstr "Tónování"
+
+#: rc.cpp:1000
 msgid "Tint amount"
 msgstr "Síla tónování"
 
-#: rc.cpp:569
-msgid "Tint0r"
-msgstr "Tónování (frei0r)"
-
-#: src/titlewidget.cpp:527
+#: src/titlewidget.cpp:530
 msgid "Title"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:1351
-#: rc.cpp:3129
+#: rc.cpp:1993
+#: rc.cpp:4023
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/documentchecker.cpp:157
+#: src/documentchecker.cpp:202
 msgid "Title Font"
 msgstr "Písmo titulků"
 
-#: src/documentchecker.cpp:154
+#: src/documentchecker.cpp:199
 msgid "Title Image"
 msgstr "Obrázek titulků"
 
-#: src/titledocument.cpp:243
+#: src/titledocument.cpp:308
 msgid "Title Profile"
 msgstr "Profil titulků"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
 msgid "Title clip"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:2304
-#: rc.cpp:4082
+#: rc.cpp:3133
+#: rc.cpp:5163
 msgid "Title clips"
 msgstr "Klipy titulků"
 
-#: src/wizard.cpp:304
+#: src/wizard.cpp:384
 msgid "Title module"
 msgstr "Titulkovač"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:58
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: rc.cpp:2499
-#: rc.cpp:4277
+#: rc.cpp:3364
+#: rc.cpp:5394
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Ohnout výběr"
 
-#: rc.cpp:4502
+#: rc.cpp:5588
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: rc.cpp:84
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:734
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoře"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2731
-#: rc.cpp:1908
-#: rc.cpp:3686
+#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:649
+msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
+msgstr "Vlevo nahoře,Vpravo nahoře,Vlevo dole, Vpravo dole"
+
+#: src/clipproperties.cpp:121
+msgid "Top first"
+msgstr "Lichý první"
+
+#: src/projectsettings.cpp:511
+msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
+msgstr "Celkem klipů: %1 (%2 použitých v časové ose)."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2907
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:4706
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: rc.cpp:2205
-#: rc.cpp:3983
+#: rc.cpp:3034
+#: rc.cpp:5064
 msgid "Track height"
 msgstr "Výška stopy"
 
-#: rc.cpp:4496
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:47
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Sledovat kurzor"
+
+#: rc.cpp:5582
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
-#: rc.cpp:4490
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188
+#: rc.cpp:5576
 msgid "Transcode"
 msgstr "Překódovat"
 
@@ -6937,7 +9079,7 @@ msgstr "Překódovat"
 msgid "Transcode Clip"
 msgstr "Překódovat klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1073
+#: src/mainwindow.cpp:1216
 msgid "Transcode Clips"
 msgstr "Překódovat klipy"
 
@@ -6949,58 +9091,89 @@ msgstr "Překódování selhalo!"
 msgid "Transcoding finished."
 msgstr "Překódování dokončeno."
 
-#: src/mainwindow.cpp:207
+#: src/mainwindow.cpp:239
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: src/trackview.cpp:314
-#: src/trackview.cpp:322
+#: src/trackview.cpp:305
+#: src/trackview.cpp:313
 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
 msgstr "Přechod %1 měl nastavenu neplatnou stopu: %2 > %3"
 
-#: rc.cpp:174
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:224
+#: rc.cpp:254
 msgid "Transition width"
 msgstr "Šířka přechodu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1487
+#: src/mainwindow.cpp:1622
 msgid "Transitions"
 msgstr "Přechody"
 
-#: rc.cpp:2618
-#: rc.cpp:2624
-#: rc.cpp:4396
-#: rc.cpp:4402
+#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:3501
+#: rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:5531
+#: rc.cpp:5537
 msgid "Transparency"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
-#: src/initeffects.cpp:758
+#: src/initeffects.cpp:864
 msgid "Transparency clip"
 msgstr "Průsvitný klip"
 
-#: rc.cpp:250
+#: rc.cpp:1803
+#: rc.cpp:3833
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledné"
+
+#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:710
 msgid "Transparent Background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
-#: rc.cpp:1155
-#: rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:3758
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
-#: rc.cpp:82
+#: src/projectlist.cpp:1293
+msgid "Transparent background for images"
+msgstr "Průhledné pozadí pro obrázky"
+
+#: rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:5196
+msgid "Transparent background for imported images"
+msgstr "Průhledné pozadí pro importované obrázky"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:67
+msgid "Triangular window"
+msgstr "Trojúhelníkové okno"
+
+#: rc.cpp:92
 msgid "Trim the edges of a clip"
 msgstr "Ořezání hran klipu"
 
-#: rc.cpp:755
+#: rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:3911
+msgid "True FFT size:"
+msgstr "Skutečná velikost TTF"
+
+#: rc.cpp:3397
+#: rc.cpp:5427
+msgid "True FFT size: "
+msgstr "Skutečná velikost TTF:"
+
+#: rc.cpp:1309
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
 
