# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# REPlI2DeV <repli2dev@gmail.com>, 2008.
-# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008.
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:43+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Drabek <repli2dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 obrázků nalezeno"
-
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
-#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
-#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
-#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Language: cs_CZ\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:587
+msgid " Duration:"
+msgstr " Délka trvání:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:593
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Délka trvání skupiny:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:586
+msgid " Position:"
+msgstr " Pozice:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:591
+#: src/customtrackview.cpp:597
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Délka trvání výběru:"
+
+#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:3276
+#: rc.cpp:3282
+msgid " frames"
+msgstr "snímků"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+#: rc.cpp:1348
+#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:3126
+#: rc.cpp:3634
+#: rc.cpp:4415
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/vectorscope.cpp:205
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:117
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 bude nahrazen %2"
+
+#: src/vectorscope.cpp:208
+#: src/colorplaneexport.cpp:110
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: rc.cpp:2184
+#: rc.cpp:3962
+msgid "(notr)"
+msgstr "(nepř)"
+
+#: rc.cpp:2592
+#: rc.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr "(nepřeloženo) % displej"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1354
+#: rc.cpp:1354
+#: rc.cpp:3132
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1379
+#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:3135
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:1278
+#: rc.cpp:1281
+#: rc.cpp:1396
+#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:1408
+#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1414
+#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:1468
+#: rc.cpp:1471
+#: rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:1561
+#: rc.cpp:1564
+#: rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:1871
+#: rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:2019
+#: rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:2106
+#: rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:2439
+#: rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:3174
+#: rc.cpp:3177
+#: rc.cpp:3183
+#: rc.cpp:3186
+#: rc.cpp:3189
+#: rc.cpp:3192
+#: rc.cpp:3195
+#: rc.cpp:3240
+#: rc.cpp:3243
+#: rc.cpp:3246
+#: rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:3252
+#: rc.cpp:3255
+#: rc.cpp:3330
+#: rc.cpp:3333
+#: rc.cpp:3336
+#: rc.cpp:3339
+#: rc.cpp:3342
+#: rc.cpp:3640
+#: rc.cpp:3643
+#: rc.cpp:3646
+#: rc.cpp:3649
+#: rc.cpp:3652
+#: rc.cpp:3655
+#: rc.cpp:3662
+#: rc.cpp:3665
+#: rc.cpp:3674
+#: rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:3797
+#: rc.cpp:3830
+#: rc.cpp:3884
+#: rc.cpp:4211
+#: rc.cpp:4217
+#: rc.cpp:4223
+#: rc.cpp:4229
+#: rc.cpp:4238
+#: rc.cpp:4430
+#: rc.cpp:4433
+#: rc.cpp:4436
+#: rc.cpp:4439
+#: rc.cpp:4442
+#: rc.cpp:4445
+#: rc.cpp:4448
+#: rc.cpp:4451
+#: rc.cpp:4454
+#: rc.cpp:4457
+#: rc.cpp:4460
+#: rc.cpp:4466
+#: rc.cpp:4469
+#: rc.cpp:4472
+#: rc.cpp:4475
+#: rc.cpp:4478
+#: rc.cpp:4481
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:973
+#: rc.cpp:979
+#: rc.cpp:985
+#: rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2763
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1179
+#: rc.cpp:2812
+#: rc.cpp:2957
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/geometryval.cpp:73
+#: src/slideshowclip.cpp:226
+#: src/clipproperties.cpp:710
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 obrázek nalezen"
+msgstr[1] "%1 obrázků nalezeno"
+
+#: rc.cpp:1527
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
+#: rc.cpp:1681
+#: rc.cpp:3459
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:2960
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:74
+#: rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:1678
+#: rc.cpp:3456
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
+#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:3929
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:459
+msgid "256 scale"
+msgstr "256 škála"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "2D video osciloskop"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Tříbodová rovnováha"
+
+#: rc.cpp:1675
+#: rc.cpp:3453
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
+#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:3725
+#: rc.cpp:3941
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
+#: rc.cpp:1672
+#: rc.cpp:3450
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:1669
+#: rc.cpp:3447
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:72
+#: rc.cpp:1523
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50% "
-#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
+#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2157
+#: rc.cpp:3719
+#: rc.cpp:3935
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
+#: rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:3707
+#: rc.cpp:3923
msgid "720x576"
msgstr "720x576
"
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
-#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
-#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
-#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
-#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
+#: src/vectorscope.cpp:79
+msgid "75% box"
+msgstr "obdélník 75%"
+
+#: rc.cpp:1068
+#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1131
+#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:1447
+#: rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:2307
+#: rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:2388
+#: rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:3225
+#: rc.cpp:4073
+#: rc.cpp:4079
+#: rc.cpp:4085
+#: rc.cpp:4091
+#: rc.cpp:4157
+#: rc.cpp:4166
+#: rc.cpp:4247
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;"
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
+#: src/customtrackview.cpp:585
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:4094
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
-msgid ""
-"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
-"screen grabs</strong>"
-msgstr ""
-"<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete "
-"nahrávat dění na obrazovce</b>"
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> v HTML) a <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> v HTML) se nazývají úhlové uvozovky. Používají se v zemích jako Francie, Švýcarsku, Německu, Finsku a Švédsku.</p><p><strong>‹</strong> a <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) jsou jejich ekvivalenty s jednou uvozovkou.</p><p>Pro více informací navštivte <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedii:Guillemets</a></p>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
-msgid ""
-"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
-"capture</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete "
-"nahrávat přes firewire</strong>"
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark—like here—thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>M pomlčka (pomlčka šířky m).</p><p>V češtině se používá mezi slovy a je z obou stran oddělena mezerou.</p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections (Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>N pomlčka (pomlčka šířky n)</p><p>V češtině se taktéž používá mezi slovy a je z obou stran mezerou.</p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d. R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr "<p>Zúžená nezalomitelná mezera se stejnou šířkou jako U+2009.</p><p>V češtině se používá například mezi číslem a znakem °</p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dění na obrazovce</b>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire</strong>"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
-#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro vytváření DVD menu"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1151
-#, kde-format
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 nebo %2 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1527
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
-#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
+#: rc.cpp:1272
+#: rc.cpp:1429
+#: rc.cpp:1828
+#: rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:2562
+#: rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:3207
+#: rc.cpp:3606
+#: rc.cpp:4280
+#: rc.cpp:4340
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:3465
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4898
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
-#: src/profilesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
-"Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete "
-"prosím jiné jméno."
+#: src/initeffects.cpp:726
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Kompozitor pracujísí s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí klíčových snímků."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:141
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete prosím jiné jméno."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: rc.cpp:1684
+#: rc.cpp:3462
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS daemon"
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
+#: src/cliptranscode.cpp:127
+#: rc.cpp:2238
+#: rc.cpp:4016
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1569
+#: rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:3875
msgid "Abort Job"
msgstr "Zrušit úlohu"
-#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
+#: rc.cpp:264
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: rc.cpp:2523
+#: rc.cpp:4301
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
-#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
-#: src/addeffectcommand.cpp:32
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:1624
+#: src/customtrackview.cpp:1668
msgid "Add %1"
msgstr "Přidat %1"
-#: rc.cpp:2919
+#: rc.cpp:4529
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Přidat audio efekt"
-#: src/mainwindow.cpp:1061
+#: src/mainwindow.cpp:1392
msgid "Add Clip"
msgstr "Přidat klip"
-#: src/mainwindow.cpp:1065
+#: src/mainwindow.cpp:1237
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Přidat klip do výběru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1396
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Vytvořit klip barvy"
-#: rc.cpp:2922
+#: rc.cpp:4532
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Přidat vlastní efekt"
-#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
+#: src/customruler.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:1324
+#: src/customtrackview.cpp:4913
msgid "Add Guide"
msgstr "Přidat zarážku"
-#: src/titlewidget.cpp:120
+#: src/titlewidget.cpp:389
msgid "Add Image"
msgstr "Přidat obrázek"
-#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
+#: src/mainwindow.cpp:1262
+#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/clipproperties.cpp:452
msgid "Add Marker"
msgstr "Přidat záložku"
-#: src/titlewidget.cpp:112
+#: rc.cpp:2481
+#: rc.cpp:4259
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Přidat profil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
-#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: src/mainwindow.cpp:1400
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Vytvořit slideshow"
-#: src/titlewidget.cpp:116
+#: src/mainwindow.cpp:1408
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Přidat titulky dle šablony"
+
+#: src/titlewidget.cpp:377
msgid "Add Text"
msgstr "Přidat text"
-#: src/mainwindow.cpp:1073
+#: src/mainwindow.cpp:1404
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Vytvořit titulky"
-#: src/mainwindow.cpp:306
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Přidat stopu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:377
msgid "Add Transition"
msgstr "Přidat přechod"
-#: rc.cpp:2916
+#: src/mainwindow.cpp:1252
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Přidat přechod do výběru"
+
+#: rc.cpp:4526
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Přidat video efekt"
-#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
+#: src/clipitem.cpp:946
+#: src/clipitem.cpp:955
msgid "Add audio fade"
msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
-#: src/addclipcommand.cpp:28
-msgid "Add clip"
-msgstr "Přidat klip"
-
-#: src/clipmanager.cpp:230
-msgid "Add clips"
-msgstr "Přidat klipy"
+#: rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:4346
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Přidat kapitolu"
-#: src/addfoldercommand.cpp:28
+#: src/clipmanager.cpp:327
+#: src/addclipcommand.cpp:33
+msgid "Add clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Přidat klip"
+msgstr[1] "Přidat klipy"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Přidat klipu střih"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36
+#: rc.cpp:1314
+#: rc.cpp:3092
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Přidat klip do projektu"
+msgstr[1] "Přidat klipy do projektu"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: src/editguidecommand.cpp:26
+#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
msgstr "Přidat zarážku"
-#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
-#: src/editkeyframecommand.cpp:30
+#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:53
+#: src/geometryval.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:67
+#: src/geometrywidget.cpp:255
msgid "Add keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
-#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
+#: src/clipproperties.cpp:299
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Přidat záložku"
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:2727
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Přidat video soubor"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Add new button"
+msgstr "Přidat nové tlačítko"
+
+#: src/effectstackview.cpp:60
msgid "Add new effect"
msgstr "Přidat nový efekt"
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Přidat nový video soubor"
+
+#: rc.cpp:1600
+#: rc.cpp:3378
msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Přidat délku nahrávání do jména souboru zaznamenaného videa"
+msgstr "Přidat délku do jména souboru"
-#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
+#: rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:3680
msgid "Add space"
msgstr "Přidat místo"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:2258
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Přidat klip časové osy"
-#: src/addtrackcommand.cpp:28
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
msgstr "Přidat stopu"
-#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
+#: src/clipitem.cpp:964
+#: src/clipitem.cpp:967
msgid "Add transition"
msgstr "Přidat přechod"
-#: src/addtransitioncommand.cpp:27
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Přidat klipu přechod"
-#: src/wizard.cpp:91
+#: rc.cpp:1890
+#: rc.cpp:3668
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Další nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:113
msgid "Additional Settings"
msgstr "Další nastavení"
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:891
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
-#: src/changespeedcommand.cpp:28
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Upravit délku klipu"
-#: rc.cpp:289
+#: rc.cpp:373
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Upravit úrovně"
+
+#: rc.cpp:723
msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "Změnit délku a pozici klipu"
+msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
-#: rc.cpp:157
+#: rc.cpp:591
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Nastavení vyvážení audia - poměr levého/pravého kanálu."
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Přizpůsobení rozprostřední zvuku levého nebo pravého audio kanálu."
+
+#: rc.cpp:210
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev"
-#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:877
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Nastavitelná viněta"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Přizpůsobit jas zdrojového obrázku"
+
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Přizpůsobit kontrast zdrojových obrázků"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Přizpůsobit saturaci zdrojových obrázků"
+
+#: rc.cpp:1185
+#: rc.cpp:2963
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/titlewidget.cpp:103
-msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Zarovnávat položky vodorovně"
+#: src/initeffects.cpp:738
+msgid "Affine"
+msgstr "Afinita"
-#: src/titlewidget.cpp:105
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:729
+#: src/initeffects.cpp:761
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Zarovnat na střed"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348
+#: src/geometryval.cpp:114
+msgid "Align item horizontally"
+msgstr "Zarovnat položku vodorovně"
+
+#: src/titlewidget.cpp:354
+#: src/geometryval.cpp:120
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Zarovnat položku naspod"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358
+#: src/geometryval.cpp:124
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Zarovnat položku vlevo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356
+#: src/geometryval.cpp:122
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Zarovnat položku vpravo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352
+#: src/geometryval.cpp:118
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Zarovnat položku nahoru"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350
+#: src/geometryval.cpp:116
msgid "Align item vertically"
-msgstr "Zarovnávat položky vertikálně"
+msgstr "Zarovnat položku vertikálně"
-#: src/geometryval.cpp:77
-msgid "Align..."
