]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/cs/kdenlive.po
Add checkbox to "Add clip" dialog to automatically add transparency to images: http...
[kdenlive] / po / cs / kdenlive.po
index 513fa7e49913d624ee0797e86bfb5e11fda1e6f2..5c65e6261b732ccc94efa3eda5f2918c40dfdd43 100644 (file)
@@ -6,336 +6,572 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 22:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Drabek <repli2dev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Language: cs_CZ\n"
 
-#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 obrázků nalezeno"
+#: src/customtrackview.cpp:587
+msgid " Duration:"
+msgstr " Délka trvání:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:1507 rc.cpp:2888
+#: src/customtrackview.cpp:593
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Délka trvání skupiny:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:586
+msgid " Position:"
+msgstr " Pozice:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:591
+#: src/customtrackview.cpp:597
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Délka trvání výběru:"
+
+#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:3276
+#: rc.cpp:3282
+msgid " frames"
+msgstr "snímků"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+#: rc.cpp:1348
+#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:3126
+#: rc.cpp:3634
+#: rc.cpp:4415
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/vectorscope.cpp:205
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:117
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 bude nahrazen %2"
+
+#: src/vectorscope.cpp:208
+#: src/colorplaneexport.cpp:110
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: rc.cpp:2184
+#: rc.cpp:3962
+msgid "(notr)"
+msgstr "(nepř)"
+
+#: rc.cpp:2592
+#: rc.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr "(nepřeloženo) % displej"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1354
+#: rc.cpp:1354
+#: rc.cpp:3132
 msgid "+X"
 msgstr "+X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:1510 rc.cpp:2891
+#: src/titlewidget.cpp:1379
+#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:3135
 msgid "+Y"
 msgstr "+Y"
 
-#: rc.cpp:574 rc.cpp:658 rc.cpp:661 rc.cpp:901 rc.cpp:907 rc.cpp:913
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:1426 rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 rc.cpp:1435
-#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1441 rc.cpp:1444 rc.cpp:1447 rc.cpp:1453 rc.cpp:1456
-#: rc.cpp:1744 rc.cpp:1747 rc.cpp:1955 rc.cpp:2039 rc.cpp:2042 rc.cpp:2282
-#: rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300 rc.cpp:2309 rc.cpp:2807 rc.cpp:2810
-#: rc.cpp:2813 rc.cpp:2816 rc.cpp:2819 rc.cpp:2822 rc.cpp:2825 rc.cpp:2828
-#: rc.cpp:2834 rc.cpp:2837 rc.cpp:3125 rc.cpp:3128
+#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:1278
+#: rc.cpp:1281
+#: rc.cpp:1396
+#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:1408
+#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1414
+#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:1468
+#: rc.cpp:1471
+#: rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:1561
+#: rc.cpp:1564
+#: rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:1871
+#: rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:2019
+#: rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:2106
+#: rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:2439
+#: rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:3174
+#: rc.cpp:3177
+#: rc.cpp:3183
+#: rc.cpp:3186
+#: rc.cpp:3189
+#: rc.cpp:3192
+#: rc.cpp:3195
+#: rc.cpp:3240
+#: rc.cpp:3243
+#: rc.cpp:3246
+#: rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:3252
+#: rc.cpp:3255
+#: rc.cpp:3330
+#: rc.cpp:3333
+#: rc.cpp:3336
+#: rc.cpp:3339
+#: rc.cpp:3342
+#: rc.cpp:3640
+#: rc.cpp:3643
+#: rc.cpp:3646
+#: rc.cpp:3649
+#: rc.cpp:3652
+#: rc.cpp:3655
+#: rc.cpp:3662
+#: rc.cpp:3665
+#: rc.cpp:3674
+#: rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:3797
+#: rc.cpp:3830
+#: rc.cpp:3884
+#: rc.cpp:4211
+#: rc.cpp:4217
+#: rc.cpp:4223
+#: rc.cpp:4229
+#: rc.cpp:4238
+#: rc.cpp:4430
+#: rc.cpp:4433
+#: rc.cpp:4436
+#: rc.cpp:4439
+#: rc.cpp:4442
+#: rc.cpp:4445
+#: rc.cpp:4448
+#: rc.cpp:4451
+#: rc.cpp:4454
+#: rc.cpp:4457
+#: rc.cpp:4460
+#: rc.cpp:4466
+#: rc.cpp:4469
+#: rc.cpp:4472
+#: rc.cpp:4475
+#: rc.cpp:4478
+#: rc.cpp:4481
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:739 rc.cpp:2108 rc.cpp:2114 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:973
+#: rc.cpp:979
+#: rc.cpp:985
+#: rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2763
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2528
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2549
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:1525 rc.cpp:2906
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:1681 rc.cpp:1976 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1179
+#: rc.cpp:2812
+#: rc.cpp:2957
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:83
+#: src/slideshowclip.cpp:226
+#: src/clipproperties.cpp:710
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 obrázek nalezen"
+msgstr[1] "%1 obrázků nalezeno"
+
+#: rc.cpp:1527
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:1681
+#: rc.cpp:3459
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:2960
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:84
+#: rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:1678
+#: rc.cpp:3456
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1805 rc.cpp:2705 rc.cpp:3186
+#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:3929
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:459
+msgid "256 scale"
+msgstr "256 škála"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "2D video osciloskop"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Tříbodová rovnováha"
+
+#: rc.cpp:1675
+#: rc.cpp:3453
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2555
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1817 rc.cpp:2717 rc.cpp:3198
+#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:3725
+#: rc.cpp:3941
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:1672
+#: rc.cpp:3450
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:1669
+#: rc.cpp:3447
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:82
+#: rc.cpp:1523
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%   "
 
-#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1811 rc.cpp:2711 rc.cpp:3192
+#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2157
+#: rc.cpp:3719
+#: rc.cpp:3935
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1799 rc.cpp:2699 rc.cpp:3180
+#: rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:3707
+#: rc.cpp:3923
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576 
"
 
-#: rc.cpp:814 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1258 rc.cpp:1270
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1306 rc.cpp:1360 rc.cpp:1384 rc.cpp:1561 rc.cpp:1576
-#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1639 rc.cpp:1723 rc.cpp:2195 rc.cpp:2381 rc.cpp:2387
-#: rc.cpp:2393 rc.cpp:2639 rc.cpp:2651 rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2741
-#: rc.cpp:2765 rc.cpp:2942 rc.cpp:2957 rc.cpp:3011 rc.cpp:3020 rc.cpp:3104
+#: src/vectorscope.cpp:79
+msgid "75% box"
+msgstr "obdélník 75%"
+
+#: rc.cpp:1068
+#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1131
+#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:1447
+#: rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:2307
+#: rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:2388
+#: rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:3225
+#: rc.cpp:4073
+#: rc.cpp:4079
+#: rc.cpp:4085
+#: rc.cpp:4091
+#: rc.cpp:4157
+#: rc.cpp:4166
+#: rc.cpp:4247
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;"
 
-#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2681
+#: src/customtrackview.cpp:585
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:4094
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:132
-msgid ""
-"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
-"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
-"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
-"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
-"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
-"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
-"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
-"Guillemets</a></p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> v HTML) a "
-"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> v HTML) se "
-"nazývají úhlové uvozovky. Používají se v zemích jako Francie, Švýcarsku, "
-"Německu, Finsku a Švédsku.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> a <strong>&rsaquo;"
-"</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) jsou jejich "
-"ekvivalenty s jednou uvozovkou.</p><p>Pro více informací navštivte  <a href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedii:Guillemets</a></p>"
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> v HTML) a <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> v HTML) se nazývají úhlové uvozovky. Používají se v zemích jako Francie, Švýcarsku, Německu, Finsku a Švédsku.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> a <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) jsou jejich ekvivalenty s jednou uvozovkou.</p><p>Pro více informací navštivte  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedii:Guillemets</a></p>"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:156
-msgid ""
-"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
-"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
-"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
-"Dash</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>M pomlčka (pomlčka šířky m).</p><p> V češtině se používá mezi slovy a je "
-"z obou stran oddělen mezerou."
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>M pomlčka (pomlčka šířky m).</p><p>V češtině se používá mezi slovy a je z obou stran oddělena mezerou.</p>"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:154
-msgid ""
-"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
-"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
-"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
-"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
-"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>N pomlčka (pomlčka šířky n)</p><p>V češtině se taktéž používá mezi slovy "
-"a je z obou stran mezerou.</p>"
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>N pomlčka (pomlčka šířky n)</p><p>V češtině se taktéž používá mezi slovy a je z obou stran mezerou.</p>"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:158
-msgid ""
-"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
-"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
-"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
-"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
-"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Zúžená nezalomitelná mezera se stejnou šířkou jako U+2009.</p><p>V "
-"češtině se používá například mezi číslem a znakem °</p>"
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr "<p>Zúžená nezalomitelná mezera se stejnou šířkou jako U+2009.</p><p>V češtině se používá například mezi číslem a znakem °</p>"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:118
+#: src/unicodedialog.cpp:120
 msgid "<small>(no character selected)</small>"
 msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak</small>"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:174
+#: src/unicodedialog.cpp:176
 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
 msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
-msgid ""
-"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
-"screen grabs</strong>"
-msgstr ""
-"<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete "
-"nahrávat dění na obrazovce</b>"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dění na obrazovce</b>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
-msgid ""
-"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
-"capture</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete "
-"nahrávat přes firewire</strong>"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire</strong>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
-#, kde-format
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
 msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1351
-#, kde-format
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 nebo %2 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1527
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:652 rc.cpp:1528 rc.cpp:1775 rc.cpp:1844 rc.cpp:2018
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2909 rc.cpp:3156 rc.cpp:3225
+#: rc.cpp:1272
+#: rc.cpp:1429
+#: rc.cpp:1828
+#: rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:2562
+#: rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:3207
+#: rc.cpp:3606
+#: rc.cpp:4280
+#: rc.cpp:4340
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3628
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4898
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
 
+#: src/initeffects.cpp:726
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Kompozitor pracujísí s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí klíčových snímků."
+
 #: src/profilesdialog.cpp:141
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
-"Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete "
-"prosím jiné jméno."
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete prosím jiné jméno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1207 rc.cpp:2588
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: rc.cpp:1684
+#: rc.cpp:3462
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:889 rc.cpp:2270
+#: src/cliptranscode.cpp:127
+#: rc.cpp:2238
+#: rc.cpp:4016
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:565 rc.cpp:1946
+#: src/renderwidget.cpp:1569
+#: rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:3875
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Zrušit úlohu"
 
-#: rc.cpp:1543 rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:264
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: rc.cpp:2523
+#: rc.cpp:4301
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
 #: src/addeffectcommand.cpp:38
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1624
+#: src/customtrackview.cpp:1668
 msgid "Add %1"
 msgstr "Přidat %1"
 
-#: rc.cpp:3276
+#: rc.cpp:4529
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Přidat audio efekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1110
+#: src/mainwindow.cpp:1392
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Přidat klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114
+#: src/mainwindow.cpp:1237
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Přidat klip do výběru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1396
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Vytvořit klip barvy"
 
-#: rc.cpp:3279
+#: rc.cpp:4532
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Přidat vlastní efekt"
 
-#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
+#: src/customruler.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:1324
+#: src/customtrackview.cpp:4913
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: src/titlewidget.cpp:161
-msgid "Add Image (Alt+I)"
-msgstr "Přidat obrázek (Alt+L)"
+#: src/titlewidget.cpp:389
+msgid "Add Image"
+msgstr "Přidat obrázek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
+#: src/mainwindow.cpp:1262
+#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/clipproperties.cpp:452
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:2481
+#: rc.cpp:4259
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Přidat profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:151
-msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
-msgstr "Přidat obdélník (Alt+R)"
+#: src/titlewidget.cpp:383
+msgid "Add Rectangle"
+msgstr "Přidat obdélník"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: src/mainwindow.cpp:1400
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Vytvořit slideshow"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1126
+#: src/mainwindow.cpp:1408
 msgid "Add Template Title"
-msgstr "Přidat šablonu titulků"
+msgstr "Přidat titulky dle šablony"
 
-#: src/titlewidget.cpp:156
-msgid "Add Text (Alt+T)"
-msgstr "Přidat text (Alt+T)"
+#: src/titlewidget.cpp:377
+msgid "Add Text"
+msgstr "Přidat text"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1122
+#: src/mainwindow.cpp:1404
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Vytvořit titulky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:311
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Přidat stopu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:377
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Přidat přechod"
 
-#: rc.cpp:3273
+#: src/mainwindow.cpp:1252
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Přidat přechod do výběru"
+
+#: rc.cpp:4526
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Přidat video efekt"
 
-#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
+#: src/clipitem.cpp:946
+#: src/clipitem.cpp:955
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
 
-#: rc.cpp:700 rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:4346
 msgid "Add chapter"
 msgstr "Přidat kapitolu"
 
+#: src/clipmanager.cpp:327
 #: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Přidat klip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Přidat klip"
+msgstr[1] "Přidat klipy"
 
-#: rc.cpp:784 rc.cpp:2165
-msgid "Add clip to project"
-msgstr "Přidat klip do projektu"
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Přidat klipu střih"
 
-#: src/clipmanager.cpp:234
-msgid "Add clips"
-msgstr "Přidat klipy"
+#: src/cliptranscode.cpp:36
+#: rc.cpp:1314
+#: rc.cpp:3092
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Přidat klip do projektu"
+msgstr[1] "Přidat klipy do projektu"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
@@ -345,24 +581,30 @@ msgstr "Přidat složku"
 msgid "Add guide"
 msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
+#: src/complexparameter.cpp:44
 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:53
+#: src/geometryval.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:67
+#: src/geometrywidget.cpp:255
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
+#: src/clipproperties.cpp:299
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:1753 rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:2727
 msgid "Add movie file"
 msgstr "Přidat video soubor"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
 msgid "Add new button"
 msgstr "Přidat nové tlačítko"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Přidat nový efekt"
 
@@ -370,15 +612,18 @@ msgstr "Přidat nový efekt"
 msgid "Add new video file"
 msgstr "Přidat nový video soubor"
 
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2516
+#: rc.cpp:1600
+#: rc.cpp:3378
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Přidat délku do jména souboru"
 
-#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:3680
 msgid "Add space"
 msgstr "Přidat místo"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:2258
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Přidat klip časové osy"
 
@@ -386,7 +631,8 @@ msgstr "Přidat klip časové osy"
 msgid "Add track"
 msgstr "Přidat stopu"
 
-#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
+#: src/clipitem.cpp:964
+#: src/clipitem.cpp:967
 msgid "Add transition"
 msgstr "Přidat přechod"
 
@@ -394,71 +640,138 @@ msgstr "Přidat přechod"
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Přidat klipu přechod"
 
-#: src/wizard.cpp:111
+#: rc.cpp:1890
+#: rc.cpp:3668
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Další nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:891
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Upravit délku klipu"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:373
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Upravit úrovně"
+
+#: rc.cpp:723
 msgid "Adjust size and position of clip"
 msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:591
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
 msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Nastavení vyvážení audia - poměr levého/pravého kanálu."
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Přizpůsobení rozprostřední zvuku levého nebo pravého audio kanálu."
+
+#: rc.cpp:210
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
 msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev"
 
-#: rc.cpp:1687 rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:877
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Nastavitelná viněta"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Přizpůsobit jas zdrojového obrázku"
+
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Přizpůsobit kontrast zdrojových obrázků"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Přizpůsobit saturaci zdrojových obrázků"
+
+#: rc.cpp:1185
+#: rc.cpp:2963
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/titlewidget.cpp:126
+#: src/initeffects.cpp:738
+msgid "Affine"
+msgstr "Afinita"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:729
+#: src/initeffects.cpp:761
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
 msgid "Align center"
 msgstr "Zarovnat na střed"
 
-#: src/titlewidget.cpp:142
+#: src/titlewidget.cpp:348
+#: src/geometryval.cpp:114
 msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Zarovnávat položky vodorovně"
-
-#: src/titlewidget.cpp:144
+msgstr "Zarovnat položku vodorovně"
+
+#: src/titlewidget.cpp:354
+#: src/geometryval.cpp:120
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Zarovnat položku naspod"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358
+#: src/geometryval.cpp:124
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Zarovnat položku vlevo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356
+#: src/geometryval.cpp:122
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Zarovnat položku vpravo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352
+#: src/geometryval.cpp:118
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Zarovnat položku nahoru"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350
+#: src/geometryval.cpp:116
 msgid "Align item vertically"
-msgstr "Zarovnávat položky vertikálně"
+msgstr "Zarovnat položku vertikálně"
 
-#: src/titlewidget.cpp:125
+#: src/titlewidget.cpp:258
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnat vlevo"
 
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: src/titlewidget.cpp:257
 msgid "Align right"
 msgstr "Zarovnat vpravo"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
-msgid "Align..."
-msgstr "Zarovnávat..."
-
-#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3140
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:3315
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: src/projectlist.cpp:625
+#: src/projectlist.cpp:1079
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/projectlist.cpp:624
+#: src/projectlist.cpp:1079
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Všechny podporované soubory"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:38
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
 msgstr "Všechny stopy"
 
@@ -470,392 +783,677 @@ msgstr "Povolit vodorovné přesuny 
"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Povolit vertikální přesuny"
 
-#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
+#: rc.cpp:359
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Povolit kompenzaci deformace způsobené čočkou"
+
+#: src/initeffects.cpp:728
+#: src/initeffects.cpp:760
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Operace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Promíchání alfa kanálu u přiblížených a rotovaných obrázků"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Kontrolovat alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:168
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Přechod v alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:923
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Tvary v alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Vykreslit alfa kanál"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856
+#: src/renderwidget.cpp:1683
 msgid "Already running"
 msgstr "Již běží"
 
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:471
+#: rc.cpp:321
+msgid "Amount"
+msgstr "Množství"
+
+#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:899
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Maximální výchylka"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Open source video editor"
 
-#: rc.cpp:325
+#: src/colorplaneexport.cpp:202
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y."
+
+#: rc.cpp:737
 msgid "Animate Rotate X"
 msgstr "Animovat rotaci X"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:739
 msgid "Animate Rotate Y"
 msgstr "Animovat rotaci Y"
 
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:741
 msgid "Animate Rotate Z"
 msgstr "Animovat rotaci Z"
 
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:747
 msgid "Animate Shear X"
 msgstr "Animovat smyk X"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:749
 msgid "Animate Shear Y"
 msgstr "Animovat smyk Y"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
+#: rc.cpp:1146
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:2406
+#: rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:3288
+#: rc.cpp:4184
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+#: src/initeffects.cpp:716
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
 