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:325
-#: rc.cpp:1025
-#: rc.cpp:2337
-#: rc.cpp:2803
-#: rc.cpp:4115
+#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:3628
+#: rc.cpp:5208
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -7008,26 +9181,38 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Typewriter"
 msgstr "Psací stroj"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:201
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
 msgid "UV angle"
 msgstr "Úhel UV"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:169
-#: src/documentvalidator.cpp:176
+#: src/documentvalidator.cpp:187
+#: src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Nelze otevřít projekt"
 
-#: src/renderwidget.cpp:427
-#: src/renderwidget.cpp:610
-#: src/renderwidget.cpp:1301
+#: src/renderwidget.cpp:442
+#: src/renderwidget.cpp:625
+#: src/renderwidget.cpp:1373
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:248
+#: src/mainwindow.cpp:350
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historie akcí"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1204
+#: rc.cpp:1227
+msgid "Unevendevelop Duration"
+msgstr "Délka trvání nehladkosti vývoje"
+
+#: rc.cpp:1225
+msgid "Unevendevelop down"
+msgstr "Snížení nehladkosti vývoje"
+
+#: rc.cpp:1223
+msgid "Unevendevelop up"
+msgstr "Zvýšení nehladkosti vývoje"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1357
 msgid "Ungroup Clips"
 msgstr "Odseskupit klipy"
 
@@ -7035,7 +9220,11 @@ msgstr "Odseskupit klipy"
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Odseskupit klipy"
 
-#: src/projectitem.cpp:193
+#: src/profilesdialog.cpp:614
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Neznámý klip"
 
@@ -7043,7 +9232,7 @@ msgstr "Neznámý klip"
 msgid "Unlock track"
 msgstr "Odemčít stopu"
 
-#: src/histogram.cpp:24
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:24
 msgid "Unscaled"
 msgstr "Neškálovat"
 
@@ -7051,417 +9240,551 @@ msgstr "Neškálovat"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odvybrat vše"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1089
+#: rc.cpp:906
+msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
+msgstr "Rozostření (port z Mplayeru)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1139
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
 msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1106
+#: src/renderwidget.cpp:1156
 msgid "Unsupported video codec: %1"
 msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1073
+#: src/renderwidget.cpp:1123
 msgid "Unsupported video format: %1"
 msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:863
+#: src/archivewidget.cpp:169
+#: src/kdenlivedoc.cpp:981
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: rc.cpp:1974
-#: rc.cpp:3752
+#: rc.cpp:2766
+#: rc.cpp:4796
 msgid "Unused clips:"
 msgstr "Nepoužívané klipy:"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:724
+#: src/documentvalidator.cpp:742
 msgid "Update Text Clips"
 msgstr "Aktualizovat textové klipy"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:130
+#: src/monitoreditwidget.cpp:55
 msgid "Update parameters while monitor scene changes"
 msgstr "Aktualizovat parametry při změně scény v monitoru"
 
-#: src/customtrackview.cpp:605
-#: src/customtrackview.cpp:609
+#: src/projectlist.cpp:1802
+msgid "Update profile"
+msgstr "Aktualizovat profil"
+
+#: src/projectlist.cpp:2387
+msgid "Update proxy settings"
+msgstr "Upravit nastavení zástupných klipů"
+
+#: src/customtrackview.cpp:625
+#: src/customtrackview.cpp:631
 msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
 msgstr "Použijte Ctrl ke změně velikosti aktuální položky, v opačném případě by jste zvětšili všechny položky zaráz."
 
-#: rc.cpp:2319
-#: rc.cpp:4097
+#: rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:5178
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
 msgstr "Použít sledování úloh KDE"
 
-#: src/initeffects.cpp:757
+#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:3995
+msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
+msgstr "Používat OpenGL pro zobrazování videa (pro použití restartujte Kdenlive)"
+
+#: src/initeffects.cpp:863
 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
 msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu."
 
-#: rc.cpp:998
-#: rc.cpp:2776
+#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:3601
 msgid "Use as default"
 msgstr "Použít jako výchozí"
 
-#: rc.cpp:2322
-#: rc.cpp:4100
+#: rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:4017
+msgid "Use external display (Blackmagic card)"
+msgstr "Použít externí displej (pouze pro karty od Blackmagic)"
+
+#: rc.cpp:3151
+#: rc.cpp:5181
 msgid "Use on-monitor effects"
 msgstr "Používat efekty v monitoru"
 
-#: rc.cpp:2346
-#: rc.cpp:4124
+#: rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:5217
 msgid "Use placeholders for missing clips"
 msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
 
-#: rc.cpp:873
+#: rc.cpp:2488
+#: rc.cpp:4518
+msgid "Use project folder"
+msgstr "Použít složku projektu"
+
+#: rc.cpp:106
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Použít rozlišení z projektu"
+
+#: rc.cpp:1441
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Použít průhlednost"
 