-msgstr "Zarovnávat..."
+#: src/titlewidget.cpp:258
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnat vlevo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:257
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
-#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:3315
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/projectlist.cpp:583
+#: src/projectlist.cpp:1079
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: src/projectlist.cpp:582
+#: src/projectlist.cpp:1079
msgid "All Supported Files"
msgstr "Všechny podporované soubory"
-#: src/spacerdialog.cpp:36
+#: src/spacerdialog.cpp:39
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny stopy"
-#: src/complexparameter.cpp:38
+#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Povolit vodorovné přesuny
"
-#: src/complexparameter.cpp:40
+#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Povolit vertikální přesuny"
-#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
+#: rc.cpp:359
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Povolit kompenzaci deformace způsobené čočkou"
+
+#: src/initeffects.cpp:728
+#: src/initeffects.cpp:760
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Operace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Promíchání alfa kanálu u přiblížených a rotovaných obrázků"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Kontrolovat alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:168
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Přechod v alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:923
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Tvary v alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Vykreslit alfa kanál"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856
+#: src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "Already running"
+msgstr "Již běží"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Amount"
+msgstr "Množství"
+
+#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:899
msgid "Amplitude"
msgstr "Maximální výchylka"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:35
msgid "An open source video editor."
msgstr "Open source video editor"
-#: rc.cpp:303
+#: src/colorplaneexport.cpp:202
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y."
+
+#: rc.cpp:737
msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci X"
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:739
msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci Y"
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:741
msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci Z"
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:747
msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat smyk X"
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:749
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+msgstr "Animovat smyk Y"
+
+#: rc.cpp:1146
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:2406
+#: rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:3288
+#: rc.cpp:4184
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+#: src/initeffects.cpp:716
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
msgid "Ascii art library"
msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
-#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:2154
+#: rc.cpp:3932
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelu:"
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
-#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
+#: rc.cpp:333
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Poměr stran"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:136
+#: src/effectslistwidget.cpp:138
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178
+#: rc.cpp:1095
+#: rc.cpp:1543
+#: rc.cpp:1630
+#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:2873
+#: rc.cpp:3321
+#: rc.cpp:3408
+#: rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:3971
msgid "Audio"
msgstr "Audio
"
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
+#: rc.cpp:1047
+#: rc.cpp:2825
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audio kodeky"
-#: src/mainwindow.cpp:965
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio efekty"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1282
msgid "Audio Only"
msgstr "Pouze audio"
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
+#: src/mainwindow.cpp:1292
+#: src/customtrackview.cpp:5917
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio a video"
+
+#: rc.cpp:1663
+#: rc.cpp:3441
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanály"
-#: src/projectitem.cpp:188
+#: src/documentchecker.cpp:142
+#: src/projectitem.cpp:165
msgid "Audio clip"
msgstr "Audio klip"
-#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:3417
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio kodek"
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
+#: rc.cpp:911
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Oprava audia"
+
+#: rc.cpp:1633
+#: rc.cpp:3411
msgid "Audio device"
msgstr "Audio zařízení"
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:1332
+#: rc.cpp:3110
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio zařízení:"
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
+#: rc.cpp:1329
+#: rc.cpp:3107
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio ovladač:"
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
+#: rc.cpp:1807
+#: rc.cpp:3585
msgid "Audio editing"
msgstr "Editace audia"
-#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:948
+#: src/clipitem.cpp:957
+#, no-c-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Trvání audo zesílení/zeslabení: %1s"
+msgstr "Délka trvání audio zesílení/zeslabení: %1s"
-#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:1666
+#: rc.cpp:3444
msgid "Audio frequency"
msgstr "Audio frekvence"
-#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:2975
msgid "Audio index"
msgstr "Audio index"
-#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
+#: src/renderwidget.cpp:1211
+#: src/customtrackview.cpp:5892
msgid "Audio only"
msgstr "Pouze audio"
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:1230
+#: rc.cpp:3008
msgid "Audio track"
msgstr "Audio stopa"
-#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
+#: rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:2172
+#: rc.cpp:3734
+#: rc.cpp:3950
msgid "Audio tracks"
msgstr "Audio stopy"
-#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+#: src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:138
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
+#: src/transitionsettings.cpp:86
+#: rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:3812
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky
"
-#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:16
msgid "Auto Mask"
msgstr "Automatická maska"
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
+#: src/abstractscopewidget.cpp:60
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Obnovovat automaticky"
+
+#: rc.cpp:1735
+#: rc.cpp:3513
msgid "Auto add"
msgstr "Automaticky přidat do projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:1361
+#: src/mainwindow.cpp:1770
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/mainwindow.cpp:928
+#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Výchozí přechod"
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
+#: rc.cpp:92
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Automatické středové ořezání"
+
+#: rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:4103
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků"
+
+#: rc.cpp:2211
+#: rc.cpp:3989
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Automaticky rozdělovat audio a video"
+
+#: rc.cpp:1597
+#: rc.cpp:3375
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
+#: rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:3980
msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr "Automatické skrolování při přehrávání"
+msgstr "Automatické skrolování při přehrávání "
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:1038
+#: rc.cpp:2816
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
-#: src/wizard.cpp:145
+#: src/wizard.cpp:164
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
+#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:3540
+msgid "B"
+msgstr "Modrá"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "B trace"
+msgstr "Vykreslit modrou"
+
+#: rc.cpp:1251
+#: rc.cpp:3029
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Zpět do menu"
+
+#: rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:2181
+#: rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:3285
+#: rc.cpp:3959
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Základní operace"
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprůhlednost pozadí"
+
+#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyvážení"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Vyrovná barvy podle 3 bodů"
+
+#: src/renderwidget.cpp:275
+msgid "Beginning"
+msgstr "Začátek"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid "Big window"
+msgstr "Velké okno"
+
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Větší stopy"
-#: src/transitionsettings.cpp:57
+#: rc.cpp:1723
+#: rc.cpp:3501
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Datový tok"
+
+#: src/vectorscope.cpp:51
+#: src/transitionsettings.cpp:99
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: rc.cpp:46
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Nejtučnější"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Black color"
+msgstr "Černá"
+
+#: rc.cpp:383
+msgid "Black output"
+msgstr "Černá na výstupu"
+
+#: rc.cpp:395
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Velikost bloku X"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Velikost bloku Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:212
+#: src/colorplaneexport.cpp:221
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: rc.cpp:72
msgid "Blue Screen"
msgstr "Klíčování"
-#: rc.cpp:16
+#: src/titlewidget.cpp:183
+#: rc.cpp:349
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmazání"
+
+#: rc.cpp:917
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "Rozmazání a ukrývání"
+
+#: rc.cpp:30
msgid "Blur factor"
msgstr "Faktor rozmazání"
-#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:28
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Rozmazání obrazu dle klíčových snímků"
-#: src/trackview.cpp:632
-#, kde-format
-msgid "Boken clip producer %1"
-msgstr "%1 je pokažen"
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučně"
-#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:3165
msgid "Border color"
msgstr "Barva čáry"
-#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
+#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Neprůhlednost čáry"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: rc.cpp:88
msgid "Bottom"
-msgstr "Dolů"
+msgstr "Dole"
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:26
msgid "Box Blur"
-msgstr "Částečné rozmazání"
+msgstr "Rozmazání"
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:220
+#: rc.cpp:369
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: rc.cpp:36
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
-#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
+# Jak výstižně přeložit producer?
+#: src/trackview.cpp:642
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Klip %1 nelze použít"
+
+#: rc.cpp:1687
+#: rc.cpp:1696
+#: rc.cpp:3465
+#: rc.cpp:3474
msgid "Buffer"
msgstr "Zásobník"
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
+#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Opravování chyb apod."
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Opravování chyb, logo apod."
+
+#: rc.cpp:2250
+#: rc.cpp:4028
+msgid "Burn"
+msgstr "Vypálit"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88
+#: src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Vypálit pomocí %1"
+
+#: rc.cpp:1236
+#: rc.cpp:3014
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:4319
msgid "Button 1"
msgstr "Tlačítko 1"
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
+#: rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:4322
msgid "Button 2"
msgstr "Tlačítko 2"
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:2547
+#: rc.cpp:4325
msgid "Button 3"
msgstr "Tlačítko 3 "
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
+#: rc.cpp:2550
+#: rc.cpp:4328
msgid "Button 4"
msgstr "Tlačítko 4"
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
+#: rc.cpp:2553
+#: rc.cpp:4331
msgid "Button 5"
msgstr "Tlačítko 5 "
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:1248
+#: rc.cpp:3026
msgid "Button colors"
-msgstr "Tlačítko barvy"
+msgstr "Barvy tlačítka"
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Tlačítka se překrývají"
+
+#: rc.cpp:1001
+#: rc.cpp:2779
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
-#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
-#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
-#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
+#: rc.cpp:222
+msgid "C0rners"
+msgstr "Rohy (frei0r)"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Spočítané průměrné barvy pro obdélník."
+
+#: src/customtrackview.cpp:1705
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Tomuto klipu nelze přidat video efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1696
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Tomuto klipu nelze přidat audio efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1009
+#: src/customtrackview.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:2078
+#: src/customtrackview.cpp:2104
+#: src/customtrackview.cpp:2130
+#: src/customtrackview.cpp:2154
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Nelze provést přidat přechod"
-#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
+#: src/customtrackview.cpp:5873
+#: src/customtrackview.cpp:5898
+#: src/customtrackview.cpp:5923
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
-#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
-msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení."
-
-#: src/customtrackview.cpp:681
+#: src/customtrackview.cpp:878
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Nelze provést rozdělit na přechodu"
-#: src/customtrackview.cpp:2699
+#: src/customtrackview.cpp:1263
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Nelze upravit klip ve skupině"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1252
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Nelze upravit délku trvání více položek zároveň."
+
+#: src/customtrackview.cpp:3677
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Nelze najít klip pro změnu rychlosti"
-#: src/customtrackview.cpp:1161
+#: src/customtrackview.cpp:1580
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Efekt není kam přidat"
-#: src/mainwindow.cpp:1942
+#: src/mainwindow.cpp:2411
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
-#: src/customtrackview.cpp:1351
+#: src/customtrackview.cpp:1950
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Nelze najít klip k rozdělení"
-#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
+#: src/customtrackview.cpp:1250
+#: src/customtrackview.cpp:1258
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Nelze najít klip k úpravě"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2438
+#: src/mainwindow.cpp:2465
+#: src/mainwindow.cpp:2488
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
-#: src/customtrackview.cpp:1387
+#: src/customtrackview.cpp:2003
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Není co spojovat"
-#: src/customtrackview.cpp:1018
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
+#: src/mainwindow.cpp:1863
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
-#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"Nelze najít program inigo (součást MLT), který je vyžadován pro renderování."
+#: src/renderwidget.cpp:664
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1886
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu"
-#: src/mainwindow.cpp:1456
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Nelze najít profily MLT, vyplňte prosím správnou cestu"
+#: src/customtrackview.cpp:1388
+#: src/customtrackview.cpp:2284
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Nelze vložit klip do časové osy"
-#: src/customtrackview.cpp:1980
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3902
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Nelze vložit klip..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2803
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Nelze vložit místo do uzamčené stopy"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2816
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Do stopy se seskupenými klipy nelze vložit volné místo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2875
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4289
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
-#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3206
+#: src/customtrackview.cpp:4102
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
-#: src/customtrackview.cpp:2263
+#: src/customtrackview.cpp:1876
+#: src/customtrackview.cpp:1893
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Nelze přesunoot efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3214
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
-#: src/customtrackview.cpp:1990
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2890
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3114
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4239
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Nelze přesunout přechod v čase: %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3773
+#: src/mainwindow.cpp:1810
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít soubor %1.\n"
+"Projekt je poškozený."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5306
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Nelze vložit klip na vybrané místo"
-#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
+#: src/customtrackview.cpp:5290
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
-#: src/customtrackview.cpp:3784
+#: src/customtrackview.cpp:5320
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Nelze vložit přechod na vybrané místo"
-#: src/mainwindow.cpp:1582
+#: src/renderwidget.cpp:668
msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
-"Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video "
-"přehrávač není nastaven.\n"
-"
Prosím určete jej v dialogu Nastavení"
+"Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video přehrávač není nastaven.\n"
+"Prosím určete jej v dialogu Nastavení."