-#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2708
+#: rc.cpp:2154
+#: rc.cpp:3932
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
-#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1603 rc.cpp:1765 rc.cpp:1829 rc.cpp:2402 rc.cpp:2984
-#: rc.cpp:3146 rc.cpp:3210
+#: rc.cpp:333
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Poměr stran"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:136
+#: src/effectslistwidget.cpp:138
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178
+#: rc.cpp:1095
+#: rc.cpp:1543
+#: rc.cpp:1630
+#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:2873
+#: rc.cpp:3321
+#: rc.cpp:3408
+#: rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:3971
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio 
"
 
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:1047
+#: rc.cpp:2825
 msgid "Audio Codecs"
 msgstr "Audio kodeky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:998
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio efekty"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1282
 msgid "Audio Only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
+#: src/mainwindow.cpp:1292
+#: src/customtrackview.cpp:5917
 msgid "Audio and Video"
 msgstr "Audio a video"
 
-#: rc.cpp:1186 rc.cpp:2567
+#: rc.cpp:1663
+#: rc.cpp:3441
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio kanály"
 
-#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
+#: src/documentchecker.cpp:142
+#: src/projectitem.cpp:165
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Audio klip"
 
-#: rc.cpp:1606 rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:3417
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio kodek"
 
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2534
+#: rc.cpp:911
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Oprava audia"
+
+#: rc.cpp:1633
+#: rc.cpp:3411
 msgid "Audio device"
 msgstr "Audio zařízení"
 
-#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2444
+#: rc.cpp:1332
+#: rc.cpp:3110
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Audio zařízení:"
 
-#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2441
+#: rc.cpp:1329
+#: rc.cpp:3107
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Audio ovladač:"
 
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:2345
+#: rc.cpp:1807
+#: rc.cpp:3585
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Editace audia"
 
-#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:948
+#: src/clipitem.cpp:957
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Trvání audo zesílení/zeslabení: %1s"
+msgstr "Délka trvání audio zesílení/zeslabení: %1s"
 
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:1666
+#: rc.cpp:3444
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Audio frekvence"
 
-#: rc.cpp:1699 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:2975
 msgid "Audio index"
 msgstr "Audio index"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1065 src/customtrackview.cpp:4526
+#: src/renderwidget.cpp:1211
+#: src/customtrackview.cpp:5892
 msgid "Audio only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: rc.cpp:991 rc.cpp:2372
+#: rc.cpp:1230
+#: rc.cpp:3008
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio stopa"
 
-#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1832 rc.cpp:2726 rc.cpp:3213
+#: rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:2172
+#: rc.cpp:3734
+#: rc.cpp:3950
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Audio stopy"
 
-#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+#: src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:138
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:1895
+#: src/transitionsettings.cpp:86
+#: rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:3812
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky
"
 
-#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:16
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Automatická maska"
 
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:1997
+#: src/abstractscopewidget.cpp:60
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Obnovovat automaticky"
+
+#: rc.cpp:1735
+#: rc.cpp:3513
 msgid "Auto add"
 msgstr "Automaticky přidat do projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1420
+#: src/mainwindow.cpp:1770
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/mainwindow.cpp:1196
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Výchozí přechod"
 
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2513
+#: rc.cpp:92
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Automatické středové ořezání"
+
+#: rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:4103
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků"
+
+#: rc.cpp:2211
+#: rc.cpp:3989
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Automaticky rozdělovat audio a video"
+
+#: rc.cpp:1597
+#: rc.cpp:3375
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
 
-#: rc.cpp:1030 rc.cpp:2411
+#: rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:3980
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Automatické skrolování při přehrávání "
 
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1038
+#: rc.cpp:2816
 msgid "Available Codecs (avformat)"
 msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:165
+#: src/wizard.cpp:164
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:679 rc.cpp:2060
+#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:3540
+msgid "B"
+msgstr "Modrá"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "B trace"
+msgstr "Vykreslit modrou"
+
+#: rc.cpp:1251
+#: rc.cpp:3029
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Zpět do menu"
 
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:685 rc.cpp:1465 rc.cpp:2063 rc.cpp:2066 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:2181
+#: rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:3285
+#: rc.cpp:3959
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: src/titlewidget.cpp:139
-msgid "Background Transparency"
-msgstr "Průhlednost pozadí"
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprůhlednost pozadí"
+
+#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyvážení"
 
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:2831
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Základní operace"
+#: rc.cpp:551
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Vyrovná barvy podle 3 bodů"
 
-#: src/renderwidget.cpp:232
+#: src/renderwidget.cpp:275
 msgid "Beginning"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/trackview.cpp:79
+#: rc.cpp:417
+msgid "Big window"
+msgstr "Velké okno"
+
+#: src/trackview.cpp:82
 msgid "Bigger tracks"
 msgstr "Větší stopy"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:73
+#: rc.cpp:1723
+#: rc.cpp:3501
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Datový tok"
+
+#: src/vectorscope.cpp:51
+#: src/transitionsettings.cpp:99
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
-#: rc.cpp:46
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Nejtučnější"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Black color"
+msgstr "Černá"
+
+#: rc.cpp:383
+msgid "Black output"
+msgstr "Černá na výstupu"
+
+#: rc.cpp:395
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Velikost bloku X"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Velikost bloku Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:212
+#: src/colorplaneexport.cpp:221
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: rc.cpp:72
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Klíčování"
 
-#: rc.cpp:16
+#: src/titlewidget.cpp:183
+#: rc.cpp:349
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmazání"
+
+#: rc.cpp:917
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "Rozmazání a ukrývání"
+
+#: rc.cpp:30
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Faktor rozmazání"
 
-#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:28
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Rozmazání obrazu dle klíčových snímků"
 
-#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2798
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučně"
+
+#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:3165
 msgid "Border color"
 msgstr "Barva čáry"
 
-#: src/titlewidget.cpp:134
-msgid "Border transparency"
-msgstr "Průhlednost čáry"
+#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Neprůhlednost čáry"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Šířka čáry"
 
-#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
+#: rc.cpp:88
 msgid "Bottom"
-msgstr "Dolů"
+msgstr "Dole"
 
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:26
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Rozmazání"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:220
+#: rc.cpp:369
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: rc.cpp:36
 msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
 
 # Jak výstižně přeložit producer?
-#: src/trackview.cpp:525
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:642
 msgid "Broken clip producer %1"
 msgstr "Klip %1 nelze použít"
 
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1219 rc.cpp:2591 rc.cpp:2600
+#: rc.cpp:1687
+#: rc.cpp:1696
+#: rc.cpp:3465
+#: rc.cpp:3474
 msgid "Buffer"
 msgstr "Zásobník"
 
-#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
-msgid "Bug fixing etc."
+#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
 msgstr "Opravování chyb apod."
 
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2264
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Opravování chyb, logo apod."
+
+#: rc.cpp:2250
+#: rc.cpp:4028
 msgid "Burn"
 msgstr "Vypálit"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:88
+#: src/dvdwizard.cpp:95
 msgid "Burn with %1"
 msgstr "Vypálit pomocí %1"
 
-#: rc.cpp:664 rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:1236
+#: rc.cpp:3014
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačítko"
 
-#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:4319
 msgid "Button 1"
 msgstr "Tlačítko 1"
 
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:4322
 msgid "Button 2"
 msgstr "Tlačítko 2"
 
-#: rc.cpp:1093 rc.cpp:2474
+#: rc.cpp:2547
+#: rc.cpp:4325
 msgid "Button 3"
 msgstr "Tlačítko 3 "
 
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2477
+#: rc.cpp:2550
+#: rc.cpp:4328
 msgid "Button 4"
 msgstr "Tlačítko 4"
 
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2480
+#: rc.cpp:2553
+#: rc.cpp:4331
 msgid "Button 5"
 msgstr "Tlačítko 5 "
 
-#: rc.cpp:676 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:1248
+#: rc.cpp:3026
 msgid "Button colors"
 msgstr "Barvy tlačítka"
 
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:2129
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Tlačítka se překrývají"
+
+#: rc.cpp:1001
+#: rc.cpp:2779
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1345
+#: rc.cpp:222
+msgid "C0rners"
+msgstr "Rohy (frei0r)"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Spočítané průměrné barvy pro obdélník."
+
+#: src/customtrackview.cpp:1705
 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
 msgstr "Tomuto klipu nelze přidat video efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1339
+#: src/customtrackview.cpp:1696
 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
 msgstr "Tomuto klipu nelze přidat audio efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
-#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
-#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
+#: src/customtrackview.cpp:1009
+#: src/customtrackview.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:2078
+#: src/customtrackview.cpp:2104
+#: src/customtrackview.cpp:2130
+#: src/customtrackview.cpp:2154
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Nelze provést přidat přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
-#: src/customtrackview.cpp:4557
+#: src/customtrackview.cpp:5873
+#: src/customtrackview.cpp:5898
+#: src/customtrackview.cpp:5923
 msgid "Cannot change grouped clips"
 msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
-msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení"
-
-#: src/customtrackview.cpp:753
+#: src/customtrackview.cpp:878
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Nelze provést rozdělit na přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2859
+#: src/customtrackview.cpp:1263
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Nelze upravit klip ve skupině"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1252
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Nelze upravit délku trvání více položek zároveň."
+
+#: src/customtrackview.cpp:3677
 msgid "Cannot find clip for speed change"
 msgstr "Nelze najít klip pro změnu rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1254
+#: src/customtrackview.cpp:1580
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Efekt není kam přidat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1947
+#: src/mainwindow.cpp:2411
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1464
+#: src/customtrackview.cpp:1950
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Nelze najít klip k rozdělení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
+#: src/customtrackview.cpp:1250
+#: src/customtrackview.cpp:1258
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Nelze najít klip k úpravě"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2438
+#: src/mainwindow.cpp:2465
+#: src/mainwindow.cpp:2488
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1511
+#: src/customtrackview.cpp:2003
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Není co spojovat"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1104
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
+#: src/mainwindow.cpp:1863
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:587
+#: src/renderwidget.cpp:664
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
+msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1886
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1388
+#: src/customtrackview.cpp:2284
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Nelze vložit klip do časové osy"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3902
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Nelze vložit klip..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2803
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Nelze vložit místo do uzamčené stopy"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1515
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Nelze najít profily MLT, vyplňte prosím správnou cestu"
+#: src/customtrackview.cpp:2816
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Do stopy se seskupenými klipy nelze vložit volné místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2122
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2875
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4289
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
 
-#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3206
+#: src/customtrackview.cpp:4102
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2412
+#: src/customtrackview.cpp:1876
+#: src/customtrackview.cpp:1893
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Nelze přesunoot efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3214
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2132
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2890
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3257
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4239
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod v čase: %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3954
+#: src/mainwindow.cpp:1810
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít soubor %1.\n"
+"Projekt je poškozený."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5306
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Nelze vložit klip na vybrané místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
+#: src/customtrackview.cpp:5290
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3965
+#: src/customtrackview.cpp:5320
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Nelze vložit přechod na vybrané místo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:591
+#: src/renderwidget.cpp:668
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video "
-"přehrávač není nastaven.\n"
+"Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video přehrávač není nastaven.\n"
 "Prosím určete jej v dialogu Nastavení."
 
-#: src/recmonitor.cpp:213
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
@@ -863,623 +1461,1046 @@ msgstr ""
 "Nelze číst ze zařízení %1\n"
 "
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
+#: src/customtrackview.cpp:2739
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Nelze odebrat místo z uzamčené stopy"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2762
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Nelze rozddělit klip, který leží ve skupině klipů"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4444
+#: src/customtrackview.cpp:4563
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4412
+#: src/customtrackview.cpp:5774
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1162
-#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
-#: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
-#: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
-#: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:681
-#: src/dvdwizard.cpp:687
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2541
+#: src/customtrackview.cpp:2613
+#: src/customtrackview.cpp:3948
+#: src/customtrackview.cpp:5818
+#: src/customtrackview.cpp:5821
+#: src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5945
+#: src/customtrackview.cpp:5952
+#: src/customtrackview.cpp:5959
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Nelze upravit klip v čase: %1 ve stopě %2 "
+
+#: src/customtrackview.cpp:2184
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Nelze upravit přechod"
+
+#: src/customtrackview.cpp:802
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít v uzamčené stopě"
+
+#: src/customtrackview.cpp:812
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít ve stopě se skupinou klipů"
+
+#: src/renderwidget.cpp:433
+#: src/renderwidget.cpp:550
+#: src/renderwidget.cpp:556
+#: src/renderwidget.cpp:616
+#: src/renderwidget.cpp:800
+#: src/renderwidget.cpp:812
+#: src/renderwidget.cpp:1795
+#: src/renderwidget.cpp:1818
+#: src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439
+#: src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730
+#: src/kdenlivedoc.cpp:586
+#: src/kdenlivedoc.cpp:592
+#: src/titlewidget.cpp:1802
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
+#: src/kdenlivedoc.cpp:497
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
 msgid "Capture"
 msgstr "Nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:2564
+#: rc.cpp:1660
+#: rc.cpp:3438
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Nahrávat audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: src/recmonitor.cpp:592
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
 
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2333
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry\n"
+"Výstupní kód z programu RecordMyDesktop: %1"
+
+#: rc.cpp:1603
+#: rc.cpp:3381
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Jméno nahrávaného souboru"
+
+#: rc.cpp:1795
+#: rc.cpp:3573
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Složka pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:1582
+#: rc.cpp:3360
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formát nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2537
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "Nahrávání není na OS X dostupné."
+
+#: rc.cpp:1651
+#: rc.cpp:3429
 msgid "Capture params"
 msgstr "Parametry nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2774
+#: rc.cpp:2487
+#: rc.cpp:4265
 msgid "Captured files"
 msgstr "Nahrané soubory"
 
-#: src/geometryval.cpp:90
-msgid "Center"
-msgstr "Vystředit"
+#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Nahrávání"
 
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:765
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Středová frekvence"
 
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:2342 rc.cpp:2348 rc.cpp:2354
+#: rc.cpp:94
+msgid "Center balance"
+msgstr "Vyvážení středu"
+
+#: rc.cpp:365
+msgid "Center correction"
+msgstr "Korekce vystředění"
+
+#: rc.cpp:1143
+#: rc.cpp:2403
+#: rc.cpp:2921
+#: rc.cpp:4181
+msgid "Center crop"
+msgstr "Středové ořezání"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:91
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Zarovnat vodorovně"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:97
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Zarovnat vertikálně"
+
+#: rc.cpp:1804
+#: rc.cpp:1810
+#: rc.cpp:1816
+#: rc.cpp:3582
+#: rc.cpp:3588
+#: rc.cpp:3594
 msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:950
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Změnit rychlost klipu"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1036
-msgid "Change Track"
-msgstr "Změnit stopu"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Změnit typ stopy"
-
 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
 msgid "Change clip type"
 msgstr "Změnit typ klipu"
 
-#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:597
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
 
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:38
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4228
-msgid "Change track"
-msgstr "Změnit stopu"
+#: rc.cpp:515
+msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr "Umožňuje upravit sklon, posun a sílu jednotlivých barevných složek. Také umožňuje nastavit celkovou saturaci."
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:33
-msgid "Change track type"
-msgstr "Změnit typ stopy"
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Změna profilu vašeho projektu nemůže být vrácena zpět.\n"
+"Je doporučeno projekt před provedením uložit, protože změna by mohla způsobit nesrovnalosti v přechodech.\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:375
+#: rc.cpp:431
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
 
-#: rc.cpp:1609 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1101
+#: rc.cpp:2879
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:50
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Kresba uhlem"
 
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:52
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
 
-#: rc.cpp:610 rc.cpp:1991
+#: src/renderwidget.cpp:1853
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+#: src/projectlist.cpp:451
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Zkontrolovat klipy"
+
+#: rc.cpp:2130
+#: rc.cpp:3908
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Přepínač"
 
-#: src/wizard.cpp:65
+#: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Ověřování MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:125
+#: src/wizard.cpp:127
 msgid "Checking system"
 msgstr "Ověřuje se stav systému"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:64
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Zvýraznění"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:757
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:759
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:207
+#: src/mainwindow.cpp:252
 msgid "Clean"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: rc.cpp:577 rc.cpp:1958
+#: src/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Vyčistit projekt"
+
+#: rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:3887
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: rc.cpp:3258
+#: src/mainwindow.cpp:2039
+#: src/projectsettings.cpp:104
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Vyčištění projektu"
+
+#: rc.cpp:1983
+#: rc.cpp:3761
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2964
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Klip rozdělíte kliknutím"
+
+#: src/customtrackview.cpp:615
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Klikněte pro přidání přechodu."
+
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:4505
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný nebo zcela chybí, co chcete udělat?"
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />již v projektu existuje, co chcete udělat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, co chcete udělat?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný anebo zcela chybí, co chcete dělat?"
 
-#: src/projectlist.cpp:647
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude smazán z projektu."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný, co chcete dělat?"
 
-#: src/projectlist.cpp:649
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr ""
-"Klip <b>%1</b><br>chybí nebo není platný. Chcete jej smazat z projektu?"
+#: src/projectlist.cpp:1150
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný a bude odebrán z projektu."
+
+#: src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>chybí anebo je neplatný. Chcete jej smazat z projektu?"
 