-#: rc.cpp:1369
-#: rc.cpp:1372
-#: rc.cpp:2556
-#: rc.cpp:2559
-#: rc.cpp:3147
-#: rc.cpp:3150
-#: rc.cpp:4334
-#: rc.cpp:4337
+#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3445
+#: rc.cpp:4041
+#: rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:5472
+#: rc.cpp:5475
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+#: src/kdenlivedoc.cpp:127
 msgid "Validating"
 msgstr "Validování"
 
-#: rc.cpp:2472
-#: rc.cpp:4250
+#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:5358
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: rc.cpp:545
+#: rc.cpp:958
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:70
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:88
 msgid "Variance"
 msgstr "Odchylka"
 
-#: rc.cpp:2580
-#: rc.cpp:4358
+#: rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:5496
 msgid "Variant"
 msgstr "Varianta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:220
+#: src/mainwindow.cpp:252
+#: rc.cpp:1006
 msgid "Vectorscope"
 msgstr "Vektorskop"
 
-#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:1471
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálně"
+
+#: rc.cpp:613
 msgid "Vertical center"
 msgstr "Vertikální vystředění"
 
-#: rc.cpp:903
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Vertikální faktor"
-
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Vertikální rozmazání"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:66
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Vertikální rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:1010
 msgid "Vertigo"
 msgstr "Vertigo"
 
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:36
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:142
-#: rc.cpp:1080
-#: rc.cpp:1266
-#: rc.cpp:1540
-#: rc.cpp:1612
-#: rc.cpp:1962
-#: rc.cpp:2190
-#: rc.cpp:2858
-#: rc.cpp:3044
-#: rc.cpp:3318
-#: rc.cpp:3390
-#: rc.cpp:3740
-#: rc.cpp:3968
+#: rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:3019
+#: rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:3890
+#: rc.cpp:4212
+#: rc.cpp:4763
+#: rc.cpp:5049
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:1044
-#: rc.cpp:2822
+#: rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:3656
 msgid "Video Codecs"
 msgstr "Video kodeky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1457
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video efekty"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1287
+#: src/mainwindow.cpp:1446
 msgid "Video Only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:1920
-#: rc.cpp:3698
+#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:4718
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:2412
-#: rc.cpp:4190
+#: rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:5286
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Rozlišení videa"
 
-#: src/wizard.cpp:75
+#: src/wizard.cpp:86
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard videa"
 
-#: src/documentchecker.cpp:136
-#: src/documentchecker.cpp:160
-#: src/projectitem.cpp:171
+#: src/documentchecker.cpp:181
+#: src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260
+#: src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video klip"
 
-#: rc.cpp:1083
-#: rc.cpp:2861
+#: src/archivewidget.cpp:60
+#: src/projectsettings.cpp:224
+msgid "Video clips"
+msgstr "Video klipy"
+
+#: src/clipproperties.cpp:397
 msgid "Video codec"
 msgstr "Video kodek"
 
-#: rc.cpp:1326
-#: rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:459
+msgid "Video delay"
+msgstr "Zpoždění videa"
+
+#: rc.cpp:2260
+#: rc.cpp:4290
+msgid "Video device"
+msgstr "Video zařízení"
+
+#: rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:3998
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Video ovladač:"
 
-#: rc.cpp:1194
-#: rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1767
+#: rc.cpp:3797
 msgid "Video index"
 msgstr "Video index"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5867
+#: src/customtrackview.cpp:6018
 msgid "Video only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:1813
-#: rc.cpp:3591
+#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:4536
 msgid "Video player"
 msgstr "Video přehráváč"
 
-#: rc.cpp:1227
-#: rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:1821
+#: rc.cpp:3851
 msgid "Video track"
 msgstr "Video stopa"
 
-#: rc.cpp:1953
-#: rc.cpp:2169
-#: rc.cpp:3731
-#: rc.cpp:3947
+#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:4754
+#: rc.cpp:5007
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Video stopy"
 
-#: src/renderwidget.cpp:890
+#: src/renderwidget.cpp:923
 msgid "Video without audio track"
 msgstr "Video bez audio stopy"
 
-#: rc.cpp:1573
-#: rc.cpp:1609
-#: rc.cpp:1741
-#: rc.cpp:3351
-#: rc.cpp:3387
-#: rc.cpp:3519
+#: rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2413
+#: rc.cpp:4245
+#: rc.cpp:4284
+#: rc.cpp:4443
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:4541
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:41
+msgid "Video4Linux capture"
+msgstr "Nahrávání via video4Linux"
+
+#: rc.cpp:5621
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: rc.cpp:875
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Vignette"
+msgstr "Viněta"
+
+#: rc.cpp:1443
 msgid "Vignette Effect"
 msgstr "Viněta"
 
-#: rc.cpp:681
+#: rc.cpp:1164
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:187
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtuální klip"
 
-#: rc.cpp:889
+#: rc.cpp:1457
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
 
-#: rc.cpp:1360
-#: rc.cpp:3138
+#: rc.cpp:2002
+#: rc.cpp:4032
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3893
+#: src/geometrywidget.cpp:101
+msgctxt "Frame width"
+msgid "W"
+msgstr "Š"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4080
 msgid "Waiting for clip..."
 msgstr "Čeká se na klip..."
 