-#: src/recmonitor.cpp:208
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
"Nelze číst ze zařízení %1\n"
"
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
-#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
+#: src/customtrackview.cpp:2739
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Nelze odebrat místo z uzamčené stopy"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2762
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Nelze rozddělit klip, který leží ve skupině klipů"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4444
+#: src/customtrackview.cpp:4563
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
-#: src/customtrackview.cpp:4226
+#: src/customtrackview.cpp:5774
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
-#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
-#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
-#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2541
+#: src/customtrackview.cpp:2613
+#: src/customtrackview.cpp:3948
+#: src/customtrackview.cpp:5818
+#: src/customtrackview.cpp:5821
+#: src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5945
+#: src/customtrackview.cpp:5952
+#: src/customtrackview.cpp:5959
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Nelze upravit klip v čase: %1 ve stopě %2 "
+
+#: src/customtrackview.cpp:2184
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Nelze upravit přechod"
+
+#: src/customtrackview.cpp:802
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít v uzamčené stopě"
+
+#: src/customtrackview.cpp:812
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít ve stopě se skupinou klipů"
+
+#: src/renderwidget.cpp:433
+#: src/renderwidget.cpp:550
+#: src/renderwidget.cpp:556
+#: src/renderwidget.cpp:616
+#: src/renderwidget.cpp:800
+#: src/renderwidget.cpp:812
+#: src/renderwidget.cpp:1795
+#: src/renderwidget.cpp:1818
+#: src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439
+#: src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730
+#: src/kdenlivedoc.cpp:586
+#: src/kdenlivedoc.cpp:592
+#: src/titlewidget.cpp:1802
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
+#: src/kdenlivedoc.cpp:497
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
msgid "Capture"
msgstr "Nahrávání"
-#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:1660
+#: rc.cpp:3438
msgid "Capture audio"
msgstr "Nahrávat audio"
-#: src/recmonitor.cpp:559
+#: src/recmonitor.cpp:592
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím vaše parametry"
+msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
+
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry\n"
+"Výstupní kód z programu RecordMyDesktop: %1"
+
+#: rc.cpp:1603
+#: rc.cpp:3381
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Jméno nahrávaného souboru"
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:1795
+#: rc.cpp:3573
msgid "Capture folder"
msgstr "Složka pro nahrávání"
-#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:1582
+#: rc.cpp:3360
msgid "Capture format"
msgstr "Formát nahrávání"
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "Nahrávání není na OS X dostupné."
+
+#: rc.cpp:1651
+#: rc.cpp:3429
msgid "Capture params"
msgstr "Parametry nahrávání"
-#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:2487
+#: rc.cpp:4265
msgid "Captured files"
msgstr "Nahrané soubory"
-#: src/geometryval.cpp:79
-msgid "Center"
-msgstr "Vystředit"
+#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Nahrávání"
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:765
msgid "Center Frequency"
msgstr "Středová frekvence"
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:94
+msgid "Center balance"
+msgstr "Vyvážení středu"
+
+#: rc.cpp:365
+msgid "Center correction"
+msgstr "Korekce vystředění"
+
+#: rc.cpp:1143
+#: rc.cpp:2403
+#: rc.cpp:2921
+#: rc.cpp:4181
+msgid "Center crop"
+msgstr "Středové ořezání"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:91
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Zarovnat vodorovně"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:97
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Zarovnat vertikálně"
+
+#: rc.cpp:1804
+#: rc.cpp:1810
+#: rc.cpp:1816
+#: rc.cpp:3582
+#: rc.cpp:3588
+#: rc.cpp:3594
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
-#: src/mainwindow.cpp:919
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Změnit rychlost klipu"
-
-#: src/mainwindow.cpp:989
-msgid "Change Track"
-msgstr "Změnit stopu"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Změnit typ stopy"
-
-#: src/changecliptypecommand.cpp:28
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
msgid "Change clip type"
msgstr "Změnit typ klipu"
-#: rc.cpp:163
+#: rc.cpp:597
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:38
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
-#: src/customtrackview.cpp:4048
-msgid "Change track"
-msgstr "Změnit stopu"
+#: rc.cpp:515
+msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr "Umožňuje upravit sklon, posun a sílu jednotlivých barevných složek. Také umožňuje nastavit celkovou saturaci."
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Změna profilu vašeho projektu nemůže být vrácena zpět.\n"
+"Je doporučeno projekt před provedením uložit, protože změna by mohla způsobit nesrovnalosti v přechodech.\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
-#: src/changetrackcommand.cpp:28
-msgid "Change track type"
-msgstr "Změnit typ stopy"
+#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:375
+#: rc.cpp:431
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
-#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:1101
+#: rc.cpp:2879
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:50
msgid "Charcoal"
msgstr "Kresba uhlem"
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:52
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
+#: src/renderwidget.cpp:1853
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+#: src/projectlist.cpp:451
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Zkontrolovat klipy"
+
+#: rc.cpp:2130
+#: rc.cpp:3908
msgid "CheckBox"
msgstr "Přepínač"
-#: src/wizard.cpp:54
+#: src/wizard.cpp:67
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Ověřování MLT"
-#: src/wizard.cpp:105
+#: src/wizard.cpp:127
msgid "Checking system"
msgstr "Ověřuje se stav systému"
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:64
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Zvýraznění"
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:757
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:759
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
-#: src/mainwindow.cpp:203
+#: src/mainwindow.cpp:252
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistit"
-#: rc.cpp:2901
+#: src/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Vyčistit projekt"
+
+#: rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:3887
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039
+#: src/projectsettings.cpp:104
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Vyčištění projektu"
+
+#: rc.cpp:1983
+#: rc.cpp:3761
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2964
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Klip rozdělíte kliknutím"
+
+#: src/customtrackview.cpp:615
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Klikněte pro přidání přechodu."
+
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:4505
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný nebo zcela chybí, co chcete udělat?"
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />již v projektu existuje, co chcete udělat?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný anebo zcela chybí, co chcete dělat?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, co chcete udělat?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný, co chcete dělat?"
-#: src/projectlist.cpp:614
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude odebrán z projektu."
+#: src/projectlist.cpp:1150
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný a bude odebrán z projektu."
-#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
+#: src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>chybí anebo je neplatný. Chcete jej smazat z projektu?"
+
+#: rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:4387
msgid "Clip Color"
msgstr "Barva klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:177
+#: src/mainwindow.cpp:179
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
+#: src/mainwindow.cpp:1416
+#: rc.cpp:1056
+#: rc.cpp:2834
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
-#: src/clipitem.cpp:843
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Klip již existuje"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Spodní hrana klipu"
+
+#: src/clipitem.cpp:961
+#, no-c-format
msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Trvání klipu: %1s"
+msgstr "Délka trvání klipu: %1s"
-#: src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:4822
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Klip nemá žádné záložky"
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
+#: src/mainwindow.cpp:1214
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Klip ve struktuře projektu"
+
+#: rc.cpp:4499
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Klip v časové ose"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Clip left"
+msgstr "Levá hrana klipu"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Clip right"
+msgstr "Pravá hrana klipu"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Clip top"
+msgstr "Horní hrana klipu"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Složka klipů"
+
+#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:3749
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Klipy použité v projektu:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145
+#: rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:2100
+#: rc.cpp:2127
+#: rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:3878
+#: rc.cpp:3905
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/mainwindow.cpp:134
+#: rc.cpp:1317
+#: rc.cpp:3095
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Zavřít po překódování"
+
+#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální list"
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:649
msgid "Co-efficient"
msgstr "Součinitel"
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:1627
+#: rc.cpp:3405
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:1110
+#: rc.cpp:1260
+#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:3267
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/projectlist.cpp:629
+#: src/projectlist.cpp:1167
+#: src/projectlist.cpp:1168
msgid "Color Clip"
msgstr "Klip barvy"
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:272
msgid "Color Distance"
msgstr "Barevná odchylka"
-#: src/projectitem.cpp:197
+#: rc.cpp:493
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Udělat "
+
+#: src/projectitem.cpp:174
msgid "Color clip"
msgstr "Klip barvy"
-#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:2292
+#: rc.cpp:4070
msgid "Color clips"
msgstr "Klipy barev"
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:285
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Nastavení barevných křivek"
+
+#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:76
msgid "Color key"
msgstr "Barevný klíč"
-#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost barvy"
+
+#: rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:4355
+msgid "Color space"
+msgstr "Barevný prostor"
+
+#: rc.cpp:495
+msgid "Color to select"
+msgstr "Barva"
+
+#: rc.cpp:907
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
+
+#: rc.cpp:905
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Opravy barev"
+
+#: src/projectlistview.cpp:76
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
+
+#: rc.cpp:1164
+#: rc.cpp:1287
+#: rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:3065
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/recmonitor.cpp:79
+#: rc.cpp:1765
+#: rc.cpp:3543
+msgid "Components"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/initeffects.cpp:725
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozice"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Konfigurační průvodce"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovat"
-#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
+#: src/headertrack.cpp:106
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Nastavit stopu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1320
+#: src/configtrackscommand.cpp:31
+#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:3327
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Nastavit stopy"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Potvrzení změny profilu"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:580
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: rc.cpp:30
-msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
+#: rc.cpp:1642
+#: rc.cpp:3420
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
-#: src/main.cpp:43
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Vývojový tým"
+#: rc.cpp:281
+msgid "Contrast"
+msgstr "Konstrast"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Kontrast (frei0r)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Řídící znaky nemohou být vloženy/zobrazeny. Více na <a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Řídící_znaky\">Wikipedii: Řídící znaky</a>"
-#: src/renderer.cpp:1022
+#: rc.cpp:44
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Zkopíruje jeden kanál do druhého"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Zkopírovat tento profil do oblíbených"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 autoři Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:226
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Roh 1 X"
+
+#: rc.cpp:228
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Roh 1 Y"
+
+#: rc.cpp:230
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Roh 2 X"
+
+#: rc.cpp:232
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Roh 2 Y"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Roh 3 X"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Roh 3 Y"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Roh 4 X"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Roh 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1177
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
msgstr ""
"Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
-"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
-"to prosím."
+"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte to prosím."
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:691
msgid "Crackle"
msgstr "Praskání v obraze"
-#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:4061
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
-#: src/dvdwizard.cpp:49
+#: src/dvdwizard.cpp:62
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Vytvořit DVD menu"
-#: src/mainwindow.cpp:1077
+#: src/mainwindow.cpp:1412
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: src/renderwidget.cpp:572
+#: rc.cpp:2235
+#: rc.cpp:4013
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Vytváření ISO obrazu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3405
msgid "Create Render Script"
msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:1233
+#: rc.cpp:3011
msgid "Create basic menu"
msgstr "Vytvořit základní menu"
-#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
+#: rc.cpp:2058
+#: rc.cpp:3836
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
+
+#: src/renderwidget.cpp:78
+#: src/profilesdialog.cpp:46
msgid "Create new profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: rc.cpp:347
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Vytvoří kouzelnou záři"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Vytváření obrazu DVD"
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:2229
+#: rc.cpp:4007
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Vytváření struktury DVD"
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:2232
+#: rc.cpp:4010
msgid "Creating iso file"
msgstr "Vytvořit ISO obraz"
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:4001
msgid "Creating menu background"
msgstr "Vytváření pozadí menu"
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:2220
+#: rc.cpp:3998
msgid "Creating menu images"
msgstr "Vytváření obrázků menu"
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:2226
+#: rc.cpp:4004
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Vytváření menu filmu"
-#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:418
+#: src/kthumb.cpp:423
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:80
msgid "Crop"
-msgstr "Odřezat"
+msgstr "Ořezání"
-#: src/clipitem.cpp:836
-#, c-format, kde-format
-msgid "Crop from start: %1s"
+#: rc.cpp:909
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Ořezání a změna velikosti"
+
+#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:2800
+msgid "Crop end"
+msgstr "Konec ořezání"
+
+#: src/clipitem.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Ořezat od začátku: %1s"
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:2794
msgid "Crop start"
msgstr "Začátek ořezání"
-#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Prolínačka"
+#: rc.cpp:463
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Barva šrafování"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2961
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "K použití nástroje pro práci s místem pouze v aktuální stopě použijte Ctrl + kliknutí myší."