-#: rc.cpp:1555 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:4387
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Barva klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:181
+#: src/mainwindow.cpp:179
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1564 rc.cpp:2945
+#: src/mainwindow.cpp:1416
+#: rc.cpp:1056
+#: rc.cpp:2834
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
 
-#: rc.cpp:161
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Klip již existuje"
+
+#: rc.cpp:481
 msgid "Clip bottom"
 msgstr "Spodní hrana klipu"
 
-#: src/clipitem.cpp:910
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:961
+#, no-c-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Trvání klipu: %1s"
+msgstr "Délka trvání klipu: %1s"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3560
+#: src/customtrackview.cpp:4822
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Klip nemá žádné záložky"
 
-#: rc.cpp:155
+#: src/mainwindow.cpp:1214
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Klip ve struktuře projektu"
+
+#: rc.cpp:4499
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Klip v časové ose"
+
+#: rc.cpp:475
 msgid "Clip left"
 msgstr "Levá hrana klipu"
 
-#: rc.cpp:157
+#: rc.cpp:477
 msgid "Clip right"
 msgstr "Pravá hrana klipu"
 
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:479
 msgid "Clip top"
 msgstr "Horní hrana klipu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:103
+#: src/documentchecker.cpp:230
 msgid "Clips folder"
 msgstr "Složka klipů"
 
-#: src/titlewidget.cpp:275
+#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:3749
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Klipy použité v projektu:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
 msgid "Clone"
 msgstr "Duplikovat"
 
-#: rc.cpp:763 rc.cpp:2144
-msgid "Clone title clip"
-msgstr "Duplikovat titulkový klip"
+#: src/cliptranscode.cpp:145
+#: rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:2100
+#: rc.cpp:2127
+#: rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:3878
+#: rc.cpp:3905
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:1934
-#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1970
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: rc.cpp:787 rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:1317
+#: rc.cpp:3095
 msgid "Close after transcode"
 msgstr "Zavřít po překódování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální list"
 
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:649
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Součinitel"
 
-#: rc.cpp:688 rc.cpp:1615 rc.cpp:1618 rc.cpp:2069 rc.cpp:2996 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:1627
+#: rc.cpp:3405
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:1110
+#: rc.cpp:1260
+#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:3267
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/projectlist.cpp:664
+#: src/projectlist.cpp:1167
+#: src/projectlist.cpp:1168
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:272
 msgid "Color Distance"
 msgstr "Barevná odchylka"
 
-#: src/projectitem.cpp:197
+#: rc.cpp:493
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Udělat "
+
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Color clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:2292
+#: rc.cpp:4070
 msgid "Color clips"
 msgstr "Klipy barev"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:285
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Nastavení barevných křivek"
+
+#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:76
 msgid "Color key"
 msgstr "Barevný klíč"
 
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1666 rc.cpp:2744 rc.cpp:3047
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost barvy"
+
+#: rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:4355
+msgid "Color space"
+msgstr "Barevný prostor"
+
+#: rc.cpp:495
+msgid "Color to select"
+msgstr "Barva"
+
+#: rc.cpp:907
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
+
+#: rc.cpp:905
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Opravy barev"
+
+#: src/projectlistview.cpp:76
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
+
+#: rc.cpp:1164
+#: rc.cpp:1287
+#: rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:3065
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: src/wizard.cpp:42
+#: rc.cpp:1765
+#: rc.cpp:3543
+msgid "Components"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/initeffects.cpp:725
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozice"
+
+#: src/wizard.cpp:44
 msgid "Config Wizard"
 msgstr "Konfigurační průvodce"
 
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovat"
 
-#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
+#: src/headertrack.cpp:106
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Nastavit stopu"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
-msgstr ""
-"Řídící znaky nemohou být vloženy/zobrazeny. Více na  <a href=\"http://cs."
-"wikipedia.org/wiki/Řídící_znaky\">Wikipedii: Řídící znaky</a>"
+#: src/mainwindow.cpp:1320
+#: src/configtrackscommand.cpp:31
+#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:3327
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Nastavit stopy"
 
-#: rc.cpp:30
-msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Potvrzení změny profilu"
 
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
+#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:580
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: rc.cpp:1642
+#: rc.cpp:3420
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
+
+#: rc.cpp:281
+msgid "Contrast"
+msgstr "Konstrast"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Kontrast (frei0r)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Řídící znaky nemohou být vloženy/zobrazeny. Více na  <a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Řídící_znaky\">Wikipedii: Řídící znaky</a>"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Zkopíruje jeden kanál do druhého"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Zkopírovat tento profil do oblíbených"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 autoři Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:226
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Roh 1 X"
+
+#: rc.cpp:228
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Roh 1 Y"
 
-#: src/renderer.cpp:1052
+#: rc.cpp:230
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Roh 2 X"
+
+#: rc.cpp:232
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Roh 2 Y"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Roh 3 X"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Roh 3 Y"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Roh 4 X"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Roh 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1177
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
 "Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
-"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
-"to prosím."
+"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte to prosím."
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:691
 msgid "Crackle"
 msgstr "Praskání v obraze"
 
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:4061
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: src/dvdwizard.cpp:62
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Vytvořit DVD menu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1130
+#: src/mainwindow.cpp:1412
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:2235
+#: rc.cpp:4013
 msgid "Create ISO image"
 msgstr "Vytváření ISO obrazu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2698
+#: src/mainwindow.cpp:3405
 msgid "Create Render Script"
 msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
 
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:1233
+#: rc.cpp:3011
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Vytvořit základní menu"
 
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:1940
+#: rc.cpp:2058
+#: rc.cpp:3836
 msgid "Create chapter file based on guides"
 msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
+#: src/renderwidget.cpp:78
+#: src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Vytvořit nový profil"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:67
+#: rc.cpp:347
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Vytvoří kouzelnou záři"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Vytváření obrazu DVD"
 
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:2229
+#: rc.cpp:4007
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Vytváření struktury DVD"
 
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:2255
+#: rc.cpp:2232
+#: rc.cpp:4010
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Vytvořit ISO obraz"
 
-#: rc.cpp:865 rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:4001
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Vytváření pozadí menu"
 
-#: rc.cpp:862 rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:2220
+#: rc.cpp:3998
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Vytváření obrázků menu"
 
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:2249
+#: rc.cpp:2226
+#: rc.cpp:4004
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Vytváření menu filmu"
 
-#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:418
+#: src/kthumb.cpp:423
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
 
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:80
 msgid "Crop"
 msgstr "Ořezání"
 
-#: src/clipitem.cpp:903
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:909
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Ořezání a změna velikosti"
+
+#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:2800
+msgid "Crop end"
+msgstr "Konec ořezání"
+
+#: src/clipitem.cpp:952
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Ořezat od začátku: %1s"
 
-#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:2794
 msgid "Crop start"
 msgstr "Začátek ořezání"
 
-#: rc.cpp:1522 rc.cpp:2903
-msgid "Crop to frame size"
-msgstr "Ořezat na velikost snímku"
+#: rc.cpp:463
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Barva šrafování"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2961
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "K použití nástroje pro práci s místem pouze v aktuální stopě použijte Ctrl + kliknutí myší."
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "Křivky"
 
-#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
-#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
-#: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1768 rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:283
+msgid "Curves"
+msgstr "Křivky"
+
+#: src/renderwidget.cpp:349
+#: src/renderwidget.cpp:359
+#: src/renderwidget.cpp:452
+#: src/renderwidget.cpp:482
+#: src/renderwidget.cpp:518
+#: src/renderwidget.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:1332
+#: src/renderwidget.cpp:1412
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+#: src/effectslistwidget.cpp:146
+#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:3324
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
+#: src/mainwindow.cpp:1477
+msgid "Custom Effects"
+msgstr "Vlastní efekty"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
 msgid "Cut"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:973
+#: src/mainwindow.cpp:1257
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Rozdělit klip"
 
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:640 rc.cpp:655 rc.cpp:754 rc.cpp:853 rc.cpp:1675
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1889 rc.cpp:2021 rc.cpp:2036 rc.cpp:2135 rc.cpp:2234
-#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3159
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Rozdělit skupinu"
+
+#: rc.cpp:1007
+#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1275
+#: rc.cpp:1831
+#: rc.cpp:2028
+#: rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2951
+#: rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:3609
+#: rc.cpp:3806
+#: rc.cpp:4283
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:2753
+#: rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:4193
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2504
+#: rc.cpp:1588
+#: rc.cpp:3366
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI typ 1"
 
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:1591
+#: rc.cpp:3369
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI typ 2"
 
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2501
+#: rc.cpp:1585
+#: rc.cpp:3363
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV raw"
 
-#: src/wizard.cpp:280
+#: src/wizard.cpp:279
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Modul DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1064
+#: src/renderwidget.cpp:1210
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:57
+#: src/dvdwizard.cpp:56
 msgid "DVD Chapters"
 msgstr "DVD kapitoly"
 
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:2217
+#: rc.cpp:3995
 msgid "DVD ISO image"
 msgstr "Obraz DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:586
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:631
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
 msgstr "ISO obraz DVD %1 byl úspěšně vytvořen."
 
-#: src/dvdwizard.cpp:573
+#: src/dvdwizard.cpp:615
 msgid "DVD ISO is broken"
 msgstr "DVD ISO obraz je pokažený"
 
-#: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1069
 msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Průvodce DVD"
 
-#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:2724
 msgid "DVD format"
 msgstr "Formát DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:500
+#: src/dvdwizard.cpp:534
 msgid "DVD structure broken"
 msgstr "Struktura DVD je pokažená"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:478
-msgid "DVDAuthor process crashed."
-msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil."
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil.</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:669
+#: rc.cpp:679
 msgid "Damping"
 msgstr "Útlum"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:42
 msgid "Dan Dennedy"
 msgstr "Dan Dennedy"
 
-#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:323
+msgid "DeFish"
+msgstr "Odrybení"
+
+#: rc.cpp:22
 msgid "Debug"
 msgstr "Režim ladění"
 
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
+#: rc.cpp:787
+#: rc.cpp:799
+#: rc.cpp:819
 msgid "Decay"
 msgstr "Zchátrání"
 
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:609
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
-#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:1191
+#: rc.cpp:2969
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Dekodovací vlákna"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
+#: src/mainwindow.cpp:324
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2672
+#: rc.cpp:2289
+#: rc.cpp:4067
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Výchozí délka trvání"
 
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:2136
+#: rc.cpp:3914
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2336
+#: rc.cpp:1798
+#: rc.cpp:3576
 msgid "Default apps"
 msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2483
+#: rc.cpp:1567
+#: rc.cpp:3345
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1534 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:2514
+#: rc.cpp:4292
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:1786
+#: rc.cpp:3564
 msgid "Default folders"
 msgstr "Výchozí složky"
 
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:317
+msgid "Defish0r"
+msgstr "Odrybení (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:785
+#: rc.cpp:797
+#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:839
+#: rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:3273
 msgid "Delay"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:677
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Prodleva (s/10)"
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:39
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1754
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Smazat %1"
 
-#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
+#: src/customruler.cpp:83
+#: src/mainwindow.cpp:1336
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Smazat všechny zarážky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:986
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Smazat všechny záložky"
 
-#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
+#: src/mainwindow.cpp:1428
+#: src/projectlist.cpp:748
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
+#: src/projectlist.cpp:725
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Smazat výběr klipu"
+
+#: src/projectlist.cpp:739
+#: src/projectlist.cpp:875
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
+#: src/customruler.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1328
+#: src/customtrackview.cpp:230
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Smazat zarážku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:982
+#: src/mainwindow.cpp:1266
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: rc.cpp:1711 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:4262
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2124
+#: rc.cpp:3902
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Smazat dávku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:1182
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Smazat vybranou položku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1316
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:102
+#: src/customtrackview.cpp:5599
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
+#: src/clipmanager.cpp:167
 #: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Smazat klip"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Smazat klip"
+msgstr[1] "Smazat klipy"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+#: src/projectlist.cpp:748
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu 1 klip z časové osy."
+msgstr[1] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu %1 klipů z časové osy"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
 msgid "Delete current button"
 msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
 
-#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2783
+#: rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:4274
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Smazat současný soubor"
 
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:66
+#: src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Smazat efekt"
 
+#: rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:3755
+msgid "Delete files"
+msgstr "Smazat soubory"
+
 #: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/projectlist.cpp:387
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z "
-"projektu %1 klipů obsažených v této složce."
+#: src/projectlist.cpp:739
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu 1 klip obsažený v této složce."
+msgstr[1] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu %1 klipů obsažených v této složce."
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Smazat zarážku"
 
-#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/keyframeedit.cpp:55
+#: src/geometryval.cpp:81
+#: src/geometrywidget.cpp:261
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Smazat klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
+#: src/clipproperties.cpp:303
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:70
+#: src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2781
+#: src/customtrackview.cpp:3635
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Smazat vybraný klip"
+msgstr[1] "Smazat vybrané klipy"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3633
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Smazat vybranou skupinu"
+msgstr[1] "Smazat vybrané skupiny"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3638
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Smazat vybrané položky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: src/customtrackview.cpp:3637
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Smazat vybraný přechod"
+msgstr[1] "Smazat vybrané přechody"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
 msgid "Delete them"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:2933
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Smazat klip časové osy"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2158
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Smazat klipy časové osy"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Smazat klip z časové osy"
+msgstr[1] "Smazat klipy z časové osy"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:5597
 msgid "Delete track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
@@ -1487,176 +2508,335 @@ msgstr "Smazat stopu"
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Smazat přechod z klipu"
 
-#: rc.cpp:227
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Smazat nepoužívané klipy"
+
+#: rc.cpp:503
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr "Rozdíl B / I / I"
+
+#: rc.cpp:501
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr "Rozdíl G / B / svítivosti"
+
+#: rc.cpp:499
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr "Rozdíl R / A / barevného tónu"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "polotučný"
+
+#: rc.cpp:639
 msgid "Depth"
 msgstr "Hloubka"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:715 rc.cpp:1570 rc.cpp:2096 rc.cpp:2951
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:1062
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2840
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2496
+#: src/mainwindow.cpp:3178
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:2312
+#: src/mainwindow.cpp:1232
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Zrušit výběr klipu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1247
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Zrušit výběr přechodu"
+
+#: rc.cpp:1774
+#: rc.cpp:3552
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
 
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:772 rc.cpp:1039 rc.cpp:1865 rc.cpp:2153 rc.cpp:2420
+#: rc.cpp:1302
+#: rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:3779
+#: rc.cpp:4040
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2465
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: rc.cpp:1615
+#: rc.cpp:2538
+#: rc.cpp:3393
+#: rc.cpp:4316
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2462
+#: rc.cpp:2535
+#: rc.cpp:4313
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Konfigurace zařízení"
 
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:766 rc.cpp:793 rc.cpp:976 rc.cpp:1549 rc.cpp:1859
-#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2174 rc.cpp:2357 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1215
+#: rc.cpp:1296
+#: rc.cpp:1995
+#: rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:3773
+#: rc.cpp:4381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogové okno"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Direct FB"
 
-#: rc.cpp:191
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Direction"
+msgstr "Směr"
+
+#: rc.cpp:603
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
 
-#: src/wizard.cpp:55
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: src/wizard.cpp:57
 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
 msgstr "Prozkoumat vylepšení této verze Kdenlive"
 
-#: src/recmonitor.cpp:227
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Odppojit"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+#: rc.cpp:156
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: rc.cpp:736 rc.cpp:2117
+#: rc.cpp:453
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Zobrazit RMS"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Zobrazení a manipulace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:2760
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran"
 
-#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1814 rc.cpp:3195
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:3722
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:2408
+#: rc.cpp:451
+msgid "Display average"
+msgstr "Zobrazit průměr"
+
+#: rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:3977
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
 
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2714
+#: rc.cpp:158
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Zobrazit vstupní alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Zobrazit maximum"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Zobrazit minimum"
+
+#: rc.cpp:2160
+#: rc.cpp:3938
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:1636 rc.cpp:2648 rc.cpp:3017
+#: src/initeffects.cpp:785
+#: rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:4163
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Rozplynutí"
 
-#: rc.cpp:143
+#: src/initeffects.cpp:731
+#: src/initeffects.cpp:763
+#: rc.cpp:921
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformovat"
+
+#: rc.cpp:337
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Deformace"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:214
-#, kde-format
+#: src/titlewidget.cpp:598
+msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
+msgstr "Opravdu chcete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:223
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
 msgstr "Výchozí složka projektu je neplatná, bude použita výchozí: %1"
 
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:55
 msgid "Document to open"
 msgstr "Dokument k otevření"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Neobnovovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:834
+#: src/mainwindow.cpp:1031
 msgid "Download New Project Profiles..."
 msgstr "Stáhnout nové projektové profily"
 
-#: src/mainwindow.cpp:832
+#: src/mainwindow.cpp:1030
 msgid "Download New Render Profiles..."
 msgstr "Stáhnout nové renderovací profily"
 
-#: src/mainwindow.cpp:830
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Stáhnout nové šablony titulků"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1029
 msgid "Download New Wipes..."
 msgstr "Stáhnout nové přechody postupného zmizení"
 
-#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2453
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Táhnutím přidáte nebo změníte délku postupného zesílení/zeslabení."
+
+#: src/vectorscope.cpp:84
+#: src/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Zobrazit osy"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Vykresluje jednoduché tvary do alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:1338
+#: rc.cpp:3116
 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
 msgstr "Zahazovat B snímky u H.264 klipů"
 
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:994 rc.cpp:1009
-#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1558 rc.cpp:1573 rc.cpp:1738 rc.cpp:2375 rc.cpp:2390
-#: rc.cpp:2771 rc.cpp:2939 rc.cpp:2954 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:113
+#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1019
+#: rc.cpp:1065
+#: rc.cpp:1444
+#: rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:2612
+#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:3222
+#: rc.cpp:3683
+#: rc.cpp:4390
 msgid "Duration"
-msgstr "Trvání"
-
-#: src/wizard.cpp:335
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
+msgstr "Délka trvání"
 
-#: src/wizard.cpp:329
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
+#: rc.cpp:2256
+#: rc.cpp:4034
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Soubor programu Dvdauthor"
 
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2225
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
-
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:850 rc.cpp:1672 rc.cpp:1883 rc.cpp:2231 rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:1170
+#: rc.cpp:2022
+#: rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:3800
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:50
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "repli2dev@gmail.com"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1140
+#: rc.cpp:509
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Režim hrany"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Korekce hran"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2840
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Upravit rychlost klipu"
 
-#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
-#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Upravit délku trvání"
+
+#: src/customruler.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1332
+#: src/customtrackview.cpp:234
+#: src/customtrackview.cpp:4939
+#: src/customtrackview.cpp:4951
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Upravit zarážku"
 
-#: rc.cpp:1717 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:2463
+#: rc.cpp:4241
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
+#: src/mainwindow.cpp:1274
+#: src/mainwindow.cpp:2500
+#: src/clipproperties.cpp:464
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:407
+#: src/renderwidget.cpp:489
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
+#: src/customtrackview.cpp:1289
+#: src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Upravit klip"
 
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Upravit střih klipu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2852
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Upravit klipy"
+
 #: src/editeffectcommand.cpp:40
-#, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Upravit efekt %1"
 
+#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:3294
+msgid "Edit end"
+msgstr "Upravit konec"
+
 #: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Upravit zarážku"
@@ -1665,294 +2845,393 @@ msgstr "Upravit zarážku"
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
+#: src/clipproperties.cpp:301
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:72
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
+#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:3291
+msgid "Edit start"
+msgstr "Upravit začátek"
+
 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
-#, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Upravit přechod %1"
 
-#: src/trackview.cpp:587
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1480
+#: rc.cpp:3258
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: src/trackview.cpp:729
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr ""
-"Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního "
-"projektu\n"
+msgstr "Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního projektu\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:154
+#: src/mainwindow.cpp:213
 msgid "Effect List"
-msgstr "List efektů"
+msgstr "Seznam efektů"
 
-#: src/mainwindow.cpp:162
+#: src/mainwindow.cpp:201
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Pořadí efektů"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
+#: src/customtrackview.cpp:1638
+#: src/customtrackview.cpp:1710
 msgid "Effect already present in clip"
 msgstr "Stejný efekt už u klipu existuje"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:168
-msgid ""
-"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
-"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
-"Eighth_note</a>"
+#: src/mainwindow.cpp:2261
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Efekty a přechody"
+
+#: src/effectstackview.cpp:174
+#: src/effectstackview.cpp:176
+#: src/effectstackview.cpp:179
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Efekty pro %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:214
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Efekty pro stopu %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
 msgstr "Osminová nota. O polovinu kratší než čtvrťová notě (U+2669)."
 