-#: src/renderwidget.cpp:865
-#: src/renderwidget.cpp:1478
-#: src/renderwidget.cpp:1691
+#: src/projectlist.h:124
+msgid "Waiting proxy ..."
+msgstr "Čeká se na zástupný klip..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:898
+#: src/renderwidget.cpp:1555
+#: src/renderwidget.cpp:1769
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čeká se..."
 
-#: rc.cpp:1323
-#: rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:3992
 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
 msgstr "Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
 
-#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:1463
 msgid "Wave"
 msgstr "Vlny"
 
-#: src/mainwindow.cpp:227
+#: src/mainwindow.cpp:262
 msgid "Waveform"
 msgstr "Časový průběh signálu"
 
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:1176
 msgid "Wear"
 msgstr "Opotřebení"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1212
+#: src/renderwidget.cpp:1284
 msgid "Web sites"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: src/wizard.cpp:48
+#: src/wizard.cpp:138
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webová kamerka"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Weight on distance"
+msgstr "Váha vzdálenosti"
+
+#: src/wizard.cpp:59
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
-#: src/waveform.cpp:30
-#: src/rgbparade.cpp:26
+#: rc.cpp:1405
+msgid "Wet gain"
+msgstr "Vlhké zesílení"
+
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:264
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: rc.cpp:557
+#: rc.cpp:980
 msgid "White color"
 msgstr "Bílá"
 
-#: rc.cpp:385
+#: rc.cpp:645
 msgid "White output"
 msgstr "Bílá na výstupu"
 
-#: rc.cpp:767
-#: rc.cpp:1390
-#: rc.cpp:1846
-#: rc.cpp:2646
-#: rc.cpp:3168
-#: rc.cpp:3624
-#: rc.cpp:4424
+#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:2032
+#: rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:4062
+#: rc.cpp:4569
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
+#: rc.cpp:1299
+msgid "Width of line"
+msgstr "Šírka čáry"
+
 #: src/colorpickerwidget.cpp:80
 msgid "Width of square to pick color from:"
 msgstr "Šířka čtverce, ze které chcete vybrat barvu:"
 
-#: rc.cpp:847
+#: rc.cpp:1200
+#: rc.cpp:1413
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: src/initeffects.cpp:715
-#: rc.cpp:1134
-#: rc.cpp:2391
-#: rc.cpp:2912
-#: rc.cpp:4169
+#: src/initeffects.cpp:808
+#: rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:3235
+#: rc.cpp:3737
+#: rc.cpp:5265
 msgid "Wipe"
 msgstr "Postupné zmizení"
 
-#: src/initeffects.cpp:732
-#: src/initeffects.cpp:764
+#: src/initeffects.cpp:825
+#: src/initeffects.cpp:870
 msgid "Wipe File"
 msgstr "Šablona setření"
 
-#: src/initeffects.cpp:734
-#: src/initeffects.cpp:766
+#: src/initeffects.cpp:827
+#: src/initeffects.cpp:872
 msgid "Wipe Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: src/initeffects.cpp:733
-#: src/initeffects.cpp:765
+#: src/initeffects.cpp:826
+#: src/initeffects.cpp:871
 msgid "Wipe Softness"
 msgstr "Jemnost setření"
 
-#: rc.cpp:405
-#: rc.cpp:423
-#: rc.cpp:1840
-#: rc.cpp:2630
-#: rc.cpp:3618
-#: rc.cpp:4408
+#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:900
+msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
+msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet, Rozdíl"
+
+#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:1283
+msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
+msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet,Rozdíl"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58
+#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:4563
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: rc.cpp:409
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgctxt "x axis position"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: rc.cpp:579
+msgid "X axis"
+msgstr "Osa X"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "X axis rotation"
+msgstr "Rotace v ose X"
+
+#: rc.cpp:182
+msgid "X axis rotation rate"
+msgstr "Faktor rotace v ose X"
+
+#: rc.cpp:772
 msgid "X size"
 msgstr "Velikost X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:407
-#: rc.cpp:425
-#: rc.cpp:1753
-#: rc.cpp:1843
-#: rc.cpp:2643
-#: rc.cpp:3531
-#: rc.cpp:3621
-#: rc.cpp:4421
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60
+#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:4467
+#: rc.cpp:4566
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:411
+#: src/geometrywidget.cpp:98
+msgctxt "y axis position"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Y axis"
+msgstr "Osa Y"
+
+#: rc.cpp:178
+msgid "Y axis rotation"
+msgstr "Rotace v ose Y"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Y axis rotation rate"
+msgstr "Faktor rotace v ose Y"
+
+#: rc.cpp:774
 msgid "Y size"
 msgstr "Velikost Y"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:808
 msgid "Y trace"
 msgstr "Vykreslit žlutou"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:190
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
 msgid "Y value"
 msgstr "Hodnota Y"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:31
+#: rc.cpp:1212
+msgid "Y-Delta"
+msgstr "Y-Delta"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:35
 msgid "YCbCr CbCr plane"
 msgstr "YCbCr CbCr rovinna"
 