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
-msgid "Current jobs"
-msgstr "Aktuální úlohy"
+#: rc.cpp:289
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "Křivky"
-#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
-#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
-#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
+#: rc.cpp:283
+msgid "Curves"
+msgstr "Křivky"
+
+#: src/renderwidget.cpp:349
+#: src/renderwidget.cpp:359
+#: src/renderwidget.cpp:452
+#: src/renderwidget.cpp:482
+#: src/renderwidget.cpp:518
+#: src/renderwidget.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:1332
+#: src/renderwidget.cpp:1412
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+#: src/effectslistwidget.cpp:146
+#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:3324
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
+#: src/mainwindow.cpp:1477
+msgid "Custom Effects"
+msgstr "Vlastní efekty"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
msgid "Cut"
msgstr "Rozdělit"
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:1257
msgid "Cut Clip"
msgstr "Rozdělit klip"
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
-#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Rozdělit skupinu"
+
+#: rc.cpp:1007
+#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1275
+#: rc.cpp:1831
+#: rc.cpp:2028
+#: rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2951
+#: rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:3609
+#: rc.cpp:3806
+#: rc.cpp:4283
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
+#: rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:4193
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:1588
+#: rc.cpp:3366
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI typ 1"
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
+#: rc.cpp:1591
+#: rc.cpp:3369
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI typ 2"
-#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:1585
+#: rc.cpp:3363
msgid "DV Raw"
msgstr "DV raw"
-#: src/wizard.cpp:261
+#: src/wizard.cpp:279
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Modul DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:877
+#: src/renderwidget.cpp:1210
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
-msgid "DVD Files"
-msgstr "Soubory DVD"
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "DVD kapitoly"
-#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:2217
+#: rc.cpp:3995
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Obraz DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:509
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:631
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "ISO obraz DVD %1 byl úspěšně vytvořen."
-#: src/dvdwizard.cpp:498
+#: src/dvdwizard.cpp:615
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "DVD ISO obraz je pokažený"
-#: src/dvdwizard.cpp:54
-msgid "DVD Image"
-msgstr "Obrázek DVD"
-
-#: src/mainwindow.cpp:840
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1069
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Průvodce DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:446
+#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:2724
+msgid "DVD format"
+msgstr "Formát DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:534
msgid "DVD structure broken"
msgstr "Struktura DVD je pokažená"
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:669
+#: rc.cpp:679
msgid "Damping"
msgstr "Útlum"
-#: rc.cpp:8
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:323
+msgid "DeFish"
+msgstr "Odrybení"
+
+#: rc.cpp:22
msgid "Debug"
-msgstr "Ladit"
+msgstr "Režim ladění"
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
+#: rc.cpp:787
+#: rc.cpp:799
+#: rc.cpp:819
msgid "Decay"
msgstr "Zchátrání"
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:609
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
-#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:1191
+#: rc.cpp:2969
msgid "Decoding threads"
msgstr "Dekodovací vlákna"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/mainwindow.cpp:324
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
+#: rc.cpp:2289
+#: rc.cpp:4067
msgid "Default Durations"
msgstr "Výchozí délka trvání"
-#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:2136
+#: rc.cpp:3914
msgid "Default Profile"
msgstr "Výchozí profil"
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:1798
+#: rc.cpp:3576
msgid "Default apps"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
+#: rc.cpp:1567
+#: rc.cpp:3345
msgid "Default capture device"
msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
-#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
+#: rc.cpp:2514
+#: rc.cpp:4292
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:1786
+#: rc.cpp:3564
msgid "Default folders"
msgstr "Výchozí složky"
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
+#: rc.cpp:317
+msgid "Defish0r"
+msgstr "Odrybení (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:785
+#: rc.cpp:797
+#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:839
+#: rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:3273
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:677
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Prodleva (s/10)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:33
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:1754
msgid "Delete %1"
msgstr "Smazat %1"
-#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
+#: src/customruler.cpp:83
+#: src/mainwindow.cpp:1336
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Smazat všechny zarážky"
-#: src/mainwindow.cpp:953
+#: src/mainwindow.cpp:1270
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny záložky"
-#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
+#: src/mainwindow.cpp:1428
+#: src/projectlist.cpp:748
msgid "Delete Clip"
msgstr "Smazat"
-#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
+#: src/projectlist.cpp:725
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Smazat výběr klipu"
+
+#: src/projectlist.cpp:739
+#: src/projectlist.cpp:875
msgid "Delete Folder"
msgstr "Smazat složku"
-#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
+#: src/customruler.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1328
+#: src/customtrackview.cpp:230
msgid "Delete Guide"
msgstr "Smazat zarážku"
-#: src/mainwindow.cpp:949
+#: src/mainwindow.cpp:1266
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat záložku"
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
+#: rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:4262
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Smazat profil"
+
+#: rc.cpp:2124
+#: rc.cpp:3902
msgid "Delete Script"
msgstr "Smazat dávku"
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Smazat vybranou položku"
-#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
+#: src/mainwindow.cpp:1316
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:102
+#: src/customtrackview.cpp:5599
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat stopu"
-#: src/addclipcommand.cpp:29
+#: src/clipmanager.cpp:167
+#: src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
-msgstr "Smazat klip"
-
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Smazat klip"
+msgstr[1] "Smazat klipy"
+
+#: src/projectlist.cpp:748
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu 1 klip z časové osy."
+msgstr[1] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu %1 klipů z časové osy"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
+
+#: rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:4274
msgid "Delete current file"
msgstr "Smazat současný soubor"
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:66
+#: src/effectslistview.cpp:56
msgid "Delete effect"
msgstr "Smazat efekt"
-#: src/addfoldercommand.cpp:29
+#: rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:3755
+msgid "Delete files"
+msgstr "Smazat soubory"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Smazat složku"
-#: src/projectlist.cpp:350
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Opravdu smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazání složky odeberete z projektu %1 "
-"klipů obsažených v této složce."
+#: src/projectlist.cpp:739
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu 1 klip obsažený v této složce."
+msgstr[1] "Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z projektu %1 klipů obsažených v této složce."
-#: src/editguidecommand.cpp:28
+#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Smazat zarážku"
-#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/keyframeedit.cpp:55
+#: src/geometryval.cpp:81
+#: src/geometrywidget.cpp:261
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Smazat klíčový snímek"
-#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
+#: src/clipproperties.cpp:303
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Smazat záložku"
-#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
+#: src/renderwidget.cpp:70
+#: src/profilesdialog.cpp:42
msgid "Delete profile"
msgstr "Smazat profil"
-#: src/customtrackview.cpp:2619
+#: src/customtrackview.cpp:3635
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Smazat vybraný klip"
+msgstr[1] "Smazat vybrané klipy"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3633
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Smazat vybranou skupinu"
+msgstr[1] "Smazat vybrané skupiny"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3638
msgid "Delete selected items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Smazat klip časové osy"
+#: src/customtrackview.cpp:3637
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Smazat vybraný přechod"
+msgstr[1] "Smazat vybrané přechody"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Delete them"
+msgstr "Smazat"
-#: src/customtrackview.cpp:2016
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Smazat klipy časové osy"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:2933
+msgid "Delete timeline clip"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Smazat klip z časové osy"
+msgstr[1] "Smazat klipy z časové osy"
-#: src/addtrackcommand.cpp:29
+#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:5597
msgid "Delete track"
msgstr "Smazat stopu"
-#: src/addtransitioncommand.cpp:26
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Smazat přechod z klipu"
-#: rc.cpp:205
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Smazat nepoužívané klipy"
+
+#: rc.cpp:503
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr "Rozdíl B / I / I"
+
+#: rc.cpp:501
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr "Rozdíl G / B / svítivosti"
+
+#: rc.cpp:499
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr "Rozdíl R / A / barevného tónu"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "polotučný"
+
+#: rc.cpp:639
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
-#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:1062
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2840
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/mainwindow.cpp:2438
+#: src/mainwindow.cpp:3178
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
-msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Integrace s vyhledáváním"
+#: src/mainwindow.cpp:1232
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Zrušit výběr klipu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1247
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Zrušit výběr přechodu"
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:1774
+#: rc.cpp:3552
+msgid "Desktop search integration"
+msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
+
+#: rc.cpp:1302
+#: rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:3779
+#: rc.cpp:4040
msgid "Destination"
-msgstr "Typ renderování"
+msgstr "Cíl"
-#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: rc.cpp:1615
+#: rc.cpp:2538
+#: rc.cpp:3393
+#: rc.cpp:4316
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:2535
+#: rc.cpp:4313
msgid "Device configuration"
msgstr "Konfigurace zařízení"
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
+#: rc.cpp:1215
+#: rc.cpp:1296
+#: rc.cpp:1995
+#: rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:3773
+#: rc.cpp:4381
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogové okno"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
-#: rc.cpp:169
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Direction"
+msgstr "Směr"
+
+#: rc.cpp:603
msgid "Discard color information"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
-#: src/recmonitor.cpp:222
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Odppojit"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Prozkoumat vylepšení této verze Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:156
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:453
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Zobrazit RMS"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Zobrazení a manipulace s alfa kanálem"
+
+#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:2760
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:3722
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:451
+msgid "Display average"
+msgstr "Zobrazit průměr"
+
+#: rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:3977
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
-#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:158
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Zobrazit vstupní alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Zobrazit maximum"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Zobrazit minimum"
+
+#: rc.cpp:2160
+#: rc.cpp:3938
msgid "Display ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
-#: rc.cpp:141
+#: src/initeffects.cpp:785
+#: rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:4163
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rozplynutí"
+
+#: src/initeffects.cpp:731
+#: src/initeffects.cpp:763
+#: rc.cpp:921
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformovat"
+
+#: rc.cpp:337
msgid "Distort0r"
msgstr "Deformace"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:84
-#, kde-format
+#: src/titlewidget.cpp:598
+msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
+msgstr "Opravdu chcete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:223
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Výchozí složka projektu je neplatná, bude použita výchozí: %1"
-#: src/main.cpp:54
+#: src/main.cpp:55
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument k otevření"
-#: src/mainwindow.cpp:1363
+#: src/mainwindow.cpp:1772
msgid "Don't recover"
msgstr "Neobnovovat"
-#: src/mainwindow.cpp:803
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Stáhnout nové luma přechody"
-
-#: src/mainwindow.cpp:807
+#: src/mainwindow.cpp:1031
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Stáhnout nové projektové profily"
-#: src/mainwindow.cpp:805
+#: src/mainwindow.cpp:1030
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Stáhnout nové renderovací profily"
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Stáhnout nové šablony titulků"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1029
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Stáhnout nové přechody postupného zmizení"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Táhnutím přidáte nebo změníte délku postupného zesílení/zeslabení."