-#: src/unicodedialog.cpp:160
-msgid ""
-"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
 msgstr "Výpustka (pro neukončenou výpověď.)"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:136
+#: src/unicodedialog.cpp:138
 msgid "Em Space (width of an m)"
 msgstr "Mezera šířky m"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:134
+#: src/unicodedialog.cpp:136
 msgid "En Space (width of an n)"
 msgstr "Mezera šířky n"
 
-#: rc.cpp:1075 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:2529
+#: rc.cpp:4307
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
 
-#: src/recmonitor.cpp:413
+#: rc.cpp:242
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Povolit natažení"
+
+#: src/effectstackview.cpp:71
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty"
+
+#: src/recmonitor.cpp:436
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Překódovávám nahrané video"
 
-#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2540
+#: rc.cpp:1654
+#: rc.cpp:3432
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Parametry překódování"
 
-#: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1853 rc.cpp:3234
+#: src/renderwidget.cpp:293
+#: src/titlewidget.cpp:2053
+#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:4399
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:128
 msgid "End Gain"
 msgstr "Konec zesílení"
 
-#: rc.cpp:1483 rc.cpp:2864
-msgid "EndViewport"
-msgstr "Konec záběru"
+#: rc.cpp:925
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Vylepšení"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
 msgid "Enter Template Path"
 msgstr "Vyberte cestu šablony"
 
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3152
+#: rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:3658
 msgid "Enter Unicode value"
 msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
 
-#: src/documentchecker.cpp:163
+#: src/documentchecker.cpp:316
 msgid "Enter new location for file"
 msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:46
+#: src/unicodedialog.cpp:48
 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
 msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Environment"
 msgstr "Prostředí"
 
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:613
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: rc.cpp:571 rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:3881
 msgid "Error Log"
 msgstr "Log pro chybová hlášení"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
-#: src/customtrackview.cpp:2746
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2008
+#: src/customtrackview.cpp:3261
+#: src/customtrackview.cpp:3534
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
 
-#: src/wizard.cpp:158
+#: src/wizard.cpp:157
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
 
-#: src/wizard.cpp:520
+#: src/wizard.cpp:553
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
 msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
-#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
-#: src/customtrackview.cpp:3331
+#: src/customtrackview.cpp:2033
+#: src/customtrackview.cpp:4308
+#: src/customtrackview.cpp:4316
+#: src/customtrackview.cpp:4435
+#: src/customtrackview.cpp:4554
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Chyba při změně délky klipu"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Démon Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1315
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1491
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Odhadovaný čas %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
 msgid "Existing Profile"
 msgstr "Existujicí profil"
 
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:1904
+#: src/renderwidget.cpp:1889
+#: rc.cpp:2043
+#: rc.cpp:3821
 msgid "Export audio"
 msgstr "Exportovat audio"
 
-#: rc.cpp:1048 rc.cpp:2429
+#: src/renderwidget.cpp:1887
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exportovat audio (automaticky)"
+
+#: src/vectorscope.cpp:75
+msgid "Export background"
+msgstr "Uložit pozadí"
+
+#: rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:4352
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG"
+
+#: rc.cpp:1648
+#: rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:3426
+#: rc.cpp:4049
 msgid "Extension"
 msgstr "Přípona"
 
-#: rc.cpp:3240
+#: rc.cpp:4484
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Extra nástrojová lišta"
 
-#: src/monitor.cpp:173
+#: src/monitor.cpp:215
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Uložit aktuální snímek"
 
-#: src/wizard.cpp:315
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:1705 rc.cpp:2156 rc.cpp:3086
+#: rc.cpp:1305
+#: rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:3083
+#: rc.cpp:4256
 msgid "FFmpeg parameters"
 msgstr "Parametry pro FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:845
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:913
+msgid "Fade"
+msgstr "Roztmívačky a stmívačky"
+
+#: rc.cpp:96
 msgid "Fade from Black"
 msgstr "Roztmívačka z černé"
 
-#: rc.cpp:98
+#: rc.cpp:108
 msgid "Fade in"
 msgstr "Postupné zesílení"
 
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:111
+#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:121
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Postupně zesílení audio stopy"
 
-#: rc.cpp:109
+#: rc.cpp:119
 msgid "Fade out"
 msgstr "Postupné zeslabení"
 
-#: rc.cpp:86
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Plynule prolne dva video klipy."
+
+#: rc.cpp:130
 msgid "Fade to Black"
 msgstr "Stmívačka do černé"
 
-#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:98
 msgid "Fade video from black"
 msgstr "Stmívačka videa z černé"
 
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:132
 msgid "Fade video to black"
 msgstr "Stmívačka videa do černé"
 
-#: src/wizard.cpp:528
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatální chyba"
 
-#: rc.cpp:229
+#: src/renderwidget.cpp:1209
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: rc.cpp:252
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Lehká alfa"
+
+#: rc.cpp:641
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:144
-msgid ""
-"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
-"this font."
-msgstr ""
-"Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu "
-"přítomna)."
+#: rc.cpp:994
+#: rc.cpp:2772
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Půlsnímků za sekundu"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr "Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu přítomna)."
 
-#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1735 rc.cpp:3116
+#: src/renderwidget.cpp:174
+#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:2709
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:105
-#, kde-format
+#: src/effectstackview.cpp:126
+#: src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1707
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:746
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1421
+#: src/mainwindow.cpp:1771
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Automatické obnovení"
 
-#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor již existuje.\n"
-"
Chcete jej přepsat?"
-
-#: src/renderwidget.cpp:610
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:695
+#: src/colorplaneexport.cpp:151
 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
 msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
 
-#: rc.cpp:1396 rc.cpp:2777
+#: rc.cpp:2490
+#: rc.cpp:4268
 msgid "File name"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1063
+#: src/renderwidget.cpp:1208
 msgid "File rendering"
 msgstr "Do souboru"
 
-#: rc.cpp:1582 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:2852
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: rc.cpp:2600
+#: rc.cpp:4378
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:4142
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Vzor pro výběr souborů"
+
+#: src/initeffects.cpp:730
+#: src/initeffects.cpp:762
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplnit"
+
+#: rc.cpp:1384
+#: rc.cpp:3162
 msgid "Fill color"
 msgstr "Vyplnit barvou"
 
-#: src/titlewidget.cpp:133
-msgid "Fill transparency"
-msgstr "Použít průhlednost"
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Neprůhlednost výplně"
 
-#: src/mainwindow.cpp:815
+#: rc.cpp:170
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Vyplňit alfa kanál zadaným přechodem"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: src/mainwindow.cpp:820
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít další"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:3030
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
-#: rc.cpp:619 rc.cpp:1105 rc.cpp:1114 rc.cpp:2000 rc.cpp:2486 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:1570
+#: rc.cpp:1579
+#: rc.cpp:1738
+#: rc.cpp:3348
+#: rc.cpp:3357
+#: rc.cpp:3516
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1304
+#: src/renderer.cpp:1506
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1960,251 +3239,452 @@ msgstr ""
 "Firewire není ve vašem systému povolen.\n"
 "
Nainstalujte prosím Libiec61883 a rekompilujte Kdenlive"
 
-#: src/titlewidget.cpp:137
+#: src/titlewidget.cpp:338
 msgid "Fit zoom"
 msgstr "Zobrazit celé (bez skrolování)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:713
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Přiblížit podle velikosti monitoru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:893
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Zobrazit celý projekt"
 
-#: rc.cpp:285
+#: src/initeffects.cpp:743
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "Pevné otočení X"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "Pevné otočení Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "Pevné otočení Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Pevné zkosení X"
+
+#: src/initeffects.cpp:748
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Pevné zkosení Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:750
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Pevné zkosení Z"
+
+#: rc.cpp:697
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
 
-#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
-#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2633
+#: src/folderprojectitem.cpp:37
+#: src/projectlist.cpp:824
+#: src/projectlist.cpp:904
+#: rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:4145
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:631
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?\n"
 
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:1705
+#: rc.cpp:3483
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Následovat myš"
 
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:2054
+#: rc.cpp:1245
+#: rc.cpp:1393
+#: rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:3171
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:1901
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost barvy písma"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Tloušťka písma"
+
+#: rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:3770
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/initeffects.cpp:736
+#: src/initeffects.cpp:768
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Vynutit neprokládané zobrazení"
+
+#: rc.cpp:2040
+#: rc.cpp:3818
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
 
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:3815
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Vynutit progresivní obraz"
 
-#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3071
+#: src/initeffects.cpp:735
+#: src/initeffects.cpp:767
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Vynutit progresivní renderování"
+
+#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:2984
+msgid "Force duration"
+msgstr "Vynutit délku trvání"
+
+#: rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:2981
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci"
+
+#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:2966
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Vynutit poměr stran pixelu"
 
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1874 rc.cpp:2522 rc.cpp:2531
+#: rc.cpp:1200
+#: rc.cpp:2978
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Vynutit progresivní obraz"
+
+#: rc.cpp:1747
+#: rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:2133
+#: rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:3911
+#: rc.cpp:3953
+#: rc.cpp:4202
+#: rc.cpp:4405
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: rc.cpp:1618
+#: rc.cpp:1636
+#: rc.cpp:1645
+#: rc.cpp:2010
+#: rc.cpp:3396
+#: rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:3423
+#: rc.cpp:3788
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: rc.cpp:607 rc.cpp:1988
+#: rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:2819
 msgid "Formats"
 msgstr "Formáty"
 
-#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
+#: src/recmonitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1132
+#: src/monitor.cpp:97
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetáčet vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:930
+#: src/mainwindow.cpp:1167
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:935
+#: src/mainwindow.cpp:1172
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
 
-#: src/monitor.cpp:89
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3008
+#: src/mainwindow.cpp:3018
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Nalezen: %1"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:140
+#: rc.cpp:224
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Hrátky s rohy"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
 msgstr "1/4 mezery šířky m."
 
-#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2636
+#: rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:4154
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Trvání snímku"
+msgstr "Délka trvání snímku"
 
-#: src/geometryval.cpp:513
-msgid "Frame Geometry"
-msgstr "Rozvržení snímku"
-
-#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:1119
+#: rc.cpp:2897
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Trvání snímku"
 
-#: rc.cpp:724 rc.cpp:1177 rc.cpp:1240 rc.cpp:1597 rc.cpp:2105 rc.cpp:2558
-#: rc.cpp:2621 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:1089
+#: rc.cpp:1624
+#: rc.cpp:1720
+#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:3402
+#: rc.cpp:3498
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímků za sekundu"
 
-#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1321 rc.cpp:1802 rc.cpp:2702 rc.cpp:3183
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:2148
+#: rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:3926
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímků za sekundu:"
 
-#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1086
+#: rc.cpp:2864
 msgid "Frame size"
 msgstr "Velikost snímku"
 
-#: src/wizard.cpp:461
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Velikost snímku:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Framebuffer konzole"
 
-#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
+#: src/slideshowclip.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:790
+#: src/clipproperties.cpp:213
 msgid "Frames"
 msgstr "Snímky"
 
-#: rc.cpp:120
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Volné místo: %1"
+
+#: rc.cpp:142
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazení"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:150
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Zmrazit po"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:148
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Zmrazit před"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:146
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Zmrazit na"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:144
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
 
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1612 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:1104
+#: rc.cpp:2882
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvence"
 
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:1928
+#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:3857
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: rc.cpp:538 rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:2070
+#: rc.cpp:3848
 msgid "Full project"
 msgstr "Celý projekt"
 
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:1699
+#: rc.cpp:3477
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
 
-#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:1729
+#: rc.cpp:3507
 msgid "Full shots"
 msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
 
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
+#: rc.cpp:915
+msgid "Fun"
+msgstr "Zábavné"
+
+#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:3537
+msgid "G"
+msgstr "Zelená"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid "G trace"
+msgstr "Vykreslit zelenou"
+
+#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:707
+#: rc.cpp:713
+#: rc.cpp:773
+#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:893
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
+#: rc.cpp:781
+#: rc.cpp:793
+#: rc.cpp:813
 msgid "Gain In"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
+#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:795
+#: rc.cpp:815
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Zeslabení"
 
-#: rc.cpp:181
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr "Zesílení v procentech"
-
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:835
 msgid "Gain out"
 msgstr "Konec zesílení"
 
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:187
+#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:599
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
+#: src/mainwindow.cpp:2260
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
 
-#: src/renderwidget.cpp:92
+#: rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:3866
 msgid "Generate Script"
 msgstr "Vygenerovat dávku"
 
-#: rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:4493
 msgid "Generators"
 msgstr "Generovat"
 
-#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
+#: src/initeffects.cpp:727
+#: src/initeffects.cpp:751
+#: src/initeffects.cpp:759
+#: rc.cpp:20
 msgid "Geometry"
 msgstr "Rozvržení"
 
-#: rc.cpp:3285
+#: rc.cpp:345
+msgid "Glow"
+msgstr "Záře"
+
+#: src/customruler.cpp:85
+#: rc.cpp:4538
 msgid "Go To"
 msgstr "Jít na"
 
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:1142
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Jít na konec klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:910
+#: src/mainwindow.cpp:1137
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Jít na začátek klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:1177
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Jít na další bod přichycení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:900
+#: src/mainwindow.cpp:1127
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Jít na předchozí bod přichycení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:925
+#: src/mainwindow.cpp:1162
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Jít na konec projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:920
+#: src/mainwindow.cpp:1157
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Jít na začátek projektu"
 
-#: src/geometryval.cpp:64
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Jít na konec výběru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1147
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Jít na začátek výběru"
+
+#: src/monitor.cpp:110
+#: src/customtrackview.cpp:210
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Jít na záložku..."
+
+#: src/geometryval.cpp:75
+#: src/geometrywidget.cpp:65
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Jít na další klíčový snímek"
 
-#: src/geometryval.cpp:66
+#: src/geometryval.cpp:77
+#: src/geometrywidget.cpp:63
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
 
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2303
+#: src/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Referenční přímka přechodu"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Graph position"
+msgstr "Umístění grafu"
+
+#: rc.cpp:2454
+#: rc.cpp:4232
 msgid "GraphView"
 msgstr "Graf"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:555
+msgid "Gray color"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/vectorscope.cpp:50
+#: src/colorplaneexport.cpp:211
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+#: src/waveform.cpp:31
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/vectorscope.cpp:49
+msgid "Green 2"
+msgstr "Zelená 2"
+
+#: rc.cpp:214
 msgid "Green Tint"
 msgstr "Zelený odstín"
 
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:601
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Stupně šedi"
 
-#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2423
+#: rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:4043
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/mainwindow.cpp:962
+#: src/mainwindow.cpp:1199
 msgid "Group Clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
@@ -2212,524 +3692,851 @@ msgstr "Seskupit klipy"
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: rc.cpp:1729 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:2277
+#: rc.cpp:4055
 msgid "GroupBox"
 msgstr "Seskupovací box"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3642
+#: src/customtrackview.cpp:4912
 msgid "Guide"
 msgstr "Zarážka"
 
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:2076
+#: rc.cpp:3854
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Dle zarážek"
 
-#: rc.cpp:3267
+#: rc.cpp:4520
 msgid "Guides"
 msgstr "Zarážky"
 
-#: rc.cpp:1516 rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1363
+#: rc.cpp:3141
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1375 rc.cpp:2510 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:1594
+#: rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:3372
+#: rc.cpp:4196
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:150
+#: src/unicodedialog.cpp:152
 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
 msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009"
 
-#: rc.cpp:805 rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:2649
+#: rc.cpp:3627
+#: rc.cpp:4427
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:621
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Vysoké zesílení"
 
-#: rc.cpp:305
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skryto"
+
+#: rc.cpp:717
 msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
-"Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
+msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
 
-#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:18
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
 
-#: rc.cpp:1231 rc.cpp:2612
+#: rc.cpp:1711
+#: rc.cpp:3489
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Skrýt kurzor"
+
+#: rc.cpp:1708
+#: rc.cpp:3486
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Skrýt snímek"
 
-#: src/headertrack.cpp:42
+#: src/headertrack.cpp:52
 msgid "Hide track"
-msgstr "Schovat obraz"
+msgstr "Skrýt obraz"
 
-#: src/geometryval.cpp:91
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Vystředit vodorovně"
+#: src/mainwindow.cpp:241
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
 
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:389
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Umístění histogramu"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Vodorovné vystředění"
+
+#: rc.cpp:901
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Vodorovný faktor"
 
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:32
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Vodorovné rozmazání"
 
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:54
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Vodorovné rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:1871
+#: rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:4366
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Jak velké má být přiblížení"
+
+#: rc.cpp:355
+msgid "Hue"
+msgstr "Barevný tón"
+
+#: rc.cpp:351
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr "Posun barevného tónu (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:3213
+#: rc.cpp:3785
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:546
+#: src/dvdwizard.cpp:585
 msgid "ISO creation process crashed."
 msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
 
-#: rc.cpp:691 rc.cpp:1651 rc.cpp:2072 rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:1149
+#: rc.cpp:1263
+#: rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:3041
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2642
+#: src/initeffects.cpp:720
+msgid "Image File"
+msgstr "Soubor obrázku"
+
+#: rc.cpp:2370
+#: rc.cpp:4148
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
+#: src/documentchecker.cpp:148
+#: src/projectitem.cpp:177
 msgid "Image clip"
 msgstr "Obrázkový klip"
 
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2684
+#: rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:4076
 msgid "Image clips"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2339
+#: rc.cpp:1801
+#: rc.cpp:3579
 msgid "Image editing"
 msgstr "Editace obrázku"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:633
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:676
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1585 rc.cpp:2735 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:2373
+#: rc.cpp:4151
+msgid "Image name"
+msgstr "Jméno obrázku"
+
+#: rc.cpp:1077
+#: rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:2855
+#: rc.cpp:3068
 msgid "Image preview"
 msgstr "Náhled obrázku"
 
-#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1654 rc.cpp:2552 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:4136
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Metoda výběru obrázku"
+
+#: rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:4088
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Obrázková sekvence"
+
+#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1621
+#: rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:3399
 msgid "Image size"
 msgstr "Rozlišení"
 
-#: rc.cpp:1624 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:1116
+#: rc.cpp:2894
 msgid "Image type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: rc.cpp:80
+#: src/projectlist.cpp:1080
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importovat sekvenci obrázků"
+
+#: rc.cpp:102
 msgid "In"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/monitor.cpp:475
+#: src/monitor.cpp:542
 msgid "In Point"
 msgstr "Počáteční bod"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:43
-msgid ""
-"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
-"\">http://decodeunicode.org</a>"
-msgstr ""
-"Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunicode.org"
-"\">http://decodeunicode.org</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
+#: src/recmonitor.cpp:407
+#: src/recmonitor.cpp:533
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inicializace..."
 