-#: src/vectorscope.cpp:53
-#: src/vectorscope.cpp:57
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:105
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:64
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:28
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
 msgid "YUV UV plane"
 msgstr "YUV UV rovinna"
 
-#: src/colorplaneexport.cpp:29
+#: src/colorplaneexport.cpp:33
 msgid "YUV Y plane"
 msgstr "YUV Y rovinna"
 
-#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:1168
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/waveform.cpp:29
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: src/mainwindow.cpp:505
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?"
+msgstr "Editujete externí titulkový klip (%1). Chcete uložit změny do titulků (promítne se ve všech projektech) nebo uložit pouze pro tento projekt?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
 msgid ""
 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
 "What do you want to do with this job?"
@@ -7469,70 +9792,109 @@ msgid_plural ""
 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
 "What do you want to do with these jobs?"
 msgstr[0] ""
-"Ve frontě máte 1 čekající úloh.\n"
-"Co se s ní má provést?"
+"Ve frontě úloh čeká 1 úloha.\n"
+"Co s ní chcete provést?"
 msgstr[1] ""
-"Ve frontě máte %1 čekajících úloh.\n"
-"Co se s nimi má provést?"
+"Ve frontě úloh čeká %1 úlohy.\n"
+"Co s nimi chcete provést?"
+msgstr[2] ""
+"Ve frontě úloh čeká %1 úloh.\n"
+"Co s nimi chcete provést?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/kdenlivedoc.cpp:742
 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
 msgstr "Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově vytvořené složky %2?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2745
-#: src/customtrackview.cpp:2751
+#: src/mainwindow.cpp:2235
+msgid "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy clips for this project?"
+msgstr "Změnili jste parametry zástupných klipů. Chcete znovu vytvořit zástupné klipy pro všechny klipy v tomto projektu?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2921
+#: src/customtrackview.cpp:2927
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 ve stopě %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5329
+#: src/customtrackview.cpp:5471
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5764
+#: src/customtrackview.cpp:5908
 msgid "You must select at least one clip for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat alespoň jeden klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5466
-#: src/customtrackview.cpp:5480
-#: src/customtrackview.cpp:5863
-#: src/customtrackview.cpp:5888
-#: src/customtrackview.cpp:5913
+#: src/customtrackview.cpp:5608
+#: src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014
+#: src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5661
+#: src/customtrackview.cpp:5805
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:651
+#: src/dvdwizard.cpp:673
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
 msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
 
-#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:202
 msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
 msgstr "Pro provedení změn musíte zařízení v nahrávacím monitoru odpojit a znovu připojit."
 
-#: src/recmonitor.cpp:169
+#: src/recmonitor.cpp:203
 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
 msgstr "Pro provedení změn je potřeba zastavit nahrávání"
 
-#: src/wizard.cpp:51
+#: src/wizard.cpp:62
 msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
 msgstr "Kdenlive bylo upgradováno na verzi %1. Věnujte chvilku času zkontrolování základního nastavení"
 
-#: src/wizard.cpp:538
+#: src/wizard.cpp:624
 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr "Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte Kdenlive.\n"
 
-#: src/wizard.cpp:204
+#: src/wizard.cpp:275
 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
 msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
 
+#: src/projectlist.cpp:1788
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"Do you want to change the project profile?\n"
+"\n"
+"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
+msgstr ""
+"Váš klip neodpovídá současnému projektovému profilu.\n"
+"Chcete změnit profil projektu?\n"
+"\n"
+"Následující profily odpovídají vašemu klupu (velikost: %1, fps: %2)"
+
+#: src/projectlist.cpp:1813
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
+"Clip size: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+msgstr ""
+"Váš klip neodpovídá současnému projektovému profilu.\n"
+"Nebyl nalezen žádný vhodný profil.\n"
+"Velikost klipu: %1\n"
+"Snímků za sekundu: %2\n"
+
+#: src/trackview.cpp:454
+msgid ""
+"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Váš projektový soubor byl upraven.\n"
+"Aby se předešlo ztrátě dat, byl vytvořen záložní soubor se jménem: %1."
+
 #: src/trackview.cpp:458
 msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
 msgstr "Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu, nepodařilo se však vytvořit záložní kopii."
 
-#: src/trackview.cpp:456
+#: src/trackview.cpp:452
 msgid ""
 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
@@ -7540,7 +9902,7 @@ msgstr ""
 "Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu.\n"
 "Aby se předešlo ztrátě dat, byl vytvořen záložní soubor se jménem: %1."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
 msgid ""
 "Your project uses an unknown profile.\n"
 "It uses an existing profile name: %1.\n"
@@ -7550,116 +9912,124 @@ msgstr ""
 "Používá existující profil: %1.\n"
 "Vyberte prosím nový název."
 