+
+#: src/vectorscope.cpp:84
+#: src/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Zobrazit osy"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Vykresluje jednoduché tvary do alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:1338
+#: rc.cpp:3116
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Zahazovat B snímky u H.264 klipů"
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
-#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
-#: rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:113
+#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1019
+#: rc.cpp:1065
+#: rc.cpp:1444
+#: rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:2612
+#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:3222
+#: rc.cpp:3683
+#: rc.cpp:4390
msgid "Duration"
-msgstr "Trvání"
+msgstr "Délka trvání"
-#: src/wizard.cpp:316
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
+#: rc.cpp:2256
+#: rc.cpp:4034
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Soubor programu Dvdauthor"
-#: src/wizard.cpp:310
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
-
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
-
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:1170
+#: rc.cpp:2022
+#: rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:3800
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "repli2dev@gmail.com"
-#: src/mainwindow.cpp:1087
+#: rc.cpp:509
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Režim hrany"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Korekce hran"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Edit Clip"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/customtrackview.cpp:2680
+#: src/customtrackview.cpp:3658
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Upravit rychlost klipu"
-#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Upravit délku trvání"
+
+#: src/customruler.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1332
+#: src/customtrackview.cpp:234
+#: src/customtrackview.cpp:4939
+#: src/customtrackview.cpp:4951
msgid "Edit Guide"
msgstr "Upravit zarážku"
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
+#: rc.cpp:2463
+#: rc.cpp:4241
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Upravit klíčový snímek"
-#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:1274
+#: src/mainwindow.cpp:2500
+#: src/clipproperties.cpp:464
msgid "Edit Marker"
msgstr "Upravit záložku"
-#: src/renderwidget.cpp:371
+#: src/renderwidget.cpp:489
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
+#: src/customtrackview.cpp:1289
+#: src/editclipcommand.cpp:33
msgid "Edit clip"
msgstr "Upravit klip"
-#: src/editeffectcommand.cpp:34
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Upravit střih klipu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2852
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Upravit klipy"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Upravit efekt %1"
-#: src/editguidecommand.cpp:27
+#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:3294
+msgid "Edit end"
+msgstr "Upravit konec"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Upravit zarážku"
-#: src/editkeyframecommand.cpp:28
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Upravit klíčový snímek"
-#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
+#: src/clipproperties.cpp:301
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Upravit záložku"
-#: src/renderwidget.cpp:60
+#: src/renderwidget.cpp:74
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: src/edittransitioncommand.cpp:31
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:3291
+msgid "Edit start"
+msgstr "Upravit začátek"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Upravit přechod %1"
-#: src/trackview.cpp:487
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1480
+#: rc.cpp:3258
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: src/trackview.cpp:729
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr ""
-"Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního "
-"projektu\n"
+msgstr "Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního projektu\n"
-#: src/mainwindow.cpp:152
+#: src/mainwindow.cpp:213
msgid "Effect List"
-msgstr "List efektů"
+msgstr "Seznam efektů"
-#: src/mainwindow.cpp:160
+#: src/mainwindow.cpp:201
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pořadí efektů"
-#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
+#: src/customtrackview.cpp:1638
+#: src/customtrackview.cpp:1710
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Stejný efekt už u klipu existuje"
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
+#: src/mainwindow.cpp:2261
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Efekty a přechody"
+
+#: src/effectstackview.cpp:174
+#: src/effectstackview.cpp:176
+#: src/effectstackview.cpp:179
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Efekty pro %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:214
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Efekty pro stopu %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "Osminová nota. O polovinu kratší než čtvrťová notě (U+2669)."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr "Výpustka (pro neukončenou výpověď.)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Mezera šířky m"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Mezera šířky n"
+
+#: rc.cpp:2529
+#: rc.cpp:4307
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
-#: src/recmonitor.cpp:408
+#: rc.cpp:242
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Povolit natažení"
+
+#: src/effectstackview.cpp:71
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty"
+
+#: src/recmonitor.cpp:436
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Překódovávám nahrané video"
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:1654
+#: rc.cpp:3432
msgid "Encoding params"
msgstr "Parametry překódování"
-#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
+#: src/renderwidget.cpp:293
+#: src/titlewidget.cpp:2053
+#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:4399
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
+#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:128
msgid "End Gain"
msgstr "Konec zesílení"
-#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
-msgid "EndViewport"
-msgstr "Konec záběru"
+#: rc.cpp:925
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Vylepšení"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Vyberte cestu šablony"
+
+#: rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:3658
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:316
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:613
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:3881
msgid "Error Log"
msgstr "Log pro chybová hlášení"
-#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
-#: src/customtrackview.cpp:2587
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2008
+#: src/customtrackview.cpp:3261
+#: src/customtrackview.cpp:3534
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
-#: src/wizard.cpp:138
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Chyba při startování iniga (MLT přehráváče pro příkazovou řádku)"
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
-#: src/wizard.cpp:485
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Chyba při startování iniga (MLT přehráváče pro příkazovou řádku)."
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
-#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
-#: src/customtrackview.cpp:3178
+#: src/customtrackview.cpp:2033
+#: src/customtrackview.cpp:4308
+#: src/customtrackview.cpp:4316
+#: src/customtrackview.cpp:4435
+#: src/customtrackview.cpp:4554
msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Chyba při změně délky klipu."
+msgstr "Chyba při změně délky klipu"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Esound daemon"
msgstr "Démon Esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1119
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1491
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Odhadovaný čas %1"
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Existujicí profil"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1889
+#: rc.cpp:2043
+#: rc.cpp:3821
msgid "Export audio"
msgstr "Exportovat audio"
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
+#: src/renderwidget.cpp:1887
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exportovat audio (automaticky)"
+
+#: src/vectorscope.cpp:75
+msgid "Export background"
+msgstr "Uložit pozadí"
+
+#: rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:4352
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG"
+
+#: rc.cpp:1648
+#: rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:3426
+#: rc.cpp:4049
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
-#: rc.cpp:2886
+#: rc.cpp:4484
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
-#: src/monitor.cpp:162
+#: src/monitor.cpp:215
msgid "Extract frame"
msgstr "Uložit aktuální snímek"
-#: src/wizard.cpp:296
+#: src/wizard.cpp:323
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:1305
+#: rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:3083
+#: rc.cpp:4256
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Parametry pro FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:845
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:913
+msgid "Fade"
+msgstr "Roztmívačky a stmívačky"
+
+#: rc.cpp:96
msgid "Fade from Black"
msgstr "Roztmívačka z černé"
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:108
msgid "Fade in"
-msgstr "Roztmívačka"
+msgstr "Postupné zesílení"
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
+#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:121
msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Postupně zesílí nebo zeslabí audio stopu."
+msgstr "Postupně zesílení audio stopy"
-#: rc.cpp:107
+#: rc.cpp:119
msgid "Fade out"
-msgstr "Stmívačka"
+msgstr "Postupné zeslabení"
-#: rc.cpp:84
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Plynule prolne dva video klipy."
+
+#: rc.cpp:130
msgid "Fade to Black"
msgstr "Stmívačka do černé"
-#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:98
msgid "Fade video from black"
msgstr "Stmívačka videa z černé"
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:132
msgid "Fade video to black"
-msgstr "Stmívačka vida do černé"
+msgstr "Stmívačka videa do černé"
-#: src/wizard.cpp:493
+#: src/wizard.cpp:561
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatální chyba"
-#: rc.cpp:207
+#: src/renderwidget.cpp:1209
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: rc.cpp:252
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Lehká alfa"
+
+#: rc.cpp:641
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: src/renderwidget.cpp:140
+#: rc.cpp:994
+#: rc.cpp:2772
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Půlsnímků za sekundu"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr "Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu přítomna)."
+
+#: src/renderwidget.cpp:174
+#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:2709
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
-#, kde-format
+#: src/effectstackview.cpp:126
+#: src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1707
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:746
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1362
+#: src/mainwindow.cpp:1771
msgid "File Recovery"
msgstr "Automatické obnovení"
-#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Soubor již existuje.\n"
-"
Chcete jej přepsat?"
-
-#: src/effectstackview.cpp:94
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor již existuje.\n"
-"
Chcete jej přepsat?"
+#: src/renderwidget.cpp:695
+#: src/colorplaneexport.cpp:151
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:2490
+#: rc.cpp:4268
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: src/renderwidget.cpp:876
+#: src/renderwidget.cpp:1208
msgid "File rendering"
msgstr "Do souboru"
-#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:2852
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
-#: src/projectlistview.cpp:45
+#: rc.cpp:2600
+#: rc.cpp:4378
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:4142
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Vzor pro výběr souborů"
+
+#: src/initeffects.cpp:730
+#: src/initeffects.cpp:762
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplnit"
+
+#: rc.cpp:1384
+#: rc.cpp:3162
msgid "Fill color"
msgstr "Vyplnit barvou"
-#: src/mainwindow.cpp:788
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Neprůhlednost výplně"
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Vyplňit alfa kanál zadaným přechodem"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/mainwindow.cpp:793
+#: src/mainwindow.cpp:1019
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
-#: src/mainwindow.cpp:2358
+#: src/mainwindow.cpp:3030
msgid "Find stopped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:1570
+#: rc.cpp:1579
+#: rc.cpp:1738
+#: rc.cpp:3348
+#: rc.cpp:3357
+#: rc.cpp:3516
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1262
+#: src/renderer.cpp:1506
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Firewire není ve vašem systému povolen.\n"
"
Nainstalujte prosím Libiec61883 a rekompilujte Kdenlive"
-#: src/mainwindow.cpp:686
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Zobrazit celé (bez skrolování)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Přiblížit podle velikosti monitoru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:893
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Zobrazit celý projekt"
-#: rc.cpp:263
+#: src/initeffects.cpp:743
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "Pevné otočení X"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "Pevné otočení Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "Pevné otočení Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Pevné zkosení X"
+
+#: src/initeffects.cpp:748
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Pevné zkosení Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:750
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Pevné zkosení Z"
+
+#: rc.cpp:697
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
-#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
-#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
+#: src/folderprojectitem.cpp:37
+#: src/projectlist.cpp:824
+#: src/projectlist.cpp:904
+#: rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:4145
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/dvdwizard.cpp:100
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
-msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?\n"
-#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:1705
+#: rc.cpp:3483
msgid "Follow mouse"
msgstr "Následovat myš"
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:1245
+#: rc.cpp:1393
+#: rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:3171
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost barvy písma"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Tloušťka písma"
+
+#: rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:3770
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/initeffects.cpp:736
+#: src/initeffects.cpp:768
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Vynutit neprokládané zobrazení"
+
+#: rc.cpp:2040
+#: rc.cpp:3818
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:3815
msgid "Force Progressive"
msgstr "Vynutit progresivní obraz"
-#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
+#: src/initeffects.cpp:735
+#: src/initeffects.cpp:767
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Vynutit progresivní renderování"
+
+#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:2984
+msgid "Force duration"
+msgstr "Vynutit délku trvání"
+
+#: rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:2981
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci"
+
+#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:2966
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Vynutit poměr stran pixelu"
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
-#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
-msgid "Form"
-msgstr "Formulář"
+#: rc.cpp:1200
+#: rc.cpp:2978
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Vynutit progresivní obraz"
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
+#: rc.cpp:1747
+#: rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:2133
+#: rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:3911
+#: rc.cpp:3953
+#: rc.cpp:4202
+#: rc.cpp:4405
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: rc.cpp:1618
+#: rc.cpp:1636
+#: rc.cpp:1645
+#: rc.cpp:2010
+#: rc.cpp:3396
+#: rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:3423
+#: rc.cpp:3788
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
+#: rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:2819
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
-#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
+#: src/recmonitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1132
+#: src/monitor.cpp:97
msgid "Forward"
msgstr "Přetáčet vpřed"
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:1167
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:1172
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
-#: src/monitor.cpp:78
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3008
+#: src/mainwindow.cpp:3018
+msgid "Found: %1"
msgstr "Nalezen: %1"
-#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:224
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Hrátky s rohy"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/4 mezery šířky m."