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:377
+msgid "Input black level"
+msgstr "Vstupní úroveň černé"
+
+#: rc.cpp:627
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1020
+#: rc.cpp:379
+msgid "Input white level"
+msgstr "Vstupní úroveň bílé"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Vložit klip do časové osy (přepisovací režim)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5570
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Vložit novou stopu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1304
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:1312
+#: src/headertrack.cpp:98
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Vložit stopu"
 
-#: src/titlewidget.cpp:127
-msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
-msgstr "Vložit znak unicode (Shitf+Ctrl+U)"
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložit znak unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6240
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Vložit klip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:819
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Vkládací režim"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:2360
+#: src/customtrackview.cpp:5569
+#: rc.cpp:1218
+#: rc.cpp:2996
 msgid "Insert track"
 msgstr "Vložit stopu"
 
-#: rc.cpp:1546 rc.cpp:2927
+#: src/mainwindow.cpp:1093
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Vložit výběr do struktury projektu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1098
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Vložit výběr do časové osy"
+
+#: rc.cpp:4517
+msgid "Insertion"
+msgstr "Vložení"
+
+#: rc.cpp:2526
+#: rc.cpp:4304
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
 
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:1031
+#: rc.cpp:2809
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Nainstalované moduly"
 
-#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:40
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intenzita"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1339
-#: rc.cpp:1820 rc.cpp:2720 rc.cpp:3201
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526
+#: rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:2166
+#: rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3944
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Prokládané"
 
-#: rc.cpp:1732 rc.cpp:3113
+#: src/projectsettings.cpp:200
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Prokládané (%1 půlsnímků za sekundu)"
+
+#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:331
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolátor"
+
+#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:2706
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Předfilm"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
-#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Neplatná akce"
-
-#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
+#: src/customtrackview.cpp:3696
+#: src/projectlist.cpp:1151
 msgid "Invalid clip"
 msgstr "Neplatný klip"
 
-#: src/trackview.cpp:204
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:237
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
 
-#: src/trackview.cpp:490
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:604
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
+#: src/customtrackview.cpp:2138
+#: src/customtrackview.cpp:5318
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Neplatný přechod"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
+#: src/initeffects.cpp:719
+#: src/initeffects.cpp:780
+#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:701
 msgid "Invert"
-msgstr "Obrácení barev"
+msgstr ";Obrátit"
 
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:607
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
 
-#: src/titlewidget.cpp:129
+#: rc.cpp:497
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
 msgid "Invert x axis and change 0 point"
 msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
 
-#: src/titlewidget.cpp:130
+#: src/titlewidget.cpp:331
 msgid "Invert y axis and change 0 point"
 msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
 
-#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2792
+#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:3159
 msgid "Item Properties"
 msgstr "Vlastnosti položky"
 
-#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2594
+#: src/customtrackview.cpp:1313
+msgid "Item is locked"
+msgstr "Položka je uzamčena"
+
+#: rc.cpp:1690
+#: rc.cpp:3468
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Jason Wood"
 msgstr "Jason Wood"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Jean-Michel Poure"
 msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:562 rc.cpp:1943
+#: rc.cpp:2094
+#: rc.cpp:3872
 msgid "Job Queue"
 msgstr "Fronta úloh"
 
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:1308
+#: rc.cpp:3086
 msgid "Job status"
 msgstr "Stav úlohy"
 
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:2532
+#: rc.cpp:4310
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Držet místo"
 
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:3312
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Držet lumu"
+
+#: rc.cpp:547
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Velikost jádra"
 
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:653
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:611
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:615
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:625
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Omezovač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:223
+#: rc.cpp:635
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:647
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:247
+#: rc.cpp:659
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:665
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:673
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
 
-#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
+#: rc.cpp:86
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:429
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Korekce deformace čočkou"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Levels"
+msgstr "Úrovně"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Lehké"
+
+#: rc.cpp:629
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Limit (dB)"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:623
 msgid "Limiter"
 msgstr "Omezovač"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:126
-msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
-msgstr "Konec řádku (\\\\n)"
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Konec řádku (\\\\n"
+")"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:617
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Nizké zesílení"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:106
+#: src/dvdwizard.cpp:104
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: src/titlewidget.cpp:341
+#: src/titlewidget.cpp:684
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1146
+#: src/titlewidget.cpp:1746
 msgid "Load Title"
 msgstr "Načíst titulky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:143
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Načítání klipů projektu"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítání"
+
+#: src/projectlist.cpp:1481
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Načítání klipů"
 
-#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
+#: src/projectlist.cpp:1371
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Načítání miniatur"
+
+#: src/headertrack.cpp:56
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
 msgid "Lock track"
 msgstr "Uzamknout stopu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
-#, kde-format
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamčeno"
+
+#: rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:4019
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:895
+#: src/kdenlivedoc.cpp:903
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Probíhá hledání po %1"
 
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1633 rc.cpp:2645 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1125
+#: rc.cpp:1269
+#: rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:3047
+#: rc.cpp:4160
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: src/mainwindow.cpp:862
+#: src/mainwindow.cpp:1064
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1068
+#: src/renderwidget.cpp:1214
 msgid "Lossless / HQ"
 msgstr "Bezztrátový / HQ"
 
-#: rc.cpp:628 rc.cpp:2009
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Odsunout dál"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Odsunout do pozadí"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:213
+#: src/colorplaneexport.cpp:222
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
+msgid "Luma file"
+msgstr "Luma soubor"
+
+#: rc.cpp:270
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Vzorec luma"
+
+#: src/histogram.cpp:37
+#: src/waveform.cpp:41
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Režim luma"
+
+#: rc.cpp:1750
+#: rc.cpp:3528
+msgid "Luma value"
+msgstr "Hodnota luma"
+
+#: rc.cpp:1819
+#: rc.cpp:3597
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:43
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4, hlavní vývojář a údržbář"
 
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:1777
+#: rc.cpp:3555
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Prostředí MLT"
 
-#: src/main.cpp:42
-msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Práce na MLT, KDE4 verz, Hlavní vývojář"
-
-#: rc.cpp:937 rc.cpp:2318
+#: rc.cpp:1780
+#: rc.cpp:3558
 msgid "MLT profiles folder"
 msgstr "Složka s profily MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:212
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Práce na MLT přechodech, efektech, časové ose a audio miniaturách"
+
+#: src/wizard.cpp:211
 msgid "MLT version is correct"
 msgstr "Verze MLT je v pořádku"
 
-#: src/wizard.cpp:202
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:201
 msgid "MLT version: %1"
 msgstr "Verze MLT: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:525
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. "
-"Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
+#: src/wizard.cpp:558
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
 
-#: rc.cpp:445
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Zpomalit zrychlený klip"
+#: rc.cpp:857
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:66
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:869
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:74
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
 
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:897
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
 
-#: src/mainwindow.cpp:826
+#: src/mainwindow.cpp:1025
 msgid "Manage Project Profiles"
 msgstr "Spravovat projektové profily"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: rc.cpp:335
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Ruční poměr stran"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Ruční měřítko"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Map black to"
+msgstr "Namapuj černou barvu na "
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Map white to"
+msgstr "Namapuj bílou na"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
-#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1351 rc.cpp:2732
+#: src/mainwindow.cpp:2415
+#: src/definitions.h:155
+#: src/clipproperties.cpp:451
+#: src/docclipbase.cpp:364
+#: rc.cpp:1284
+#: rc.cpp:3062
 msgid "Marker"
 msgstr "Záložka"
 
-#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3041 rc.cpp:3261
+#: rc.cpp:433
+msgid "Marker 1"
+msgstr "První zarážka"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Druhá zarážka"
+
+#: rc.cpp:1158
+#: rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:4508
 msgid "Markers"
 msgstr "Záložky"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1067
+#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:204
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: rc.cpp:401
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Měří hodnoty videa"
+
+#: rc.cpp:403
+msgid "Measurement"
+msgstr "Měření"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1213
 msgid "Media players"
 msgstr "Multimediální přehráváče"
 
-#: src/wizard.cpp:148
+#: src/wizard.cpp:147
 msgid "Melt"
 msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2321
+#: rc.cpp:1783
+#: rc.cpp:3561
 msgid "Melt path"
 msgstr "Cesta k melt"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:329
+#: rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:4031
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menu Soubor"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
 msgid "Menu job timed out"
 msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
 
-#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:2954
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:619
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Středně zesílit"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:162
+#: rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:4139
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:202
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
 msgstr "Znak pro mínus"
 
-#: rc.cpp:283
+#: rc.cpp:695
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcadlo"
 
-#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:699
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Osa zrcadlení"
 
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:128
+#: src/effectslistwidget.cpp:130
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:103
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "Misc..."
 msgstr "Obecné..."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "Chybí"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
 msgid "Missing Profile"
 msgstr "Chybějící profil"
 
-#: rc.cpp:820 rc.cpp:2201
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Chybí obrázek pozadí."
+
+#: rc.cpp:2334
+#: rc.cpp:4112
 msgid "Missing clips"
 msgstr "Chybějící klipy"
 
-#: rc.cpp:42
+#: src/initeffects.cpp:753
+#: rc.cpp:60
 msgid "Mix"
 msgstr "Smíchat"
 
-#: src/wizard.cpp:341
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mkisofs"
-
-#: src/renderwidget.cpp:1069
+#: src/renderwidget.cpp:1215
 msgid "Mobile devices"
 msgstr "Mobilní zařízení"
 
-#: rc.cpp:3282
+#: rc.cpp:583
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: src/vectorscope.cpp:52
+#: src/vectorscope.cpp:58
+#: src/colorplaneexport.cpp:30
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)"
+
+#: rc.cpp:4535
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:3113
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
 msgstr "Nastavení pro zrychlení náhledového monitoru"
 
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:2447
-msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
+#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:3119
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Barva pozadí monitoru:"
 
-#: src/monitor.cpp:185
+#: src/monitor.cpp:229
 msgid "Monitor overlay infos"
 msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
 
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:42
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Mono na stereo"
 
-#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
+#: rc.cpp:919
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Přesunout stopu dolů"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Přesunout stopu nahoru"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:3092
 msgid "Move clip"
 msgstr "Přesunout klip"
 
@@ -2737,15 +4544,16 @@ msgstr "Přesunout klip"
 msgid "Move effect"
 msgstr "Přesunout efekt"
 
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Přesunout klip níže"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Přesunout klip výše"
 
 #: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:3242
 msgid "Move group"
 msgstr "Přesunout skupinu"
 
@@ -2753,39 +4561,76 @@ msgstr "Přesunout skupinu"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Přesunout zarážku"
 
+#: src/customtrackview.cpp:618
+msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
+msgstr "Přesuňte klíčový snímek nad nebo pod klip k jeho odstranění, klikněte dvakrát pro přidání nového."
+
+#: rc.cpp:865
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého."
+
+#: src/geometrywidget.cpp:99
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:89
+msgid "Move to left"
+msgstr "Přesunout doleva"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:93
+msgid "Move to right"
+msgstr "Přesunout doprava"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgid "Move to top"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:3218
 msgid "Move transition"
 msgstr "Přesunout přechod"
 
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:2078
+#: rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:4343
 msgid "Movie file"
 msgstr "Filmový soubor"
 
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:703
 msgid "Mute"
 msgstr "Umlčení"
 
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:705
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
 
-#: src/headertrack.cpp:44
+#: src/headertrack.cpp:54
 msgid "Mute track"
 msgstr "Ztlumit stopu"
 
-#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
+#: src/documentchecker.cpp:139
+#: src/projectitem.cpp:168
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Umlčet video klip"
 
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:838 rc.cpp:1669 rc.cpp:2015 rc.cpp:2219 rc.cpp:3050
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Umlčeno"
+
+#: rc.cpp:1167
+#: rc.cpp:1441
+#: rc.cpp:1825
+#: rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:3219
+#: rc.cpp:3603
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:50
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Jan Drábek"
 
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:3794
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -2797,170 +4642,292 @@ msgstr "NTSC 16:9"
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1249 rc.cpp:1552 rc.cpp:1702
-#: rc.cpp:2630 rc.cpp:2933 rc.cpp:3083
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:4133
+#: rc.cpp:4253
+#: rc.cpp:4384
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:212
 msgid "Neutral Color"
 msgstr "Neutrální barva"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2840
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:45
+#: src/unicodedialog.cpp:47
 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
 msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:123
+#: src/titlewidget.cpp:256
 msgid "No alignment"
 msgstr "Žádné zarovnání"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:100
+#: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "V menu nejsou žádná tlačítka"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3886
+#: src/customtrackview.cpp:5252
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4444
+#: src/mainwindow.cpp:3368
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Žádný klip k překódování"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5807
 msgid "No empty space to put clip audio"
 msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
-#: src/customtrackview.cpp:3702
+#: src/customtrackview.cpp:4888
+#: src/customtrackview.cpp:4934
+#: src/customtrackview.cpp:4972
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
 
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1648 rc.cpp:2660 rc.cpp:3029
+#: src/clipproperties.cpp:705
+#: rc.cpp:1140
+#: rc.cpp:2400
+#: rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:4178
 msgid "No image found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:2445
+#: src/mainwindow.cpp:2495
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:130
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Neexistuje menu"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
 msgstr "Nezalomitelná mezera. &amp;nbsp; v HTML. "
 
-#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
+#: rc.cpp:319
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Úprava zobrazení jiných než rectilineárních objektivů, například rybího oka."
+
+#: src/vectorscope.cpp:56
+#: src/slideshowclip.cpp:61
+#: src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:573
+#: src/clipproperties.cpp:186
+#: src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:624
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:2141
-msgid "Normal title clip"
-msgstr "Normální titulkový klip"
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
 
-#: rc.cpp:297
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normální režim"
+
+#: rc.cpp:709
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizace"
 
-#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2405
+#: rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:3974
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
 
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:711
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normalizuje hlasitost audia"
 
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:613 rc.cpp:1994
+#: src/recmonitor.cpp:595
+#: rc.cpp:1732
+#: rc.cpp:3510
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2407
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3021
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "Nenalezeno: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/customtrackview.cpp:4343
+#: src/customtrackview.cpp:4469
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Nelze změnit velikost"
+
+#: rc.cpp:291
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Počt bodů křivky"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS s DMA přístupem"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:715
 msgid "Obscure"
 msgstr "Utajení identity"
 
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1714
+#: rc.cpp:3270
+#: rc.cpp:3492
 msgid "Offset"
 msgstr "Posunutí"
 
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:531
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Posun alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:529
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Posun modré"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Posun zelené"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Posun červené"
+
+#: rc.cpp:1834
+#: rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:3612
+#: rc.cpp:4418
 msgid "Opacity"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
-#: src/titlewidget.cpp:173
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:3833
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
 msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:164
+#: src/unicodedialog.cpp:166
 msgid "Open box; stands for a space."
 msgstr "Znak znázornění mezery"
 
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:1913
+#: rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:3839
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
 
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2663
+#: rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:4058
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
 
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2286
+#: rc.cpp:4064
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1784
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Otevírání souboru %1"
+
+#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206
+#: rc.cpp:511
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: rc.cpp:1859
+#: rc.cpp:3637
+msgid "Original"
+msgstr "Původní"
+
+#: src/vectorscope.cpp:54
+msgid "Original Color"
+msgstr "Původní barva"
+
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
 msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
 
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometrywidget.cpp:136
 msgid "Original size"
 msgstr "Původní velikost"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
+#: src/titlewidget.cpp:337
 msgid "Original size (1:1)"
 msgstr "Reálná velikost (1:1)"
 
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:136
 msgid "Out"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/monitor.cpp:476
+#: src/monitor.cpp:544
 msgid "Out Point"
 msgstr "Koncový bod"
 
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:1402
+#: rc.cpp:3180
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrysová čára"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost obrysové čáry"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Šířka obrysové čáry"
+
+#: rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:3782
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupní soubor"
 
-#: src/renderwidget.cpp:617
+#: src/renderwidget.cpp:702
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:631 rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:541
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Celková saturace"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Přepisovací režim"
+
+#: rc.cpp:1822
+#: rc.cpp:3600
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:496 rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:2013
+#: rc.cpp:3791
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
@@ -2972,11 +4939,44 @@ msgstr "PAL 16:9"
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 4:3"
 
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:339
+#: rc.cpp:1053
+#: rc.cpp:2178
+#: rc.cpp:2427
+#: rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:3956
+#: rc.cpp:4205
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Vykreslovací režim"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62
+#: src/clipproperties.cpp:187
+#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:12
+msgid "Pan"
+msgstr "Rozprostření"
+
+#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:751
 msgid "Pan and Zoom"
 msgstr "Roztažení a přiblížení"
 
-#: rc.cpp:817 rc.cpp:2198
+#: src/slideshowclip.cpp:64
+#: src/clipproperties.cpp:189
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Roztažení a přiblížení"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65
+#: src/clipproperties.cpp:190
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Roztažení a přiblížení, dolní propust"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63
+#: src/clipproperties.cpp:188
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Roztažení, dolní propust"
+
+#: rc.cpp:1212
+#: rc.cpp:2990
 msgid "Param"
 msgstr "Parametr"
 
@@ -2984,113 +4984,135 @@ msgstr "Parametr"
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informace o parametrech"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1051 rc.cpp:2432
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
+#: rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:4052
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1056
+#: src/mainwindow.cpp:1340
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Vložit efekty"
 
-#: rc.cpp:826 rc.cpp:1567 rc.cpp:2207 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1059
+#: rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:2837
+#: rc.cpp:4118
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:447
+msgid "Pb trace"
+msgstr "Vykreslit azurovou"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Přírůstek v jedné fázi"
+
+#: rc.cpp:633
 msgid "Phaser"
 msgstr "Rozkmitání"
 