-#: rc.cpp:1366
-#: rc.cpp:3144
+#: src/renderer.cpp:218
+msgid "Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
+msgstr "Profil vašeho projektu %1 není kompatibilní s výstupem přes kartu BlackMagic. Prosím, podívejte se níže na podporované profily. Proběhne přepnutí do normálního video režimu."
+
+#: rc.cpp:180
+msgid "Z axis rotation"
+msgstr "Rotace v ose Z"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Z axis rotation rate"
+msgstr "Faktor rotace v ose Z"
+
+#: rc.cpp:2008
+#: rc.cpp:4038
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-Index:"
 
-#: src/customruler.cpp:207
-#: src/customruler.cpp:208
-#: src/smallruler.cpp:119
+#: src/customruler.cpp:215
+#: src/customruler.cpp:216
+#: src/smallruler.cpp:125
 msgid "Zone duration: %1"
 msgstr "Trvání výběru: %1"
 
-#: src/customruler.cpp:203
-#: src/customruler.cpp:204
-#: src/smallruler.cpp:117
+#: src/customruler.cpp:211
+#: src/customruler.cpp:212
+#: src/smallruler.cpp:123
 msgid "Zone end: %1"
 msgstr "Konec výběru: %1"
 
-#: src/customruler.cpp:199
-#: src/customruler.cpp:200
-#: src/smallruler.cpp:115
+#: src/customruler.cpp:207
+#: src/customruler.cpp:208
+#: src/smallruler.cpp:121
 msgid "Zone start: %1"
 msgstr "Začátek výběru: %1"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:66
+#: src/slideshowclip.cpp:67
 #: src/titlewidget.cpp:336
-#: src/clipproperties.cpp:191
+#: src/clipproperties.cpp:305
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:910
+#: src/mainwindow.cpp:1036
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2730
+#: src/mainwindow.cpp:3085
 msgid "Zoom Level: %1/13"
 msgstr "Úroveň přiblížení %1/13"
 
-#: src/mainwindow.cpp:897
+#: src/mainwindow.cpp:1023
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:1016
 msgid "Zoom Rate"
 msgstr "Úroveň přiblížení"
 
-#: src/geometrywidget.cpp:138
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#: src/geometrywidget.cpp:140
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: rc.cpp:2208
-#: rc.cpp:3986
+#: rc.cpp:3037
+#: rc.cpp:5067
 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
 msgstr "Měnit přiblížení vertikálním tažením v hlavičce časové osy"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:67
-#: src/clipproperties.cpp:192
+#: src/slideshowclip.cpp:68
+#: src/clipproperties.cpp:306
 msgid "Zoom, low-pass"
 msgstr "Přiblížení, dolní propust"
 
-#: rc.cpp:1450
-#: rc.cpp:3228
+#: rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:4122
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Přiblížení:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1352
+#: src/titlewidget.cpp:1355
 msgid "\\u2212X"
 msgstr "\\u2212X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1377
+#: src/titlewidget.cpp:1380
 msgid "\\u2212Y"
 msgstr "\\u2212Y"
 
-#: rc.cpp:1224
-#: rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:3848
 msgid "after"
 msgstr "za"
 
-#: rc.cpp:152
-msgid "alpha0ps"
-msgstr "Alfa kanál"
-
-#: rc.cpp:1221
-#: rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:3845
 msgid "before"
 msgstr "před"
 
-#: rc.cpp:2448
-#: rc.cpp:4226
+#: rc.cpp:539
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr "kruh, elipsa, čtverec, náhodný"
+
+#: rc.cpp:3304
+#: rc.cpp:5334
 msgid "create new points"
 msgstr "Vytvořit nové body"
 
+#: rc.cpp:457
+msgid "delay0r"
+msgstr "Zpoždění (frei0r)"
+
 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
-#: src/wizard.cpp:345
+#: src/wizard.cpp:425
 msgid "dvdauthor"
 msgstr "dvdauthor"
 
-#: src/wizard.cpp:338
+#: src/wizard.cpp:418
 msgid "dvgrab"
 msgstr "dvgrab"
 
-#: rc.cpp:1606
-#: rc.cpp:3384
+#: rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:4281
 msgid "dvgrab additional parameters"
 msgstr "dodatečné parametry pro dvgrab"
 
-#: src/recmonitor.cpp:217
+#: src/recmonitor.cpp:274
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -7667,24 +10037,28 @@ msgstr ""
 "Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:37
 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1623
-#: src/customtrackview.cpp:1667
-#: src/customtrackview.cpp:1753
+#: src/customtrackview.cpp:1684
+#: src/customtrackview.cpp:1731
+#: src/customtrackview.cpp:1833
 #: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "efekty"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6226
+#: src/customtrackview.cpp:6383
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: src/timecode.cpp:274
+#: src/blackmagic/devices.cpp:98
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: src/timecode.cpp:292
 msgid "frames"
 msgstr "snímky"
 
@@ -7692,17 +10066,19 @@ msgstr "snímky"
 msgid "genisoimage"
 msgstr "genisoimage"
 