+
+#: rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:4154
msgid "Frame Duration"
-msgstr "Trvání snímku"
+msgstr "Délka trvání snímku"
-#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:1119
+#: rc.cpp:2897
msgid "Frame duration"
msgstr "Trvání snímku"
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
-#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:1089
+#: rc.cpp:1624
+#: rc.cpp:1720
+#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:3402
+#: rc.cpp:3498
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímků za sekundu"
-#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:2148
+#: rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:3926
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímků za sekundu:"
-#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:1086
+#: rc.cpp:2864
msgid "Frame size"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "Velikost snímku"
-#: src/wizard.cpp:426
+#: src/wizard.cpp:493
msgid "Frame size:"
-msgstr "Velikost snímku"
+msgstr "Velikost snímku:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Framebuffer konzole"
-#: src/mainwindow.cpp:628
+#: src/slideshowclip.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:790
+#: src/clipproperties.cpp:213
msgid "Frames"
msgstr "Snímky"
-#: rc.cpp:118
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Volné místo: %1"
+
+#: rc.cpp:142
msgid "Freeze"
-msgstr "Zamrznutí"
+msgstr "Zmrazení"
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:150
msgid "Freeze After"
-msgstr "Zamrznutí po"
+msgstr "Zmrazit po"
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:148
msgid "Freeze Before"
-msgstr "Zamrznutí před"
+msgstr "Zmrazit před"
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:146
msgid "Freeze at"
-msgstr "Zamrznutí na"
+msgstr "Zmrazit na"
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:144
msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Zamrznout video na vybraném snímku"
+msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:1104
+#: rc.cpp:2882
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:3857
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
+#: rc.cpp:2070
+#: rc.cpp:3848
msgid "Full project"
msgstr "Celý projekt"
-#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:1699
+#: rc.cpp:3477
msgid "Full screen capture"
-msgstr "Nahrávání celé obrazovky"
+msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
-#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:1729
+#: rc.cpp:3507
msgid "Full shots"
-msgstr ""
+msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
-#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
+#: rc.cpp:915
+msgid "Fun"
+msgstr "Zábavné"
+
+#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:3537
+msgid "G"
+msgstr "Zelená"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid "G trace"
+msgstr "Vykreslit zelenou"
+
+#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:707
+#: rc.cpp:713
+#: rc.cpp:773
+#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:893
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
+#: rc.cpp:781
+#: rc.cpp:793
+#: rc.cpp:813
msgid "Gain In"
msgstr "Zesílení"
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:795
+#: rc.cpp:815
msgid "Gain Out"
msgstr "Zeslabení"
-#: rc.cpp:159
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr "Zvýšení v procentech"
-
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:835
msgid "Gain out"
msgstr "Konec zesílení"
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:599
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
+#: src/mainwindow.cpp:2260
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
msgid "General graphics interface"
msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
-#: src/renderwidget.cpp:79
+#: rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:3866
msgid "Generate Script"
msgstr "Vygenerovat dávku"
-#: rc.cpp:2892
+#: rc.cpp:4493
msgid "Generators"
msgstr "Generovat"
-#: rc.cpp:6
+#: src/initeffects.cpp:727
+#: src/initeffects.cpp:751
+#: src/initeffects.cpp:759
+#: rc.cpp:20
msgid "Geometry"
msgstr "Rozvržení"
-#: rc.cpp:2928
+#: rc.cpp:345
+msgid "Glow"
+msgstr "Záře"
+
+#: src/customruler.cpp:85
+#: rc.cpp:4538
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:1142
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Jít na konec klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:879
+#: src/mainwindow.cpp:1137
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Jít na začátek klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:1177
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Jít na další bod přichycení"
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:1127
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Jít na předchozí bod přichycení"
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:1162
msgid "Go to Project End"
msgstr "Jít na konec projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:1157
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Jít na začátek projektu"
-#: src/geometryval.cpp:56
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Jít na konec výběru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1147
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Jít na začátek výběru"
+
+#: src/monitor.cpp:110
+#: src/customtrackview.cpp:210
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Jít na záložku..."
+
+#: src/geometryval.cpp:75
+#: src/geometrywidget.cpp:65
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Jít na další klíčový snímek"
-#: src/geometryval.cpp:58
+#: src/geometryval.cpp:77
+#: src/geometrywidget.cpp:63
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
+#: src/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Referenční přímka přechodu"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Graph position"
+msgstr "Umístění grafu"
+
+#: rc.cpp:2454
+#: rc.cpp:4232
msgid "GraphView"
msgstr "Graf"
-#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:555
+msgid "Gray color"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/vectorscope.cpp:50
+#: src/colorplaneexport.cpp:211
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+#: src/waveform.cpp:31
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/vectorscope.cpp:49
+msgid "Green 2"
+msgstr "Zelená 2"
+
+#: rc.cpp:214
msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "Zelený odstín"
-#: rc.cpp:167
+#: rc.cpp:601
msgid "Greyscale"
msgstr "Stupně šedi"
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
+#: rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:4043
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/mainwindow.cpp:931
+#: src/mainwindow.cpp:1199
msgid "Group Clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: src/groupclipscommand.cpp:28
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
+#: rc.cpp:2277
+#: rc.cpp:4055
msgid "GroupBox"
msgstr "Seskupovací box"
-#: src/customtrackview.cpp:3479
+#: src/customtrackview.cpp:4912
msgid "Guide"
msgstr "Zarážka"
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:2076
+#: rc.cpp:3854
msgid "Guide zone"
msgstr "Dle zarážek"
-#: rc.cpp:2910
+#: rc.cpp:4520
msgid "Guides"
msgstr "Zarážky"
-#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:1363
+#: rc.cpp:3141
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:1594
+#: rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:3372
+#: rc.cpp:4196
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-#: rc.cpp:187
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009"
+
+#: rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:2649
+#: rc.cpp:3627
+#: rc.cpp:4427
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: rc.cpp:621
msgid "Hi gain"
msgstr "Vysoké zesílení"
-#: rc.cpp:283
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skryto"
+
+#: rc.cpp:717
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - rozpixelizovat obraz."
+msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
-#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:18
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Umožní skrýt vybraný výřez obrazu, včetně jeho následujícího pohybu."
+msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:1711
+#: rc.cpp:3489
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Skrýt kurzor"
+
+#: rc.cpp:1708
+#: rc.cpp:3486
msgid "Hide frame"
msgstr "Skrýt snímek"
-#: src/headertrack.cpp:40
+#: src/headertrack.cpp:52
msgid "Hide track"
-msgstr "Schovat stopu"
+msgstr "Skrýt obraz"
-#: src/geometryval.cpp:80
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Vystředit vodorovně"
+#: src/mainwindow.cpp:241
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:389
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Umístění histogramu"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Vodorovné vystředění"
+
+#: rc.cpp:901
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Vodorovný faktor"
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:32
msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr "Vodorovné rozmnožení"
+msgstr "Vodorovné rozmazání"
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:54
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Vodorovné rozptýlení"
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:4366
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Jak velké má být přiblížení"
+
+#: rc.cpp:355
+msgid "Hue"
+msgstr "Barevný tón"
+
+#: rc.cpp:351
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr "Posun barevného tónu (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:3213
+#: rc.cpp:3785
msgid "I"
msgstr "I"
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
+#: src/dvdwizard.cpp:585
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
+
+#: rc.cpp:1149
+#: rc.cpp:1263
+#: rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:3041
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
+#: src/initeffects.cpp:720
+msgid "Image File"
+msgstr "Soubor obrázku"
+
+#: rc.cpp:2370
+#: rc.cpp:4148
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: src/projectitem.cpp:200
+#: src/documentchecker.cpp:148
+#: src/projectitem.cpp:177
msgid "Image clip"
msgstr "Obrázkový klip"
-#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:4076
msgid "Image clips"
msgstr "Obrázek"
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
+#: rc.cpp:1801
+#: rc.cpp:3579
msgid "Image editing"
msgstr "Editace obrázku"
-#: src/dvdwizard.cpp:102
-#, kde-format
-msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
-msgstr "Soubor již existuje.Chcete jej přepsat?"
+#: src/dvdwizard.cpp:676
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: rc.cpp:2373
+#: rc.cpp:4151
+msgid "Image name"
+msgstr "Jméno obrázku"
-#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
+#: rc.cpp:1077
+#: rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:2855
+#: rc.cpp:3068
msgid "Image preview"
msgstr "Náhled obrázku"
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:4136
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Metoda výběru obrázku"
+
+#: rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:4088
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Obrázková sekvence"
+
+#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1621
+#: rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:3399
msgid "Image size"
msgstr "Rozlišení"
-#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:1116
+#: rc.cpp:2894
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: src/monitor.cpp:453
+#: src/projectlist.cpp:1080
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importovat sekvenci obrázků"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "In"
+msgstr "Začátek"
+
+#: src/monitor.cpp:542
msgid "In Point"
msgstr "Počáteční bod"
-#: src/wizard.cpp:128
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Cesta k inigu"
-
-#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
+#: src/recmonitor.cpp:407
+#: src/recmonitor.cpp:533
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializace..."
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:377
+msgid "Input black level"
+msgstr "Vstupní úroveň černé"
+
+#: rc.cpp:627
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
-#: src/mainwindow.cpp:973
+#: rc.cpp:379
+msgid "Input white level"
+msgstr "Vstupní úroveň bílé"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Vložit klip do časové osy (přepisovací režim)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5570
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Vložit novou stopu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1304
msgid "Insert Space"
msgstr "Vložit místo"
-#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
+#: src/mainwindow.cpp:1312
+#: src/headertrack.cpp:98
msgid "Insert Track"
msgstr "Vložit stopu"
-#: src/insertspacecommand.cpp:29
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložit znak unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6240
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Vložit klip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:819
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Vkládací režim"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Vložit místo"
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
+#: src/customtrackview.cpp:5569
+#: rc.cpp:1218
+#: rc.cpp:2996
msgid "Insert track"
msgstr "Vložit stopu"
-#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
+#: src/mainwindow.cpp:1093
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Vložit výběr do struktury projektu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1098
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Vložit výběr do časové osy"
+
+#: rc.cpp:4517
+msgid "Insertion"
+msgstr "Vložení"
+
+#: rc.cpp:2526
+#: rc.cpp:4304
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
+#: rc.cpp:1031
+#: rc.cpp:2809
msgid "Installed modules"
msgstr "Nainstalované moduly"
-#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:40
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
-#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526
+#: rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:2166
+#: rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3944
msgid "Interlaced"
msgstr "Prokládané"
-#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
+#: src/projectsettings.cpp:200
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Prokládané (%1 půlsnímků za sekundu)"
+
+#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:331
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolátor"
+
+#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:2706
msgid "Intro movie"
msgstr "Předfilm"
-#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
-#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Neplatná akce"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2710
+#: src/customtrackview.cpp:3696
+#: src/projectlist.cpp:1151
msgid "Invalid clip"
msgstr "Neplatný klip"
-#: src/trackview.cpp:163
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:237
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
-#: src/trackview.cpp:421
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:604
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr "Byl odebrán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
+msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
+#: src/customtrackview.cpp:2138
+#: src/customtrackview.cpp:5318
msgid "Invalid transition"
msgstr "Neplatný přechod"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
+#: src/initeffects.cpp:719
+#: src/initeffects.cpp:780
+#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:701
msgid "Invert"
-msgstr "Invertovat"
+msgstr ";Obrátit"
-#: rc.cpp:173
+#: rc.cpp:607
msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertuje barvy"
+msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
+
+#: rc.cpp:497
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
-#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
+
+#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:3159
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Vlastnosti položky"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1313
+msgid "Item is locked"
+msgstr "Položka je uzamčena"
+
+#: rc.cpp:1690
+#: rc.cpp:3468
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:2094
+#: rc.cpp:3872
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Fronta úloh"
+
+#: rc.cpp:1308
+#: rc.cpp:3086
+msgid "Job status"
+msgstr "Stav úlohy"
+
+#: rc.cpp:2532
+#: rc.cpp:4310
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:34
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Držet místo"
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:3312
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Držet lumu"
+
+#: rc.cpp:547
msgid "Kernel size"
msgstr "Velikost jádra"
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:653
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:611
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:615
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:625
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Omezovač (LADSPA)"
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:635
msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Fázovač (LADSPA)"
+msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:647
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:659
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Změna poměru (LADSPA)"
+msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:665
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:673
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
-#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
+#: rc.cpp:86
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:429
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Korekce deformace čočkou"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Levels"
+msgstr "Úrovně"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Lehké"
+
+#: rc.cpp:629
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limit (dB)"
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:623
msgid "Limiter"
msgstr "Omezovač"
-#: rc.cpp:183
-msgid "Lo gain"
-msgstr "Nizké zesílení"
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Konec řádku (\\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:617
+msgid "Lo gain"
+msgstr "Nizké zesílení"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
-#: src/titlewidget.cpp:273
+#: src/titlewidget.cpp:684
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/titlewidget.cpp:689
+#: src/titlewidget.cpp:1746
msgid "Load Title"
msgstr "Načíst titulky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:126
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Načítání klipů projektu"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítání"
+
+#: src/projectlist.cpp:1481
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Načítání klipů"
+
+#: src/projectlist.cpp:1371
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Načítání miniatur"
-#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
+#: src/headertrack.cpp:56
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
msgid "Lock track"
-msgstr "Zamčít stopu"
+msgstr "Uzamknout stopu"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
-#, kde-format
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamčeno"
+
+#: rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:4019
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:895
+#: src/kdenlivedoc.cpp:903
msgid "Looking for %1"
msgstr "Probíhá hledání po %1"
-#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:1125
+#: rc.cpp:1269
+#: rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:3047
+#: rc.cpp:4160
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: src/mainwindow.cpp:835
+#: src/mainwindow.cpp:1064
msgid "Loop Zone"
msgstr "Smyčka"
-#: src/renderwidget.cpp:881
+#: src/renderwidget.cpp:1214
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Bezztrátový / HQ"
-#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
-msgid "Luma File"
-msgstr "Luma soubor"
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Odsunout dál"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Odsunout do pozadí"
-#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
+#: src/colorplaneexport.cpp:213
+#: src/colorplaneexport.cpp:222
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
msgid "Luma file"
msgstr "Luma soubor"
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:270
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Vzorec luma"
+
+#: src/histogram.cpp:37
+#: src/waveform.cpp:41
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Režim luma"
+
+#: rc.cpp:1750
+#: rc.cpp:3528
+msgid "Luma value"
+msgstr "Hodnota luma"
+
+#: rc.cpp:1819
+#: rc.cpp:3597
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/main.cpp:45
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4, hlavní vývojář a údržbář"
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:1777
+#: rc.cpp:3555
msgid "MLT environment"
msgstr "Prostředí MLT"
-#: src/main.cpp:44
-msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Práce na MLT, KDE4 verzi, hlavní vývojář"
-
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
+#: rc.cpp:1780
+#: rc.cpp:3558
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Složka s profily MLT"
-#: src/wizard.cpp:191
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Práce na MLT přechodech, efektech, časové ose a audio miniaturách"
+
+#: src/wizard.cpp:211
msgid "MLT version is correct"
msgstr "Verze MLT je v pořádku"
-#: src/wizard.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:201
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Verze MLT: %1"
-#: src/wizard.cpp:490
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MTL. "
-"Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
+#: src/wizard.cpp:558
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
-#: rc.cpp:423
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Zpomalit zrychlený klip"
+#: rc.cpp:857
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:66
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:869
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:74
msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "Tento efekt umožňuje zprůhlednit vybranou barvu."
+msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:897
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
-#: src/mainwindow.cpp:799
+#: src/mainwindow.cpp:1025
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Spravovat projektové profily"
-#: src/main.cpp:45
+#: rc.cpp:335
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Ruční poměr stran"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Ruční měřítko"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Map black to"
+msgstr "Namapuj černou barvu na "
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Map white to"
+msgstr "Namapuj bílou na"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev"
+
+#: src/main.cpp:39
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
-#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
+#: src/mainwindow.cpp:2415
+#: src/definitions.h:155
+#: src/clipproperties.cpp:451
+#: src/docclipbase.cpp:364
+#: rc.cpp:1284
+#: rc.cpp:3062
msgid "Marker"
msgstr "Záložka"
-#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
+#: rc.cpp:433
+msgid "Marker 1"
+msgstr "První zarážka"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Druhá zarážka"
+
+#: rc.cpp:1158
+#: rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:4508
msgid "Markers"
msgstr "Záložky"
-#: src/renderwidget.cpp:880
+#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:204
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: rc.cpp:401
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Měří hodnoty videa"
+
+#: rc.cpp:403
+msgid "Measurement"
+msgstr "Měření"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1213
msgid "Media players"
msgstr "Multimediální přehráváče"
-#: src/dvdwizard.cpp:292
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1783
+#: rc.cpp:3561
+msgid "Melt path"
+msgstr "Cesta k melt"
+
+#: rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:4031
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menu Soubor"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
-#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:2954
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:619
msgid "Mid gain"
msgstr "Středně zesílit"
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:4139
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:202
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: −42"
+msgstr "Znak pro mínus"
+
+#: rc.cpp:695
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:699
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Osa zrcadlení"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:128
+#: src/effectslistwidget.cpp:130
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
-msgstr "Ostatní"
+msgstr "Obecné"
-#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
+#: src/monitor.cpp:103
+#: src/geometryval.cpp:83
msgid "Misc..."
-msgstr "Ostatní..."
+msgstr "Obecné..."
-#: rc.cpp:42
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "Chybí"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Chybějící profil"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Chybí obrázek pozadí."
+
+#: rc.cpp:2334
+#: rc.cpp:4112
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Chybějící klipy"
+
+#: src/initeffects.cpp:753
+#: rc.cpp:60
msgid "Mix"
msgstr "Smíchat"
-#: src/wizard.cpp:322
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mkisofs"
-
-#: src/renderwidget.cpp:882
+#: src/renderwidget.cpp:1215
msgid "Mobile devices"
msgstr "Mobilní zařízení"
-#: rc.cpp:2925
+#: rc.cpp:583
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: src/vectorscope.cpp:52
+#: src/vectorscope.cpp:58
+#: src/colorplaneexport.cpp:30
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)"
+
+#: rc.cpp:4535
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:3113
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Nastavení pro zrychlení náhledového monitoru"
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
-msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
+#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:3119
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Barva pozadí monitoru:"
-#: src/monitor.cpp:174
+#: src/monitor.cpp:229
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:42
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono na stereo"
-#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
+#: rc.cpp:919
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Přesunout stopu dolů"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Přesunout stopu nahoru"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:3092
msgid "Move clip"
msgstr "Přesunout klip"
-#: src/moveeffectcommand.cpp:33
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
msgstr "Přesunout efekt"
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:64
msgid "Move effect down"
msgstr "Přesunout klip níže"
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:62
msgid "Move effect up"
msgstr "Přesunout klip výše"
-#: src/movegroupcommand.cpp:28
+#: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:3242
msgid "Move group"
msgstr "Přesunout skupinu"
-#: src/editguidecommand.cpp:29
+#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout zarážku"
-#: src/movetransitioncommand.cpp:25
+#: src/customtrackview.cpp:618
+msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
+msgstr "Přesuňte klíčový snímek nad nebo pod klip k jeho odstranění, klikněte dvakrát pro přidání nového."
+
+#: rc.cpp:865
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého."
+
+#: src/geometrywidget.cpp:99
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:89
+msgid "Move to left"
+msgstr "Přesunout doleva"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:93
+msgid "Move to right"
+msgstr "Přesunout doprava"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgid "Move to top"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:3218
msgid "Move transition"
msgstr "Přesunout přechod"
-#: rc.cpp:269
+#: rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:4343
+msgid "Movie file"
+msgstr "Filmový soubor"
+
+#: rc.cpp:703
msgid "Mute"
-msgstr "Umlčet"
+msgstr "Umlčení"
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:705
msgid "Mute clip"
msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
-#: src/headertrack.cpp:42
+#: src/headertrack.cpp:54
msgid "Mute track"
msgstr "Ztlumit stopu"
-#: src/projectitem.cpp:191
+#: src/documentchecker.cpp:139
+#: src/projectitem.cpp:168
msgid "Mute video clip"
msgstr "Umlčet video klip"
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Umlčeno"
+
+#: rc.cpp:1167
+#: rc.cpp:1441
+#: rc.cpp:1825
+#: rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:3219
+#: rc.cpp:3603
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jan Drábek"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
+#: rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:3794
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:4133
+#: rc.cpp:4253
+#: rc.cpp:4384
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:122
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:212
msgid "Neutral Color"
msgstr "Neutrální barva"
-#: src/customtrackview.cpp:2680
+#: src/customtrackview.cpp:3658
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
-#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Žádné zarovnání"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "V menu nejsou žádná tlačítka"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3886
+#: src/customtrackview.cpp:5252
msgid "No clip copied"
msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
-#: src/customtrackview.cpp:4258
+#: src/mainwindow.cpp:3368
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Žádný klip k překódování"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5807
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
-#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
-#: src/customtrackview.cpp:3524
+#: src/customtrackview.cpp:4888
+#: src/customtrackview.cpp:4934
+#: src/customtrackview.cpp:4972
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
-#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
+#: src/clipproperties.cpp:705
+#: rc.cpp:1140
+#: rc.cpp:2400
+#: rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:4178
msgid "No image found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
-#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
+#: src/mainwindow.cpp:2445
+#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
-#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Neexistuje menu"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Nezalomitelná mezera. &nbsp; v HTML. "
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Úprava zobrazení jiných než rectilineárních objektivů, například rybího oka."
+
+#: src/vectorscope.cpp:56
+#: src/slideshowclip.cpp:61
+#: src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:573
+#: src/clipproperties.cpp:186
+#: src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:624
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: rc.cpp:275
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normální režim"
+
+#: rc.cpp:709
msgid "Normalise"
-msgstr "Normalizovat"
+msgstr "Normalizace"
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
+#: rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:3974
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:711
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normalizuje hlasitost audia"
-#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
+#: src/recmonitor.cpp:595
+#: rc.cpp:1732
+#: rc.cpp:3510
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
-#: src/mainwindow.cpp:2349
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3021
+msgid "Not found: %1"
msgstr "Nenalezeno: %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
+#: src/customtrackview.cpp:4343
+#: src/customtrackview.cpp:4469
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Nelze změnit velikost"
+
+#: rc.cpp:291
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Počt bodů křivky"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS s DMA přístupem"
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
+#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:715
msgid "Obscure"
msgstr "Utajení identity"
-#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1714
+#: rc.cpp:3270
+#: rc.cpp:3492
msgid "Offset"
msgstr "Posunutí"
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:531
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Posun alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:529
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Posun modré"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Posun zelené"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Posun červené"
+
+#: rc.cpp:1834
+#: rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:3612
+#: rc.cpp:4418
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: src/titlewidget.cpp:128
+#: src/titlewidget.cpp:394
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:3833
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Znak znázornění mezery"
+
+#: rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:3839
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
-#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:4058
msgid "Open last project on startup"
-msgstr "Při spouštění načíst poslední otevřený projekt"
+msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
-#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
+#: rc.cpp:2286
+#: rc.cpp:4064
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
-#: rc.cpp:90
+#: src/mainwindow.cpp:1784
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Otevírání souboru %1"
+
+#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206
+#: rc.cpp:511
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: rc.cpp:1859
+#: rc.cpp:3637
+msgid "Original"
+msgstr "Původní"
+
+#: src/vectorscope.cpp:54
+msgid "Original Color"
+msgstr "Původní barva"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:136
+msgid "Original size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Reálná velikost (1:1)"
+
+#: rc.cpp:136
msgid "Out"
msgstr "Konec"
-#: src/monitor.cpp:454
+#: src/monitor.cpp:544
msgid "Out Point"
msgstr "Koncový bod"
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1402
+#: rc.cpp:3180
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrysová čára"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Neprůhlednost obrysové čáry"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Šířka obrysové čáry"
+
+#: rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:3782
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
-#: src/renderwidget.cpp:557
-msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+#: src/renderwidget.cpp:702
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:541
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Celková saturace"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Přepisovací režim"
+
+#: rc.cpp:1822
+#: rc.cpp:3600
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
+#: rc.cpp:2013
+#: rc.cpp:3791
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1053
+#: rc.cpp:2178
+#: rc.cpp:2427
+#: rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:3956
+#: rc.cpp:4205
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Vykreslovací režim"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62
+#: src/clipproperties.cpp:187
+#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:12
+msgid "Pan"
+msgstr "Rozprostření"
+
+#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:751
msgid "Pan and Zoom"
-msgstr "Roztáhnout a přiblížit"
+msgstr "Roztažení a přiblížení"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64
+#: src/clipproperties.cpp:189
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Roztažení a přiblížení"
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
+#: src/slideshowclip.cpp:65
+#: src/clipproperties.cpp:190
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Roztažení a přiblížení, dolní propust"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63
+#: src/clipproperties.cpp:188
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Roztažení, dolní propust"
+
+#: rc.cpp:1212
+#: rc.cpp:2990
msgid "Param"
msgstr "Parametr"
-#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
msgstr "Informace o parametrech"
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
+#: rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:4052
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1340
msgid "Paste Effects"
msgstr "Vložit efekty"
-#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:1059
+#: rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:2837
+#: rc.cpp:4118
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:447
+msgid "Pb trace"
+msgstr "Vykreslit azurovou"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Přírůstek v jedné fázi"
+
+#: rc.cpp:633
msgid "Phaser"
-msgstr "Fázovač"
+msgstr "Rozkmitání"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Vybrání barvy z obrazovky"
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:645
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Změna výšky tónu"
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:651
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Změna výšky a posun tónu"
-#: src/wizard.cpp:276
+#: src/wizard.cpp:294
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Modul pixbuf"
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:1092
+#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2870
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Poměr stran pixelu"
-#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1938
+#: rc.cpp:3716
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelu:"
-#: rc.cpp:143
+#: rc.cpp:393
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixelizuje (rozčtverečkuje) vstupní obraz."