-#: rc.cpp:239
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Vybrání barvy z obrazovky"
+
+#: rc.cpp:645
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Změna výšky tónu"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:651
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Změna výšky a posun tónu"
 
-#: src/wizard.cpp:295
+#: src/wizard.cpp:294
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Modul pixbuf"
 
-#: rc.cpp:730 rc.cpp:1600 rc.cpp:2111 rc.cpp:2981
+#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:1092
+#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2870
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran pixelu"
 
-#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1808 rc.cpp:3189
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1938
+#: rc.cpp:3716
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
-#: rc.cpp:145
+#: rc.cpp:393
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixelizuje (rozčtverečkuje) vstupní obraz."
+
+#: rc.cpp:339
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
-#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:1051
+#: src/monitor.cpp:88
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrát / Pozastavit"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
 msgid "Play All"
 msgstr "Přehrát vše"
 
-#: src/mainwindow.cpp:857
+#: src/mainwindow.cpp:1059
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:1916
+#: rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:3842
 msgid "Play after render"
 msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
 
-#: src/monitor.cpp:80
+#: src/monitor.cpp:87
 msgid "Play..."
 msgstr "Přehrát..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
+#: src/documentchecker.cpp:145
+#: src/projectitem.cpp:190
 msgid "Playlist clip"
-msgstr "Klip playlistu"
+msgstr "Seznam skladeb (souborů)"
 
-#: src/main.cpp:49
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
-"kdenlive.org/mantis</a>"
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Chyby prosím hlašte na http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:204
-msgid ""
-"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
-"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu "
-"Nastavení"
+#: src/projectlist.cpp:320
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu Nastavení"
 
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:314
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
-"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
+msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
 
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:4187
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
 
-#: src/wizard.cpp:209
+#: src/wizard.cpp:208
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
 msgstr "Upgradujte prosím na nejnovější verzi MLT"
 
-#: src/recmonitor.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -3104,21 +5126,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:293
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Bod 1 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Bod 1 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Bod 2 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Bod 2 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Bod 3 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Bod 3 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Bod 4 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Bod 4 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Bod 5 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Bod 5 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:1693
+#: rc.cpp:3471
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porty:"
 
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:1781 rc.cpp:2024 rc.cpp:3162
+#: rc.cpp:1837
+#: rc.cpp:3615
 msgid "Pos"
 msgstr "Poz"
 
-#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:811 rc.cpp:997 rc.cpp:1357 rc.cpp:1720
-#: rc.cpp:2192 rc.cpp:2378 rc.cpp:2738 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:1013
+#: rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:4244
+#: rc.cpp:4289
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
-#: src/recmonitor.cpp:216
-#, kde-format
+#: rc.cpp:190
+msgid "Position X"
+msgstr "Pozice X"
+
+#: rc.cpp:192
+msgid "Position Y"
+msgstr "Pozice Y"
+
+#: src/customruler.cpp:211
+#: src/customruler.cpp:212
+#: src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Pozice: %1"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "Power (Gamma) Alpha"
+msgstr "Síla (gama) alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid "Power (Gamma) Blue"
+msgstr "Síla (gama) modré"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid "Power (Gamma) Green"
+msgstr "Síla (gama) zelené"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid "Power (Gamma) Red"
+msgstr "Síla (gama) červené"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Vykreslit purpurovou"
+
+#: src/renderwidget.cpp:94
+#: rc.cpp:1420
+#: rc.cpp:3198
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
@@ -3130,8 +5240,8 @@ msgstr ""
 "
Soubory budou uloženy do:\n"
 "
%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194
+#: src/recmonitor.cpp:600
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -3142,180 +5252,285 @@ msgstr ""
 "
Soubory budou uloženy do:\n"
 "
%1"
 
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2247
+#: rc.cpp:4025
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:44
+#: rc.cpp:1344
+#: rc.cpp:3122
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Hlasitost náhledu:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
 msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
+#: src/customtrackview.cpp:1546
+#: src/customtrackview.cpp:1564
+#: src/customtrackview.cpp:1578
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Při přidávání efektu do klipu nastala chyba"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
-#: src/customtrackview.cpp:1397
+#: src/customtrackview.cpp:1539
+#: src/customtrackview.cpp:1606
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Problém při mazání efektu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
-#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
-#: src/customtrackview.cpp:3424
+#: src/customtrackview.cpp:1788
+#: src/customtrackview.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:1842
+#: src/customtrackview.cpp:4596
+#: src/customtrackview.cpp:4614
+#: src/customtrackview.cpp:4636
+#: src/customtrackview.cpp:4654
+#: src/customtrackview.cpp:4687
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Problém při editaci efektu"
 
-#: rc.cpp:709 rc.cpp:790 rc.cpp:1312 rc.cpp:1793 rc.cpp:2090 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2693 rc.cpp:3174
+#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:1320
+#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:3917
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
+#: src/renderwidget.cpp:412
+#: src/renderwidget.cpp:529
 msgid "Profile already exists"
 msgstr "Profil již existuje"
 
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:2426
+#: rc.cpp:2268
+#: rc.cpp:4046
 msgid "Profile name"
 msgstr "Jméno profilu"
 
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:955
+#: rc.cpp:2733
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: src/renderwidget.cpp:158
+#: src/renderwidget.cpp:174
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:742
-#: rc.cpp:2123
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528
+#: src/projectsettings.cpp:203
+#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2766
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivní"
 
-#: rc.cpp:3243
+#: rc.cpp:4487
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:188
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Výchozí nastavení projektu"
+
+#: rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:3746
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projektové soubory"
+
+#: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:1784 rc.cpp:3165
+#: src/mainwindow.cpp:1038
+#: rc.cpp:1911
+#: rc.cpp:3689
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Vlastnosti projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:148
+#: src/mainwindow.cpp:173
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struktura projektu"
 
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:1787 rc.cpp:2327 rc.cpp:3168
+#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Projektový adresář %1 neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
+
+#: rc.cpp:1986
+#: rc.cpp:3764
+msgid "Project files"
+msgstr "Projektové soubory"
+
+#: rc.cpp:1789
+#: rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:3567
+#: rc.cpp:3695
 msgid "Project folder"
 msgstr "Složka projektu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:603
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, nahrazuji %1, který existuje."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen a bude nyní přidán no systému."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
 msgid "Project profile was not found, using default profile."
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
 
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:961
+#: rc.cpp:2739
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:152
-msgid ""
-"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
 msgstr "Anglický apostrof, v angličtině by měl být používán místo U+0027"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:146
-msgid ""
-"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
-"next character."
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
 msgstr "Mezera se stejnou šířkou jako má interpunkční znaménko"
 
-#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:289
 msgid "QImage module"
 msgstr "Modul QImage"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:166
-msgid ""
-"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+#: rc.cpp:1726
+#: rc.cpp:3504
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
 msgstr "Čtvrťová nota"
 
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:2228
+#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:1438
+#: rc.cpp:1756
+#: rc.cpp:3216
+#: rc.cpp:3534
 msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "Červená"
 
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:437
+msgid "R trace"
+msgstr "Vykreslit červenou"
+
+#: src/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+#: rc.cpp:1050
+#: rc.cpp:2828
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "RGB přehlídka"
+
+#: rc.cpp:254
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Přizpůsobení RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "RGB rovinna, pričemž jedna složka je nastavitelná"
+
+#: rc.cpp:1768
+#: rc.cpp:3546
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Celkové RGB"
+
+#: rc.cpp:687
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1486
+#: rc.cpp:3261
+#: rc.cpp:3264
+msgid "Radius"
+msgstr "Poloměr"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Přenést blíž"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Přesunout do popředí"
+
+#: rc.cpp:661
 msgid "Rate"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:637
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rychlost (Hz)"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:657
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Škálování rychlosti"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:41
 msgid "Ray Lehtiniemi"
 msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:32
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Rozdělit klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:680
+#: src/mainwindow.cpp:844
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Nástroj střihu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2395
+#: src/mainwindow.cpp:3010
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Dosažen konec projektu"
 
-#: src/monitor.cpp:190
+#: src/monitor.cpp:234
 msgid "Real time (drop frames)"
 msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/abstractscopewidget.cpp:62
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "V reálném čase (se ztrátou přesnosti)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Znovusestavit skupinu"
+
+#: src/histogram.cpp:27
+#: src/waveform.cpp:34
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/histogram.cpp:29
+#: src/waveform.cpp:36
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:194
+#: src/mainwindow.cpp:192
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor nahrávání"
 
-#: src/wizard.cpp:323
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -3323,55 +5538,62 @@ msgstr ""
 "Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Recover"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:725
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdélník"
 
-#: rc.cpp:307
+#: src/colorplaneexport.cpp:210
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/initeffects.cpp:756
+#: rc.cpp:719
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:1702
+#: rc.cpp:3480
 msgid "Region capture"
 msgstr "Nahrávat část obrazovky"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:631
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Čas uvolnění (s)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1152
+#: src/mainwindow.cpp:1434
 msgid "Reload Clip"
 msgstr "Znovu načíst klip"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1386
+#: src/renderwidget.cpp:1572
 msgid "Remove Job"
 msgstr "Smazat úlohu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
+#: src/mainwindow.cpp:1308
+#: src/customtrackview.cpp:2731
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4213
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Smazat stopu"
-
-#: rc.cpp:703 rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:4349
 msgid "Remove chapter"
 msgstr "Smazat kapitolu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:261
+#: src/documentchecker.cpp:476
 msgid "Remove clips"
 msgstr "Smazat klipy"
 
-#: rc.cpp:1756 rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:2730
 msgid "Remove file"
 msgstr "Smazat soubor"
 
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:4127
 msgid "Remove selected clips"
 msgstr "Smazat vybrané klipy"
 
@@ -3379,257 +5601,338 @@ msgstr "Smazat vybrané klipy"
 msgid "Remove space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: src/trackview.cpp:347
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:334
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
 
+#: src/trackview.cpp:409
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Byl smazán neplatný přechod: (%1, %2, %3)"
+
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:844
+#: src/mainwindow.cpp:1042
 msgid "Render"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:3776
 msgid "Render Project"
 msgstr "Renderovat projekt"
 
-#: src/renderwidget.cpp:90
+#: rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:3863
 msgid "Render to File"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: src/renderwidget.cpp:66
+#: src/renderwidget.cpp:68
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderování"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:212
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Probíhá renderování %1"
-
-#: src/renderwidget.cpp:810
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:929
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Renverování <i>%1</i> začalo"
+msgstr "Renderování <i>%1</i> začalo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1357
+#: src/renderwidget.cpp:1533
 msgid "Rendering aborted"
 msgstr "Renderování přerušeno"
 
-#: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
+#: src/renderwidget.cpp:926
+#: src/renderwidget.cpp:934
+#: src/renderwidget.cpp:1524
 msgid "Rendering crashed"
 msgstr "Renderování selhalo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1337
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1513
 msgid "Rendering finished in %1"
 msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:245
+#: src/dvdwizard.cpp:257
 msgid "Rendering job timed out"
 msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:281
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Renderování %1 bylo zrušeno, výsledné video bude pravděpodobně poškozeno."
-
-#: renderer/renderjob.cpp:303
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
-
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Rendering profiles customization"
 msgstr "Úprava renderovacích profilů"
 
-#: src/trackview.cpp:528
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:645
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
 
-#: src/wizard.cpp:336
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114
+#: src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Zjišťuje se barevná informace..."
+
+#: src/wizard.cpp:346
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:342
+#: src/wizard.cpp:353
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
 msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD ISO obrazů"
 
-#: src/wizard.cpp:330
+#: src/wizard.cpp:339
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:149
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Vyžadováno pro renderování (součást MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:333
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání obrazovky"
 
-#: src/wizard.cpp:316
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes webovou kamerku"
 
-#: src/wizard.cpp:281
+#: src/wizard.cpp:280
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
-"Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
+msgstr "Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
 
-#: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
+#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:295
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s obrázky"
 
-#: src/wizard.cpp:166
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Vyžadováno pro práci s titulky"
+
+#: src/wizard.cpp:165
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:1907
+#: rc.cpp:2046
+#: rc.cpp:3824
 msgid "Rescale"
 msgstr "Přeškálování"
 
-#: rc.cpp:808 rc.cpp:2189
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:93
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit původní"
 
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/effectstackview.cpp:70
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Restartovat efekt"
 
-#: src/monitor.cpp:101
+#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
+
+#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:3297
+msgid "Resize"
+msgstr "Změnit velikost"
+
+#: src/monitor.cpp:115
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Změnit velikost (100%) "
 
-#: src/monitor.cpp:102
+#: src/monitor.cpp:116
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Změnit velikost (50%)"
 
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
-#: src/customtrackview.cpp:2581
+#: src/mainwindow.cpp:1107
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Nastavit konec položky"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1102
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Nastavit začátek položky"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Změnit délku klipu"
 
-#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
-msgid "Resize..."
-msgstr "Změnit velikost"
+#: src/customtrackview.cpp:4481
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Změnit konec klipu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4355
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Změnit začátek klipu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3351
+#: src/customtrackview.cpp:3375
+msgid "Resize group"
+msgstr "Změnit délku skupiny"
+
+#: rc.cpp:1852
+#: rc.cpp:2633
+#: rc.cpp:3630
+#: rc.cpp:4411
+msgid "Resize:"
+msgstr "Změnit:"
+
+#: rc.cpp:2595
+#: rc.cpp:4373
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
 
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:663
 msgid "Reverb"
 msgstr "Dozvuk"
 
-#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:837
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Délka dozvuku"
 
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:667
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Délka dozvuku"
 
-#: rc.cpp:451
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Přehrát po zpátku"
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrátit směr"
+
+#: src/initeffects.cpp:721
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Obrátit směr přechodu"
 
-#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1112
+#: src/monitor.cpp:83
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetáčet vzad"
 
-#: src/mainwindow.cpp:890
+#: src/mainwindow.cpp:1117
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:895
+#: src/mainwindow.cpp:1122
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
 
-#: src/monitor.cpp:77
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
-
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
+#: rc.cpp:90
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:671
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Ozvěna místnosti"
 
-#: rc.cpp:263
+#: rc.cpp:675
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Velikost místnosti (m)"
 
-#: rc.cpp:319
+#: src/initeffects.cpp:740
+#: rc.cpp:731
 msgid "Rotate X"
 msgstr "Otočení X"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:3231
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Otočení X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:739
+#: rc.cpp:733
 msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotate Y"
+msgstr "Otočení Y"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:3234
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Otočení Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:741
+#: rc.cpp:735
 msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotate Z"
+msgstr "Otočení Z"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:1459
+#: rc.cpp:3237
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Otočení Z:"
+
+#: rc.cpp:727
 msgid "Rotate and Shear"
 msgstr "Otočení a zkosení"
 
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:729
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
 
-#: rc.cpp:1462 rc.cpp:2843
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Otočení:"
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Otočení okolo osy X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Otočení okolo osy Y"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Otočení podle osy Z"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1034
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
 
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:751 rc.cpp:1886 rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:3803
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+#: rc.cpp:513
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "Sklon, posun, síla, saturace barev"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:107
+#: rc.cpp:465
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturace (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturace"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/titlewidget.cpp:178
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:654
+#: src/dvdwizard.cpp:697
 msgid "Save DVD Project"
 msgstr "Uložit projekt DVD"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
-#: rc.cpp:1036 rc.cpp:2417
+#: rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:4037
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1159
-msgid "Save Title"
-msgstr "Uložit titulky"
-
-#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
+#: src/mainwindow.cpp:528
+#: src/mainwindow.cpp:1632
 msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:3172
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Save effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
@@ -3637,699 +5940,1102 @@ msgstr "Uložit efekt"
 msgid "Save profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: src/monitor.cpp:171
+#: src/monitor.cpp:213
 msgid "Save zone"
 msgstr "Uložit výběr"
 
-#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:58
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: rc.cpp:163
+#: rc.cpp:483
 msgid "Scale X"
 msgstr "Měřítko dle X"
 
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:485
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Měřítko dle Y"
 
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:471
 msgid "Scale0tilt"
 msgstr "Změna velikosti a náklonu"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:473
 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
 msgstr "Změna velikosti, naklánění a ořezávání obrázku"
 
-#: rc.cpp:511 rc.cpp:1892
+#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:4363
+msgid "Scaling"
+msgstr "Změna měřítka"
+
+#: rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:3809
 msgid "Scanning"
 msgstr "Řádkování"
 
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1180 rc.cpp:2492 rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:1657
+#: rc.cpp:3354
+#: rc.cpp:3435
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: rc.cpp:625 rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:1744
+#: rc.cpp:3522
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: src/renderwidget.cpp:172
+#: src/renderwidget.cpp:189
 msgid "Script Files"
 msgstr "Dávkové soubory"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1634
+#: src/renderwidget.cpp:1638
 msgid "Script contains wrong command: %1"
 msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2703
+#: src/mainwindow.cpp:3410
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2698
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3405
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
 msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
 
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:3896
 msgid "Scripts"
 msgstr "Dávky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:3767
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Vyhledat automaticky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Vyhledávat v seznamu efektů"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
 msgid "Search manually"
 msgstr "Vyhledat ručně"
 
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:4121
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:51
+#: rc.cpp:2508
+#: rc.cpp:4286
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1227
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Vybrat klip"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
 msgstr "Vyberte soubory pro Vaše DVD"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3852
+#: src/mainwindow.cpp:1242
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Vybrat přechod"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5166
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Před kopírování vyberte klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1330
+#: src/customtrackview.cpp:1674
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Před aplikováním efektu vyberte klip"
 
 #: src/regiongrabber.cpp:114
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Vyberte oblast za použití myši, k zachycení obrazovky stiskněte klávesu "
-"Enter pro přerušení Esc."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Vyberte oblast za použití myši, k zachycení obrazovky stiskněte klávesu Enter pro přerušení Esc."
 