-#: src/wizard.cpp:352
+#: src/wizard.cpp:432
 msgid "genisoimage or mkisofs"
 msgstr "genisoimage nebo mkisofs"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:77
-#: src/mainwindow.cpp:789
-#: src/clipproperties.cpp:212
-msgid "hh:mm:ss::ff"
+#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:4920
+msgid "hh:mm:ss:ff"
 msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
-#: src/timecode.cpp:253
+#: src/timecode.cpp:271
 msgid "hour"
 msgstr "hodina"
 
@@ -7710,12 +10086,12 @@ msgstr "hodina"
 msgid "import"
 msgstr "importovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:851
+#: src/mainwindow.cpp:977
 msgctxt "Spacer tool shortcut"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/timecode.cpp:261
+#: src/timecode.cpp:279
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
@@ -7723,256 +10099,247 @@ msgstr "min."
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:2430
-#: rc.cpp:4208
+#: rc.cpp:3286
+#: rc.cpp:5316
 msgid "move on X axis"
 msgstr "přesunout po ose X"
 
-#: rc.cpp:2436
-#: rc.cpp:4214
+#: rc.cpp:3292
+#: rc.cpp:5322
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "přesunout po ose Y"
 
-#: src/mainwindow.cpp:808
+#: src/mainwindow.cpp:934
 msgctxt "Normal editing"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:887
+#: rc.cpp:746
+msgid "nosync0r"
+msgstr "Vertikální posun (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:1455
 msgid "opacity"
 msgstr "neprůhlednost"
 
-#: rc.cpp:2457
-#: rc.cpp:4235
+#: rc.cpp:3313
+#: rc.cpp:5343
 msgid "parameter description"
 msgstr "Popis parametrů"
 
-#: rc.cpp:391
-msgid "pixeliz0r"
-msgstr "Pixelizovat (frei0r)"
-
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:2995
+#: rc.cpp:4775
+#: rc.cpp:4781
+#: rc.cpp:5019
+#: rc.cpp:5025
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: rc.cpp:760
 msgid "pr0be"
 msgstr "Statistika kanálů (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:782
 msgid "pr0file"
 msgstr "2D oscilokop"
 
-#: rc.cpp:881
+#: rc.cpp:1449
 msgid "radius"
 msgstr "poloměr"
 
-#: src/wizard.cpp:332
+#: src/wizard.cpp:412
 msgid "recordmydesktop"
 msgstr "recordmydesktop"
 
-#: src/mainwindow.cpp:839
+#: src/mainwindow.cpp:965
 msgctxt "Selection tool shortcut"
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1837
+#: rc.cpp:870
+msgid "scanline0r"
+msgstr "Vynechání řádků (frei0r)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1917
 msgid "script"
 msgstr "dávka"
 
-#: src/timecode.cpp:269
+#: src/timecode.cpp:287
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:318
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: rc.cpp:879
+#: rc.cpp:1447
 msgid "smooth"
 msgstr "jemně"
 
-#: rc.cpp:2082
-#: rc.cpp:3860
+#: rc.cpp:968
+msgid "threelay0r"
+msgstr "Černo-šedo-bíle (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:2869
+#: rc.cpp:4899
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1132
+#: rc.cpp:1002
+msgid "twolay0r"
+msgstr "Černobíle (frei0r)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1188
 msgid "untitled"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: rc.cpp:2442
-#: rc.cpp:4220
+#: rc.cpp:3298
+#: rc.cpp:5328
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
 
-#: rc.cpp:1028
-#: rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:3631
 msgid "with track"
 msgstr "se stopou"
 
-#: src/mainwindow.cpp:845
-msgctxt "Razor tool shortcut"
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:3567
+#: rc.cpp:4869
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:883
-#: rc.cpp:967
-#: rc.cpp:2049
-#: rc.cpp:2745
-#: rc.cpp:3827
+#: src/mainwindow.cpp:971
+msgctxt "Razor tool shortcut"
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:1375
-#: rc.cpp:3153
+#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:4047
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: rc.cpp:885
+#: src/wizard.cpp:442
+msgid "xine"
+msgstr "xine"
+
+#: rc.cpp:1453
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor již existuje.\n"
-#~ "
Chcete jej přepsat?"
-
-#~ msgid "RGB 2"
-#~ msgstr "RGB 2"
-
-#~ msgid "Set filter region"
-#~ msgstr "Nastavit filtrovanou oblast"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/video0"
-#~ msgstr "/dev/video0"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "Add clips"
-#~ msgstr "Přidat klipy"
-
-#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
-#~ msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
+#: rc.cpp:692
+msgid "α"
+msgstr "α"
 
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Vystředit"
+#~ msgid "(notr)"
+#~ msgstr "(nepř)"
 
-#~ msgid "Change Track"
-#~ msgstr "Změnit stopu"
+#~ msgid "(notranslate) % display"
+#~ msgstr "(nepřeloženo) % displej"
 
-#~ msgid "Change Track Type"
-#~ msgstr "Změnit typ stopy"
+#~ msgid "Bézier Spline Widget"
+#~ msgstr "Nastavení beziérových splajnů"
 