-#: src/titlewidget.cpp:138
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
 msgid "Select background color"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí"
 
-#: src/titlewidget.cpp:132
+#: src/titlewidget.cpp:333
 msgid "Select border color"
 msgstr "Vybrat barvu čáry"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2828
+#: src/customtrackview.cpp:3646
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
+#: src/customtrackview.cpp:2163
+#: src/customtrackview.cpp:3576
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
 
-#: src/titlewidget.cpp:131
+#: src/titlewidget.cpp:332
 msgid "Select fill color"
 msgstr "Vybrat barvu výplně"
 
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:1922
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Vybrat obrázky v současném výběru"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Vybrat obdélníky v současném výběru"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Vybrat textové objekty v současném výběru"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Select0r"
+msgstr "Selektivní alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:3851
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Vyběr"
 
-#: src/titlewidget.cpp:166
-msgid "Selection Tool (Alt+S)"
-msgstr "Nástroj výběru (Alt+S)"
+#: rc.cpp:4514
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
+msgid "Selection Tool"
+msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:675
+#: rc.cpp:505
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Subprostorový výběr"
+
+#: src/mainwindow.cpp:838
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:1426
+#: rc.cpp:3204
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
+
+#: rc.cpp:753
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépiový nádech"
 
-#: src/mainwindow.cpp:876
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Nastavit počáteční bod"
+#: src/mainwindow.cpp:1078
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Nastavit začátek výběru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:881
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Nastavit koncový bod"
+#: src/mainwindow.cpp:1083
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Nastavit konec výběru"
 
-#: src/monitor.cpp:181
+#: src/monitor.cpp:225
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
 
-#: src/main.cpp:56
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Nastavení cesty k MLT"
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:73
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Nastavit konec výběru"
 
-#: src/monitor.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Nastavit začátek výběru"
 
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:1914
+#: rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:4463
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Shape"
+msgstr "Tvar"
+
+#: src/initeffects.cpp:746
+#: rc.cpp:743
 msgid "Shear X"
 msgstr "Zkosení X"
 
-#: rc.cpp:333
+#: src/initeffects.cpp:745
+#: rc.cpp:745
 msgid "Shear Y"
 msgstr "Zkosení Y"
 
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:415
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Shear Z"
+msgstr "Zkosení Z"
+
+#: rc.cpp:655
+#: rc.cpp:827
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2759
+#: src/mainwindow.cpp:2967
+msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
+msgstr "K výběru více položek pomocí obdélníku držte Shift, pro výběr více položek pouhým klikáním držte Ctrl."
+
+#: rc.cpp:353
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Umožní posunout jas zdrojového obrazu."
+
+#: rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:4199
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vše"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1061
+#: src/mainwindow.cpp:1345
 msgid "Show Timeline"
 msgstr "Zobrazit časovou osu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1540 rc.cpp:2921
+#: src/mainwindow.cpp:1351
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Zobrazit hlavičkové sloupce"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Zobrazit alfa kanál"
+
+#: src/mainwindow.cpp:950
+#: rc.cpp:2520
+#: rc.cpp:4298
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
 
-#: rc.cpp:1504 rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:1378
+#: rc.cpp:3156
 msgid "Show background"
 msgstr "Zobrazovat pozadí"
 
+#: rc.cpp:313
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Zobrazit graf v obrázku"
+
+#: rc.cpp:387
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Zobrazit histogram"
+
 #: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Zobrazovat klíčové snímky na časové ose"
 
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/mainwindow.cpp:956
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Zobrazovat komentáře záložek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1537 rc.cpp:2918
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Show monitor scene"
+msgstr "Zobrazit scénu monitoru"
+
+#: rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:4175
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Zobrazit miniatury"
+
+#: src/mainwindow.cpp:944
+#: rc.cpp:2517
+#: rc.cpp:4295
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat video miniatury"
 
-#: rc.cpp:271
+#: src/geometryval.cpp:87
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt možnosti"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:124
+msgid "Show/Hide settings"
+msgstr "Zobrazit/skrýt nastavení"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení"
+
+#: rc.cpp:2112
+#: rc.cpp:3890
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:256
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Jednoduché přizpůsobení barev"
+
+#: rc.cpp:683
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:142
+#: src/unicodedialog.cpp:144
 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
 msgstr "1/6 mezera šířky m."
 
-#: src/unicodedialog.cpp:170
-msgid ""
-"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
-"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
-"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
 msgstr "Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a)."
 
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:1237 rc.cpp:1399 rc.cpp:1423 rc.cpp:1741 rc.cpp:2099
-#: rc.cpp:2618 rc.cpp:2780 rc.cpp:2804 rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:991
+#: rc.cpp:1717
+#: rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:4271
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1480 rc.cpp:1492 rc.cpp:1579 rc.cpp:1796 rc.cpp:2696
-#: rc.cpp:2861 rc.cpp:2873 rc.cpp:2960 rc.cpp:3177
+#: rc.cpp:194
+msgid "Size X"
+msgstr "Velikost X"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Size Y"
+msgstr "Velikost Y"
+
+#: rc.cpp:1071
+#: rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:2142
+#: rc.cpp:2849
+#: rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:3920
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3002
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide"
+msgstr "Sklouznutí"
+
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na"
+
+#: rc.cpp:1113
+#: rc.cpp:2891
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1246 rc.cpp:2627
+#: src/slideshowclip.cpp:39
+#: rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:4130
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
+#: src/documentchecker.cpp:151
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/trackview.cpp:73
+#: rc.cpp:523
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Sklon alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Sklon modré"
+
+#: rc.cpp:519
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Sklon zelené"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Sklon červené"
+
+#: src/trackview.cpp:75
 msgid "Smaller tracks"
 msgstr "Menší stopy"
 
-#: src/mainwindow.cpp:760
+#: src/mainwindow.cpp:962
 msgid "Snap"
 msgstr "Přichytávat"
 
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1645 rc.cpp:2657 rc.cpp:3026
+#: src/initeffects.cpp:718
+#: rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:2394
+#: rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:4172
 msgid "Softness"
 msgstr "Jemnost"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:692
-msgid ""
-"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
-"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
-"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
-"they were first created on, or you could have to adjust their size."
-msgstr ""
-"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
-"různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech "
-"(doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, "
-"jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
 
-#: src/titledocument.cpp:228
-msgid ""
-"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
-"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
-"making them portable, but you could have to adjust their size."
-msgstr ""
-"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
-"různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
 
-#: rc.cpp:769 rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:1299
+#: rc.cpp:3077
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:275
 msgid "Source Color"
 msgstr "Původní barva"
 
+#: rc.cpp:561
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Zdrojový obraz na levé straně"
+
 # Nastavení hlavního frekvenčního pásma
-#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:761
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:769
 msgid "Sox Bass"
 msgstr "Zesílení basů (Sox)"
 
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:777
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:789
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Flanger (Sox)"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:803
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Zesílení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:809
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Rozkmitání (Sox)"
 
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:823
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Posun výšky zvuku (Sox)"
+msgstr "Posun výšky audia (Sox)"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:831
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:841
 msgid "Sox Stretch"
 msgstr "Natažení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:849
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Vibro (Sox)"
 
-#: rc.cpp:351
+#: rc.cpp:763
 msgid "Sox band audio effect"
-msgstr ""
-"Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího "
-"rádia, či postaršího rádia."
+msgstr "Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího rádia, či postaršího rádia."
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:771
 msgid "Sox bass audio effect"
 msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
 
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:825
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Plynulé zvýšení frekvence zvuku (mluveného hlasu)"
+msgstr "Plynulé zvýšení frekvence audia (mluveného hlasu)"
 
-#: rc.cpp:367
+#: rc.cpp:779
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:791
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
 
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:805
 msgid "Sox gain audio effect"
 msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
 
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:811
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Rozkmitá zvukovou stopu dle nastavení"
+msgstr "Rozkmitá audio stopu dle nastavení"
 
-#: rc.cpp:421
+#: rc.cpp:833
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
 
-#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:843
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Natáhne zvuk, z původního nechá pouze určitá okna"
+msgstr "Natáhne audio, z původního nechá pouze určitá okna"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:851
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "Audio efekt vibro (Sox)"
 
-#: rc.cpp:3270
+#: rc.cpp:4523
 msgid "Space"
 msgstr "Místo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:685
+#: src/mainwindow.cpp:850
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Nástroj pro práci s místem"
 
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
+#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:821
+#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:855
+#: rc.cpp:859
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: src/mainwindow.cpp:994
+#: src/mainwindow.cpp:1278
 msgid "Split Audio"
 msgstr "Oddělit audio"
 
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:5768
 msgid "Split audio"
 msgstr "Rozdělit audio"
 
-#: src/monitor.cpp:177
+#: src/mainwindow.cpp:938
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Rozdělovat audio a video automaticky"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu"
+
+#: src/monitor.cpp:220
 msgid "Split view"
 msgstr "Rozdělit pohled"
 
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:643
 msgid "Spread"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:543
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Čtvercové rozmazání"
 
-#: src/unicodedialog.cpp:128
-msgid ""
-"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
-"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
 msgstr "Standardní znak pro mezeru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2751 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:781 rc.cpp:1847
-#: rc.cpp:2162 rc.cpp:3228
+#: src/mainwindow.cpp:3458
+#: src/titlewidget.cpp:2052
+#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:4393
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
+#: rc.cpp:115
+#: rc.cpp:126
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Začátek zesílení"
 
-#: src/renderwidget.cpp:89
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Začít renderovat"
+#: rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:3893
+msgid "Start Job"
+msgstr "Zahájit úlohu"
 
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:3899
 msgid "Start Script"
 msgstr "Zahájit dávku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:3279
+msgid "Start at"
+msgstr "Uvodní prodleva"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
 msgid "Start them now"
 msgstr "Začít nyní"
 
-#: rc.cpp:1468 rc.cpp:2849
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Začátek/Konec záběru"
-
-#: rc.cpp:1471 rc.cpp:2852
-msgid "StartViewport"
-msgstr "Začátek záběru"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2385
+#: src/mainwindow.cpp:3000
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
 
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:4022
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:244
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Natažení X"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Natažení Y"
+
+#: rc.cpp:861
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskop"
 
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:507
+msgid "Subspace shape"
+msgstr "Subprostorové útvar"
+
+#: rc.cpp:1771
+#: rc.cpp:3549
+msgid "Sum"
+msgstr "Celkem"
+
+#: rc.cpp:689
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Surface warping"
 
-#: src/geometryval.cpp:99
+#: rc.cpp:863
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Prohodit kanály"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Přepnout monitor"
+
+#: src/geometryval.cpp:95
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Sychronizovat kurzor časové osy"
 
-#: rc.cpp:670 rc.cpp:2051
+#: src/geometrywidget.cpp:70
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Sychronizovat s kurzorem časové osy"
+
+#: rc.cpp:1432
+#: rc.cpp:3210
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "Nastal problém s časovou osou."
+
+#: rc.cpp:1242
+#: rc.cpp:3020
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
-#: rc.cpp:757 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:2328
+#: rc.cpp:4106
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:2273
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Šablona textového klipu"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1113
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Šablona titulků"
+
+#: rc.cpp:1423
+#: rc.cpp:3201
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
+
+#: rc.cpp:2214
+#: rc.cpp:3992
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Složka pro dočasná data"
 
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2330
+#: rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:3570
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Dočasné soubory"
 
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:2331
+#: rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:4109
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/titledocument.cpp:228
+#: src/titledocument.cpp:281
 msgid "Text Clips Updated"
 msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
 
-#: src/projectitem.cpp:203
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Text clip"
 msgstr "Textový klip"
 
-#: rc.cpp:1714 rc.cpp:3095
-msgid "TextLabel"
-msgstr "Textová popiska"
+#: src/colorplaneexport.cpp:191
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev."
 
 #: src/profilesdialog.cpp:114
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:675
+#: src/kdenlivedoc.cpp:216
 msgid ""
-"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
-"want to overwrite it..."
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
 msgstr ""
-"Již existuje úloha, která zapisuje do soubor: <br><b>%1</b><br>Jestliže "
-"úlohu chcete přepsat, nejprve ukončete právě běžící úlohu."
+"Složka %1 nemůže být vytvořena.\n"
+"Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění."
+
+#: src/mainwindow.cpp:530
+#: src/mainwindow.cpp:1634
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n"
+"Chcete uložit změny?"
+
+#: rc.cpp:4544
+msgid "Themes"
+msgstr "Barevná témata"
 
-#: src/renderer.cpp:1311
+#: src/renderwidget.cpp:856
+#: src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br><b>%1</b><br>Jestliže chcete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu."
+
+#: src/renderer.cpp:1512
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
 
-#: src/unicodedialog.cpp:148
-msgid ""
-"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
 msgstr "Tenká mezera, &amp;thinsp; v HTML."
 
-#: src/unicodedialog.cpp:172
-msgid ""
-"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
-"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
-msgstr ""
-"Dvaatřicetinová nota. O polovinu kratší než šestnáctinová nota (U+266b)."
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Dvaatřicetinová nota. O polovinu kratší než šestnáctinová nota (U+266b)."
 
-#: src/wizard.cpp:51
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi "
-"projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
 
-#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
-msgid ""
-"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
-"overwrite it."
+#: src/renderwidget.cpp:412
+#: src/renderwidget.cpp:529
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
 msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:145
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
 msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:138
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:169
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
-"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
 msgstr ""
 "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten.\n"
-"Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi."
+"Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi,"
 
-#: src/documentchecker.cpp:261
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku."
 
-#: src/unicodedialog.cpp:138
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Tato akce zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení projektu. Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039
+#: src/projectsettings.cpp:104
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy."
+
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tato akce smaže následující soubory z vašeho pevného disku.\n"
+"Tato akce nemůže být vráce, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co děláte.\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Tímto smažete vybraný klip z tohoto projektu."
+msgstr[1] "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
 msgstr "1/3 mezera šířky m"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:867
 msgid "Threshold"
 msgstr "Černobíle"
 
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:871
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Práh"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: rc.cpp:563
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Práh (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Zdrojový obraz bude převeden na černobílý"
 
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:3965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: rc.cpp:1823 rc.cpp:3204
+#: rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:3758
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť miniatur:"
+
+#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:3737
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniatury:"
 
-#: rc.cpp:167
+#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:427
+msgid "Tilt"
+msgstr "Naklonění"
+
+#: rc.cpp:487
 msgid "Tilt X"
 msgstr "Naklonění X"
 
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:489
 msgid "Tilt Y"
 msgstr "Naklonění Y"
 
-#: rc.cpp:1663 rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:1161
+#: rc.cpp:2939
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:829
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Časové okno (ms)"
 
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:1910
+#: rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:3845
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Přepsat časovou značku"
 
-#: rc.cpp:3264
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63
+#: rc.cpp:4511
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: src/titlewidget.cpp:275
+#: rc.cpp:577
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Síla tónování"
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Tónování (frei0r)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
 msgid "Title"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2789
+#: rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:3129
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2786
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "Písmo titulků"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "Obrázek titulků"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil titulků"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+msgid "Title clip"
+msgstr "Titulky"
+
+#: rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:4082
+msgid "Title clips"
+msgstr "Klipy titulků"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Titulkovač"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: rc.cpp:2499
+#: rc.cpp:4277
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Ohnout výběr"
 
-#: rc.cpp:3255
+#: rc.cpp:4502
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
+#: rc.cpp:84
 msgid "Top"
-msgstr "Nahoru"
+msgstr "Nahoře"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1387
-#: rc.cpp:2768
+#: src/customtrackview.cpp:2731
+#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:3686
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: rc.cpp:1033 rc.cpp:2414
+#: rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:3983
 msgid "Track height"
 msgstr "Výška stopy"
 
-#: rc.cpp:3252
+#: rc.cpp:4496
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3246
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
+#: rc.cpp:4490
 msgid "Transcode"
-msgstr "Překódování"
+msgstr "Překódovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
+#: src/cliptranscode.cpp:35
 msgid "Transcode Clip"
 msgstr "Překódovat klip"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:141
+#: src/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Překódovat klipy"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:165
 msgid "Transcoding FAILED!"
 msgstr "Překódování selhalo!"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:133
+#: src/cliptranscode.cpp:149
 msgid "Transcoding finished."
 msgstr "Překódování dokončeno."
 
-#: src/mainwindow.cpp:168
+#: src/mainwindow.cpp:207
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:3231 rc.cpp:3237
+#: src/trackview.cpp:314
+#: src/trackview.cpp:322
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "Přechod %1 měl nastavenu neplatnou stopu: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:200
+msgid "Transition width"
+msgstr "Šířka přechodu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+msgid "Transitions"
+msgstr "Přechody"
+
+#: rc.cpp:2618
+#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:4396
+#: rc.cpp:4402
 msgid "Transparency"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
-#: rc.cpp:1657 rc.cpp:3038
+#: src/initeffects.cpp:758
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Průsvitný klip"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: rc.cpp:1155
+#: rc.cpp:2933
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
-#: rc.cpp:64
+#: rc.cpp:82
 msgid "Trim the edges of a clip"
 msgstr "Ořezání hran klipu"
 
-#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:755
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
 
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:856 rc.cpp:2204 rc.cpp:2237
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:1025
+#: rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2803
+#: rc.cpp:4115
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Psací stroj"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:201
+msgid "UV angle"
+msgstr "Úhel UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Nelze otevřít projekt"
 
-#: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#: src/renderwidget.cpp:1301
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:203
+#: src/mainwindow.cpp:248
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historie akcí"
 
-#: src/mainwindow.cpp:967
+#: src/mainwindow.cpp:1204
 msgid "Ungroup Clips"
-msgstr "Odseskupit"
+msgstr "Odseskupit klipy"
 
 #: src/groupclipscommand.cpp:34
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Odseskupit klipy"
 
-#: src/projectitem.cpp:215
+#: src/projectitem.cpp:193
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Neznámý klip"
 
@@ -4337,318 +7043,504 @@ msgstr "Neznámý klip"
 msgid "Unlock track"
 msgstr "Odemčít stopu"
 
-#: src/renderwidget.cpp:958
-#, kde-format
+#: src/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Neškálovat"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Odvybrat vše"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1089
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
 msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:975
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1106
 msgid "Unsupported video codec: %1"
 msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:942
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1073
 msgid "Unsupported video format: %1"
 msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
+#: src/kdenlivedoc.cpp:863
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:2222
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:3752
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Nepoužívané klipy:"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:692
+#: src/documentvalidator.cpp:724
 msgid "Update Text Clips"
 msgstr "Aktualizovat textové klipy"
 
-#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2729
+#: src/geometrywidget.cpp:130
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr "Aktualizovat parametry při změně scény v monitoru"
+
+#: src/customtrackview.cpp:605
+#: src/customtrackview.cpp:609
+msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
+msgstr "Použijte Ctrl ke změně velikosti aktuální položky, v opačném případě by jste zvětšili všechny položky zaráz."
+
+#: rc.cpp:2319
+#: rc.cpp:4097
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
 msgstr "Použít sledování úloh KDE"
 
-#: rc.cpp:745 rc.cpp:2126
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu."
+
+#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:2776
 msgid "Use as default"
 msgstr "Použít jako výchozí"
 
-#: rc.cpp:832 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:2322
+#: rc.cpp:4100
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Používat efekty v monitoru"
+
+#: rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:4124
 msgid "Use placeholders for missing clips"
 msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
 
-#: rc.cpp:459
+#: rc.cpp:873
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Použít průhlednost"
 
-#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498 rc.cpp:1531 rc.cpp:1838 rc.cpp:1841 rc.cpp:2876
-#: rc.cpp:2879 rc.cpp:2912 rc.cpp:3219 rc.cpp:3222
+#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:1372
+#: rc.cpp:2556
+#: rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:3147
+#: rc.cpp:3150
+#: rc.cpp:4334
+#: rc.cpp:4337
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1726 rc.cpp:3107
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Validování"
+
+#: rc.cpp:2472
+#: rc.cpp:4250
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: rc.cpp:173
+#: rc.cpp:545
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:70
+#: rc.cpp:78
 msgid "Variance"
 msgstr "Odchylka"
 
-#: src/geometryval.cpp:92
-msgid "Vert. Center"
+#: rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:4358
+msgid "Variant"
+msgstr "Varianta"
+
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vektorskop"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid "Vertical center"
 msgstr "Vertikální vystředění"
 
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:903
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Vertikální faktor"
 
-#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:34
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Vertikální rozmazání"
 
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:56
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Vertikální rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:694 rc.cpp:1018 rc.cpp:1588 rc.cpp:1762 rc.cpp:1826 rc.cpp:2075
-#: rc.cpp:2399 rc.cpp:2969 rc.cpp:3143 rc.cpp:3207
+#: rc.cpp:579
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:142
+#: rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1266
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:1612
+#: rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:3318
+#: rc.cpp:3390
+#: rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:3968
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:604 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:2822
 msgid "Video Codecs"
 msgstr "Video kodeky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1003
+#: src/mainwindow.cpp:1457
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1287
 msgid "Video Only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3171
+#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:3698
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:4190
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Rozlišení videa"
 
-#: src/wizard.cpp:73
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard videa"
 
-#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
-#: src/documentchecker.cpp:83
+#: src/documentchecker.cpp:136
+#: src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video klip"
 
-#: rc.cpp:1591 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1083
+#: rc.cpp:2861
 msgid "Video codec"
 msgstr "Video kodek"
 
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2525
-msgid "Video device"
-msgstr "Video zařízení"
-
-#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2438
+#: rc.cpp:1326
+#: rc.cpp:3104
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Video ovladač:"
 
-#: rc.cpp:1696 rc.cpp:3077
+#: rc.cpp:1194
+#: rc.cpp:2972
 msgid "Video index"
 msgstr "Video index"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4501
+#: src/customtrackview.cpp:5867
 msgid "Video only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:2351
+#: rc.cpp:1813
+#: rc.cpp:3591
 msgid "Video player"
 msgstr "Video přehráváč"
 
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:2369
+#: rc.cpp:1227
+#: rc.cpp:3005
 msgid "Video track"
 msgstr "Video stopa"
 
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1835 rc.cpp:2723 rc.cpp:3216
+#: rc.cpp:1953
+#: rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:3731
+#: rc.cpp:3947
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Video stopy"
 
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:1108 rc.cpp:1138 rc.cpp:2003 rc.cpp:2489 rc.cpp:2519
+#: src/renderwidget.cpp:890
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Video bez audio stopy"
+
+#: rc.cpp:1573
+#: rc.cpp:1609
+#: rc.cpp:1741
+#: rc.cpp:3351
+#: rc.cpp:3387
+#: rc.cpp:3519
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3288
+#: rc.cpp:4541
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: rc.cpp:269
+#: rc.cpp:875
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Viněta"
+
+#: rc.cpp:681
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:209
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtuální klip"
 
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:889
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
 
-#: rc.cpp:1513 rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:1360
+#: rc.cpp:3138
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
-#: src/renderwidget.cpp:1491
+#: src/customtrackview.cpp:3893
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "Čeká se na klip..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:865
+#: src/renderwidget.cpp:1478
+#: src/renderwidget.cpp:1691
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čeká se..."
 
-#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2435
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude "
-"chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
+#: rc.cpp:1323
+#: rc.cpp:3101
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
 
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:895
 msgid "Wave"
 msgstr "Vlny"
 
-#: rc.cpp:281
+#: src/mainwindow.cpp:227
+msgid "Waveform"
+msgstr "Časový průběh signálu"
+
+#: rc.cpp:693
 msgid "Wear"
 msgstr "Opotřebení"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1066
+#: src/renderwidget.cpp:1212
 msgid "Web sites"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: src/wizard.cpp:46
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
-#: rc.cpp:130
+#: src/waveform.cpp:30
+#: src/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
+#: rc.cpp:208
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:802 rc.cpp:1420 rc.cpp:2183 rc.cpp:2801
+#: rc.cpp:557
+msgid "White color"
+msgstr "Bílá"
+
+#: rc.cpp:385
+msgid "White output"
+msgstr "Bílá na výstupu"
+
+#: rc.cpp:767
+#: rc.cpp:1390
+#: rc.cpp:1846
+#: rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:3168
+#: rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:4424
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: rc.cpp:435
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Šířka čtverce, ze které chcete vybrat barvu:"
+
+#: rc.cpp:847
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1642 rc.cpp:2654 rc.cpp:3023
+#: src/initeffects.cpp:715
+#: rc.cpp:1134
+#: rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:4169
 msgid "Wipe"
 msgstr "Postupné zmizení"
 
-#: rc.cpp:796 rc.cpp:2177
+#: src/initeffects.cpp:732
+#: src/initeffects.cpp:764
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Šablona setření"
+
+#: src/initeffects.cpp:734
+#: src/initeffects.cpp:766
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: src/initeffects.cpp:733
+#: src/initeffects.cpp:765
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Jemnost setření"
+
+#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:2630
+#: rc.cpp:3618
+#: rc.cpp:4408
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: rc.cpp:409
+msgid "X size"
+msgstr "Velikost X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:1474 rc.cpp:1486 rc.cpp:2855 rc.cpp:2867
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:799 rc.cpp:2180
+#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:1753
+#: rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:2643
+#: rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:3621
+#: rc.cpp:4421
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1489 rc.cpp:2858 rc.cpp:2870
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:411
+msgid "Y size"
+msgstr "Velikost Y"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid "Y trace"
+msgstr "Vykreslit žlutou"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:190
+msgid "Y value"
+msgstr "Hodnota Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:31
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "YCbCr CbCr rovinna"
 
-#: rc.cpp:273
+#: src/vectorscope.cpp:53
+#: src/vectorscope.cpp:57
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:28
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "YUV UV rovinna"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:29
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "YUV Y rovinna"
+
+#: rc.cpp:685
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/mainwindow.cpp:397
-#, kde-format
+#: src/waveform.cpp:29
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
 msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
 "What do you want to do with these jobs?"
-msgstr ""
-"Ve frontě máte %1 úloh.\n"
+msgstr[0] ""
+"Ve frontě máte 1 čekající úloh.\n"
+"Co se s ní má provést?"
+msgstr[1] ""
+"Ve frontě máte %1 čekajících úloh.\n"
 "Co se s nimi má provést?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:535
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2?"
-msgstr ""
-"Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově "
-"vytvořené složky %2?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově vytvořené složky %2?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2014
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2745
+#: src/customtrackview.cpp:2751
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
-"Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
-"ve stopě %2)"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2020
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
-"K smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
-"ve stopě %2)"
+msgstr "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 ve stopě %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3974
+#: src/customtrackview.cpp:5329
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
-#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
-#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
+#: src/customtrackview.cpp:5764
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat alespoň jeden klip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5466
+#: src/customtrackview.cpp:5480
+#: src/customtrackview.cpp:5863
+#: src/customtrackview.cpp:5888
+#: src/customtrackview.cpp:5913
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4299
+#: src/customtrackview.cpp:5661
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:608
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:651
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
 msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
 
-#: src/wizard.cpp:49
-#, kde-format
-msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
-"review the basic settings"
-msgstr ""
-"Kdenlive bylo upgradováno na verzi %1. Věnujte chvilku času zkontrolování "
-"základního nastavení"
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
+msgstr "Pro provedení změn musíte zařízení v nahrávacím monitoru odpojit a znovu připojit."
 
-#: src/wizard.cpp:505
-msgid ""
-"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
-"Kdenlive.\n"
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "Pro provedení změn je potřeba zastavit nahrávání"
 
-#: src/wizard.cpp:205
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "Kdenlive bylo upgradováno na verzi %1. Věnujte chvilku času zkontrolování základního nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
 msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:608
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
+msgstr "Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu, nepodařilo se však vytvořit záložní kopii."
+
+#: src/trackview.cpp:456
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu.\n"
+"Aby se předešlo ztrátě dat, byl vytvořen záložní soubor se jménem: %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
 msgid ""
 "Your project uses an unknown profile.\n"
 "It uses an existing profile name: %1.\n"
@@ -4658,51 +7550,116 @@ msgstr ""
 "Používá existující profil: %1.\n"
 "Vyberte prosím nový název."
 
-#: rc.cpp:1519 rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:3144
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-Index:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/customruler.cpp:207
+#: src/customruler.cpp:208
+#: src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Trvání výběru: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:203
+#: src/customruler.cpp:204
+#: src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Konec výběru: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:199
+#: src/customruler.cpp:200
+#: src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Začátek výběru: %1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66
+#: src/titlewidget.cpp:336
+#: src/clipproperties.cpp:191
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:805
+#: src/mainwindow.cpp:910
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:2730
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Úroveň přiblížení %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:897
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: rc.cpp:1459 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:587
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Úroveň přiblížení"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:138
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:140
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: rc.cpp:2208
+#: rc.cpp:3986
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Měnit přiblížení vertikálním tažením v hlavičce časové osy"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:67
+#: src/clipproperties.cpp:192
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Přiblížení, dolní propust"
+
+#: rc.cpp:1450
+#: rc.cpp:3228
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Přiblížení:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:871
+#: src/titlewidget.cpp:1352
 msgid "\\u2212X"
 msgstr "\\u2212X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:896
+#: src/titlewidget.cpp:1377
 msgid "\\u2212Y"
 msgstr "\\u2212Y"
 
-#: rc.cpp:985 rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:1224
+#: rc.cpp:3002
 msgid "after"
 msgstr "za"
 
-#: rc.cpp:982 rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:152
+msgid "alpha0ps"
+msgstr "Alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:1221
+#: rc.cpp:2999
 msgid "before"
 msgstr "před"
 
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:2448
+#: rc.cpp:4226
 msgid "create new points"
 msgstr "Vytvořit nové body"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:345
 msgid "dvdauthor"
 msgstr "dvdauthor"
 
-#: src/recmonitor.cpp:181
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1606
+#: rc.cpp:3384
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "dodatečné parametry pro dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -4710,26 +7667,42 @@ msgstr ""
 "Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
 #: src/addeffectcommand.cpp:37
+#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1623
+#: src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:1753
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "efekty"
 
-#: src/timecode.cpp:158
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "error"
+msgstr "chyba"
+
+#: src/timecode.cpp:274
 msgid "frames"
 msgstr "snímky"
 
-#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage nebo mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/clipproperties.cpp:212
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/timecode.cpp:253
 msgid "hour"
 msgstr "hodina"
 
@@ -4737,7 +7710,12 @@ msgstr "hodina"
 msgid "import"
 msgstr "importovat"
 
-#: src/timecode.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:261
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
@@ -4745,272 +7723,256 @@ msgstr "min."
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:898 rc.cpp:2279
+#: rc.cpp:2430
+#: rc.cpp:4208
 msgid "move on X axis"
 msgstr "přesunout po ose X"
 
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:2285
+#: rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:4214
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "přesunout po ose Y"
 
-#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2543
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: src/mainwindow.cpp:808
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:887
+msgid "opacity"
+msgstr "neprůhlednost"
+
+#: rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:4235
 msgid "parameter description"
 msgstr "Popis parametrů"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1603
+#: rc.cpp:391
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "Pixelizovat (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid "pr0be"
+msgstr "Statistika kanálů (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid "pr0file"
+msgstr "2D oscilokop"
+
+#: rc.cpp:881
+msgid "radius"
+msgstr "poloměr"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:839
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1837
 msgid "script"
 msgstr "dávka"
 
-#: src/timecode.cpp:153
+#: src/timecode.cpp:269
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:306
+#: src/abstractclipitem.cpp:318
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:1931
+#: rc.cpp:879
+msgid "smooth"
+msgstr "jemně"
+
+#: rc.cpp:2082
+#: rc.cpp:3860
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:2291
+#: src/renderwidget.cpp:1132
+msgid "untitled"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:4220
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
 
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2546
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:2806
 msgid "with track"
 msgstr "se stopou"
 
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:2102
+#: src/mainwindow.cpp:845
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:883
+#: rc.cpp:967
+#: rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:3827
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:1501 rc.cpp:2882
+#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:3153
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulář"
-
-#~ msgid "Chapter %1"
-#~ msgstr "Kapitola %1"
-
-#~ msgid "Crossfade"
-#~ msgstr "Prolínačka"
-
-#~ msgid "Luma File"
-#~ msgstr "Luma soubor"
-
-#~ msgid "Luma file"
-#~ msgstr "Luma soubor"
-
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Uložit projekt"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "uložit"
-
-#~ msgid "Current jobs"
-#~ msgstr "Aktuální úlohy"
-
-#~ msgid "DVD Files"
-#~ msgstr "Soubory DVD"
+#: rc.cpp:885
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
 #~ msgid ""
 #~ "File already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it ?"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Soubor již existuje.\n"
 #~ "
Chcete jej přepsat?"
 
-#~ msgid "Inigo"
-#~ msgstr "Inigo"
-
-#~ msgid "Inigo path"
-#~ msgstr "Cesta k inigu"
-
-#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Klip <b>%1</b><br>není platný nebo zcela chybí, jak chcete udělat?"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Jas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-#~ "Disabling Desktop Search integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přistupovat k informacím o vyhledávání pro %1.\n"
-#~ "
Možnost integrace hledání bude zakázána."
-
-#~ msgid "Dvd iso image"
-#~ msgstr "ISO obraz DVD"
+#~ msgid "RGB 2"
+#~ msgstr "RGB 2"
 
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Zbývající čas"
+#~ msgid "Set filter region"
+#~ msgstr "Nastavit filtrovanou oblast"
 
-#~ msgid "Rotation x"
-#~ msgstr "Rotace osy x"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "Rotation y"
-#~ msgstr "Rotace osy y"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#~ msgid "Rotation z"
-#~ msgstr "Rotace osy z"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hlasitost"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Velikost snímku</b>%1x%2<br><b>Snímků za sekundu:</b>%3/%4<br><b>Poměr "
-#~ "stran pixelu:</b>%5/%6<br><b>Poměr stran:</b>%7/%8"
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "Přidat klipy"
 
-#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Autor:</b>"
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the size of video when rendering\n"
-#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
-#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
-#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
-#~ "experimental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Změna rozlišení videa při renderování\n"
-#~ "není plně podporovaná, můžou se vyskytnout\n"
-#~ "problémy v závisloti na použitých efektech\n"
-#~ "titulcích apod. Proto jsou profily, které\n"
-#~ "provádějí změnu rozlišení jsou označeny\n"
-#~ "jako experimentální."
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Vystředit"
 
-#~ msgid "Loading playlist..."
-#~ msgstr "Načítání playlistu..."
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Změnit stopu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
-#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro avformat (FFMPEG) z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši "
-#~ "instalaci FFMPEG a MLT. Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude "
-#~ "opraveno."
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Změnit typ stopy"
 
-#~ msgid "Show crash log"
-#~ msgstr "Zobrazit log selhání"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Změnit stopu"
 
-#~ msgid "Show experimental formats"
-#~ msgstr "Zobrazovat experimentální formáty"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Změnit typ stopy"
 
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Nelze přidat záložku, pokud je vybrán více než jeden klip."
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
 
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Nelze smazat záložku pokud je vybrán více než jeden klip"
+#~ msgid "Curve point number"
+#~ msgstr "Počet bodů na křivce"
 
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Nelze editovat záložku pokud je vybrán více než jeden klip"
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Překódování"
+#~ msgid "Enter new name"
+#~ msgstr "Zadejte nové jméno"
 
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Koncovka souboru"
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "Rozvržení snímku"
 
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Na pozici kurzoru se nenachází žádný klip"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Vystředit vodorovně"
 
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný klip"
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Neplatná akce"
 
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Na pozici kurzoru není vybrán žádný klip"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
 
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Parametry playbacku"
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
 
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Zachytit obrazovku / FFmpeg"
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Nové jméno stopy"
 
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Vyberte prosím oblast"
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Typ přechodu"
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Změnit velikost"
 
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Parametry pro nahrávání videa"
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
 
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
+#~ msgid "Show curves"
+#~ msgstr "Zobrazit křivky"
 
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Začít renderovat"
 
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Průměrování"
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Textová popiska"
 
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr "Firewire (DV / HDV)"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
 
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Přidat záložku ke klipu"
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Vertikální vystředění"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Poměr stran pixelu"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Video zařízení"
 
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Smazat záložku z klipu"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
 
-# Not present strings in kdenlive.pot
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Prach"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
 
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Jít na..."
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Kanál 1"
 
-#~ msgid "Grain"
-#~ msgstr "Šum"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Kanál 2"
 
-#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří efekt starého filmu (nahodilé změny kontrastu a pohybu obrazu)"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Kanál 3"
 
-#~ msgid "No Custom Effects"
-#~ msgstr "Nemáte žádné vlastní efekty"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Kanál 4"
 
-#~ msgid "Oldfilm"
-#~ msgstr "Starý film"
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Kanál 5"
 
-#~ msgid "Oversaturate the Color in Video, like in old Technicolor movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraz bude vypadat jako po použití Technicolor filmů (zvýšení saturace)"
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Kanál 6"
 
-#~ msgid "Scratchlines"
-#~ msgstr "Výpadky"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Rychlost klipu"
 
-#~ msgid "Scratchlines over the Picture"
-#~ msgstr "Přidá umělé výpadky obrazu"
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "Použít průhlednost"
 
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam) 
"
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Přehrát po zpátku"
 
-#~ msgid "Vignette efekt"
-#~ msgstr "Přidá kolem vybrané oblasti plynulý přechod do černé barvy"
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Otočení:"
 
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Konec výběru"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Nastavit počáteční bod"
 
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Začátek výběru"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Nastavit koncový bod"