-#~ msgid "Change track"
-#~ msgstr "Změnit stopu"
+#~ msgid "Curve Widget"
+#~ msgstr "Křivky"
 
-#~ msgid "Change track type"
-#~ msgstr "Změnit typ stopy"
+#~ msgid "Rotoscopy Spline"
+#~ msgstr "Splajn pro rotoskopii"
 
-#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audio zařízení"
 
-#~ msgid "Curve point number"
-#~ msgstr "Počet bodů na křivce"
+#~ msgid "Capacities"
+#~ msgstr "Kapacity"
 
-#~ msgid "Dw"
-#~ msgstr "Dw"
+#~ msgid "Capture failed"
+#~ msgstr "Nahrávání selhalo"
 
-#~ msgid "Enter new name"
-#~ msgstr "Zadejte nové jméno"
+#~ msgid "Capture params"
+#~ msgstr "Parametry nahrávání"
 
-#~ msgid "Forward 1 frame"
-#~ msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
 
-#~ msgid "Frame Geometry"
-#~ msgstr "Rozvržení snímku"
-
-#~ msgid "Hor. Center"
-#~ msgstr "Vystředit vodorovně"
-
-#~ msgid "Invalid action"
-#~ msgstr "Neplatná akce"
-
-#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-#~ msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
-
-#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
-#~ msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
-
-#~ msgid "New Track Name"
-#~ msgstr "Nové jméno stopy"
+#~ msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se získat výstupní iterátor pro video zobrazovací režim - "
+#~ "výsledek = "
 
-#~ msgid "Rename Track"
-#~ msgstr "Přejmenovat stopu"
+#~ msgid "Could not open audio output file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít výstupní audio soubor %1"
 
-#~ msgid "Resize..."
-#~ msgstr "Změnit velikost"
+#~ msgid "Could not open video output file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít výstupní video soubor %1"
 
-#~ msgid "Rewind 1 frame"
-#~ msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
+#~ msgid "Crop & scale"
+#~ msgstr "Ořezání a změna velikosti"
 
-#~ msgid "Show curves"
-#~ msgstr "Zobrazit křivky"
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "ZJméno zařízení"
 
-#~ msgid "Start Rendering"
-#~ msgstr "Začít renderovat"
+#~ msgid "Encoding params"
+#~ msgstr "Parametry překódování"
 
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "Textová popiska"
+#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+#~ msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
+#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+#~ msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
 
-#~ msgid "Vert. Center"
-#~ msgstr "Vertikální vystředění"
+#~ msgid "FFmpeg video transcoding parameters"
+#~ msgstr "FFmpeg parametry pro překódování videa"
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Video zařízení"
+#~ msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít video vstup. Nepoužívá vstup jiná aplikace?"
 
-#~ msgid "oss"
-#~ msgstr "oss"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formát"
 
-#~ msgid "video4linux2"
-#~ msgstr "video4linux2"
+#~ msgid "Frame (%1) - No input signal"
+#~ msgstr "Snímek (%1) - žádný vstupní signál"
 
-#~ msgid "Channel 1"
-#~ msgstr "Kanál 1"
+#~ msgid "Invalid mode %1 specified"
+#~ msgstr "Byl vybrán neplatný mód %1"
 
-#~ msgid "Channel 2"
-#~ msgstr "Kanál 2"
+#~ msgid "MLT version is correct"
+#~ msgstr "Verze MLT je v pořádku"
 
-#~ msgid "Channel 3"
-#~ msgstr "Kanál 3"
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will "
+#~ "not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. "
+#~ "Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
 
-#~ msgid "Channel 4"
-#~ msgstr "Kanál 4"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Channel 5"
-#~ msgstr "Kanál 5"
+#~ msgid "No DeckLink PCI cards found."
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné karty DeckLink připojené přes PCI."
 
-#~ msgid "Channel 6"
-#~ msgstr "Kanál 6"
+#~ msgid "No video mode specified"
+#~ msgstr "Nebyl vybrán video režim."
 
-#~ msgid "Clip speed"
-#~ msgstr "Rychlost klipu"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Fill transparency"
-#~ msgstr "Použít průhlednost"
+#~ msgid "Select device in list"
+#~ msgstr "Vyberte zařízení ze seznamu"
 
-#~ msgid "Reverse playing"
-#~ msgstr "Přehrát po zpátku"
+#~ msgid "The display mode %1 is not supported with 3D"
+#~ msgstr "Režim zobrazení %1 není v 3D podporování."
 
-#~ msgid "Rotate:"
-#~ msgstr "Otočení:"
+#~ msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format"
+#~ msgstr "Režim zobrazení %1 není s vybraným formátem pixelů podporován."
 
-#~ msgid "Set In Point"
-#~ msgstr "Nastavit počáteční bod"
+#~ msgid "This application requires the DeckLink drivers installed."
+#~ msgstr "Tato aplikace vyžaduje nainstalované ovladače DeckLink."
 
-#~ msgid "Set Out Point"
-#~ msgstr "Nastavit koncový bod"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"