+
+#: rc.cpp:339
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
-#: src/recmonitor.cpp:64
+#: src/recmonitor.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:1051
+#: src/monitor.cpp:88
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrát / Pozastavit"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
msgid "Play All"
msgstr "Přehrát vše"
-#: src/mainwindow.cpp:830
+#: src/mainwindow.cpp:1059
msgid "Play Zone"
msgstr "Přehrát výběr"
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
+#: rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:3842
msgid "Play after render"
msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
-#: src/monitor.cpp:69
+#: src/monitor.cpp:87
msgid "Play..."
msgstr "Přehrát..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
msgid "Playback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
-#: src/projectitem.cpp:212
+#: src/documentchecker.cpp:145
+#: src/projectitem.cpp:190
msgid "Playlist clip"
-msgstr "Klip playlistu"
+msgstr "Seznam skladeb (souborů)"
#: src/main.cpp:47
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
-"kdenlive.org/mantis</a>"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
#: src/main.cpp:47
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Chyby prosím hlašte na http://kdenlive.org/mantis"
-#: src/projectlist.cpp:186
-msgid ""
-"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+#: src/projectlist.cpp:320
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu Nastavení"
-#: src/projectlist.cpp:182
+#: src/projectlist.cpp:314
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
-#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
+#: rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:4187
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
-#: src/wizard.cpp:188
+#: src/wizard.cpp:208
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Upgradujte prosím na nejnovější verzi MLT"
-#: src/recmonitor.cpp:180
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:240
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Prosím připojte vaši kameru a stiskněte tlačítko připojit\n"
-"
k iniciaci připojení. Soubory budou uloženy do:\n"
-"
%1"
+"Prosím připojte nyní vaši kameru a stiskněte tlačítko připojit\n"
+"\n"
+"k iniciaci spojení. Soubory budou uloženy do:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Bod 1 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Bod 1 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Bod 2 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Bod 2 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Bod 3 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Bod 3 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Bod 4 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Bod 4 výstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Bod 5 vstupní hodnota"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Bod 5 výstupní hodnota"
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:1693
+#: rc.cpp:3471
msgid "Ports:"
msgstr "Porty:"
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
+#: rc.cpp:1837
+#: rc.cpp:3615
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
-#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:1013
+#: rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:4244
+#: rc.cpp:4289
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: src/recmonitor.cpp:211
-#, kde-format
+#: rc.cpp:190
+msgid "Position X"
+msgstr "Pozice X"
+
+#: rc.cpp:192
+msgid "Position Y"
+msgstr "Pozice Y"
+
+#: src/customruler.cpp:211
+#: src/customruler.cpp:212
+#: src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Pozice: %1"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "Power (Gamma) Alpha"
+msgstr "Síla (gama) alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid "Power (Gamma) Blue"
+msgstr "Síla (gama) modré"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid "Power (Gamma) Green"
+msgstr "Síla (gama) zelené"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid "Power (Gamma) Red"
+msgstr "Síla (gama) červené"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Vykreslit purpurovou"
+
+#: src/renderwidget.cpp:94
+#: rc.cpp:1420
+#: rc.cpp:3198
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"
Soubory budou uloženy do:\n"
"
%1"
-#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194
+#: src/recmonitor.cpp:600
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"
Soubory budou uloženy do:\n"
"
%1"
-#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
+#: rc.cpp:2247
+#: rc.cpp:4025
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: rc.cpp:1344
+#: rc.cpp:3122
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Hlasitost náhledu:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1546
+#: src/customtrackview.cpp:1564
+#: src/customtrackview.cpp:1578
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Při přidávání efektu do klipu nastala chyba"
-#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
-#: src/customtrackview.cpp:1283
+#: src/customtrackview.cpp:1539
+#: src/customtrackview.cpp:1606
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problém při mazání efektu"
-#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
-#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
-#: src/customtrackview.cpp:3269
+#: src/customtrackview.cpp:1788
+#: src/customtrackview.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:1842
+#: src/customtrackview.cpp:4596
+#: src/customtrackview.cpp:4614
+#: src/customtrackview.cpp:4636
+#: src/customtrackview.cpp:4654
+#: src/customtrackview.cpp:4687
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problém při editaci efektu"
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
+#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:1320
+#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:3917
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+#: src/renderwidget.cpp:412
+#: src/renderwidget.cpp:529
msgid "Profile already exists"
msgstr "Profil již existuje"
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
+#: rc.cpp:2268
+#: rc.cpp:4046
msgid "Profile name"
msgstr "Jméno profilu"
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:955
+#: rc.cpp:2733
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: src/renderwidget.cpp:140
+#: src/renderwidget.cpp:174
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
-#: rc.cpp:1911
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528
+#: src/projectsettings.cpp:203
+#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2766
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
-#: rc.cpp:2889
+#: rc.cpp:4487
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: src/mainwindow.cpp:184
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Výchozí nastavení projektu"
+
+#: rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:3746
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projektové soubory"
+
+#: src/mainwindow.cpp:185
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
+#: src/mainwindow.cpp:1038
+#: rc.cpp:1911
+#: rc.cpp:3689
msgid "Project Settings"
msgstr "Vlastnosti projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:146
+#: src/mainwindow.cpp:173
msgid "Project Tree"
-msgstr "Str&uktura projektu"
+msgstr "Struktura projektu"
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
+#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Projektový adresář %1 neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
+
+#: rc.cpp:1986
+#: rc.cpp:3764
+msgid "Project files"
+msgstr "Projektové soubory"
+
+#: rc.cpp:1789
+#: rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:3567
+#: rc.cpp:3695
msgid "Project folder"
msgstr "Složka projektu"
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, nahrazuji %1, který existuje."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen a bude nyní přidán no systému."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
+
+#: rc.cpp:961
+#: rc.cpp:2739
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
-#: src/wizard.cpp:271
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr "Anglický apostrof, v angličtině by měl být používán místo U+0027"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr "Mezera se stejnou šířkou jako má interpunkční znaménko"
+
+#: src/wizard.cpp:289
msgid "QImage module"
msgstr "Modul QImage"
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:1726
+#: rc.cpp:3504
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "Čtvrťová nota"
+
+#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:1438
+#: rc.cpp:1756
+#: rc.cpp:3216
+#: rc.cpp:3534
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "Červená"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid "R trace"
+msgstr "Vykreslit červenou"
+
+#: src/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+#: rc.cpp:1050
+#: rc.cpp:2828
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "RGB přehlídka"
+
+#: rc.cpp:254
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Přizpůsobení RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "RGB rovinna, pričemž jedna složka je nastavitelná"
+
+#: rc.cpp:1768
+#: rc.cpp:3546
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Celkové RGB"
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:687
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1486
+#: rc.cpp:3261
+#: rc.cpp:3264
+msgid "Radius"
+msgstr "Poloměr"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Přenést blíž"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Přesunout do popředí"
+
+#: rc.cpp:661
msgid "Rate"
msgstr "Rychlost"
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:637
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rychlost (Hz)"
-#: rc.cpp:223
+#: rc.cpp:657
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Škálování rychlosti"
-#: src/projectlistview.cpp:45
+#: src/projectlistview.cpp:50
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
-#: src/razorclipcommand.cpp:28
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
msgid "Razor clip"
msgstr "Rozdělit klip"
-#: src/mainwindow.cpp:653
+#: src/mainwindow.cpp:844
msgid "Razor tool"
msgstr "Nástroj střihu"
-#: src/mainwindow.cpp:2337
+#: src/mainwindow.cpp:3010
msgid "Reached end of project"
msgstr "Dosažen konec projektu"
-#: src/recmonitor.cpp:73
+#: src/monitor.cpp:234
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:62
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "V reálném čase (se ztrátou přesnosti)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Znovusestavit skupinu"
+
+#: src/histogram.cpp:27
+#: src/waveform.cpp:34
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/histogram.cpp:29
+#: src/waveform.cpp:36
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: src/mainwindow.cpp:190
+#: src/mainwindow.cpp:192
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor nahrávání"
-#: src/wizard.cpp:304
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop nalezen v: %1"
+msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
-#: src/recmonitor.cpp:151
+#: src/recmonitor.cpp:191
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
"Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
"nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
-#: src/mainwindow.cpp:1363
+#: src/mainwindow.cpp:1772
msgid "Recover"
msgstr "Obnovit"
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:725
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
-#: rc.cpp:285
+#: src/colorplaneexport.cpp:210
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/initeffects.cpp:756
+#: rc.cpp:719
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
+#: rc.cpp:1702
+#: rc.cpp:3480
msgid "Region capture"
-msgstr "Oblast nahrávání"
+msgstr "Nahrávat část obrazovky"
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:631
msgid "Release time (s)"
msgstr "Čas uvolnění (s)"
-#: src/mainwindow.cpp:1099
+#: src/mainwindow.cpp:1434
msgid "Reload Clip"
msgstr "Znovu načíst klip"
-#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
+#: src/renderwidget.cpp:1572
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Smazat úlohu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1308
+#: src/customtrackview.cpp:2731
msgid "Remove Space"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat místo"
-#: src/customtrackview.cpp:4033
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Smazat stopu"
+#: rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:4349
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Smazat kapitolu"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Smazat klipy"
+
+#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:2730
+msgid "Remove file"
+msgstr "Smazat soubor"
+
+#: rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:4127
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Smazat vybrané klipy"
-#: src/insertspacecommand.cpp:30
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat místo"
-#: src/trackview.cpp:304
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:334
msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Byl odebrán neplatný přechod %1"
+msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
-#: src/editfoldercommand.cpp:28
+#: src/trackview.cpp:409
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Byl smazán neplatný přechod: (%1, %2, %3)"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
+#: src/mainwindow.cpp:1042
msgid "Render"
msgstr "Renderovat"
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:3776
msgid "Render Project"
msgstr "Renderovat projekt"
-#: src/renderwidget.cpp:77
+#: rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:3863
msgid "Render to File"
msgstr "Renderovat"
-#: src/renderwidget.cpp:54
+#: src/renderwidget.cpp:68
msgid "Rendering"
msgstr "Renderování"
-#: renderer/renderjob.cpp:192
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Probíhá renderování %1"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1613
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:929
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Renverování <i>%1</i> začalo"
+msgstr "Renderování <i>%1</i> začalo"
-#: src/renderwidget.cpp:1157
+#: src/renderwidget.cpp:1533
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Renderování přerušeno"
-#: src/renderwidget.cpp:1148
+#: src/renderwidget.cpp:926
+#: src/renderwidget.cpp:934
+#: src/renderwidget.cpp:1524
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Renderování selhalo"
-#: src/renderwidget.cpp:1137
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1513
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
-#: src/dvdwizard.cpp:204
+#: src/dvdwizard.cpp:257
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Renderování úlohy vypršelo"
-
-#: renderer/renderjob.cpp:254
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Renderování %1 bylo zrušeno, výsledné video bude pravděpodobně poškozeno."
+msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
-#: renderer/renderjob.cpp:276
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Úprava renderovacích profilů"
-#: src/trackview.cpp:633
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:645
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
-#: src/wizard.cpp:317
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114
+#: src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Zjišťuje se barevná informace..."
+
+#: src/wizard.cpp:346
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD"
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/wizard.cpp:353
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD ISO obrazů"
-#: src/wizard.cpp:311
+#: src/wizard.cpp:339
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes firewire"
-#: src/wizard.cpp:129
+#: src/wizard.cpp:148
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Vyžadováno pro renderování (součást MLT)"
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:333
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Vyžadováno pro nahrávání obrazovky"
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:324
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes webovou kamerku"
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
-"Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
+msgstr "Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
-#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:295
msgid "Required to work with images"
msgstr "Vyžadováno pro práci s obrázky"
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Vyžadováno pro práci s titulky"
+
+#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:2046
+#: rc.cpp:3824
msgid "Rescale"
msgstr "Přeškálování"
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:93
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit původní"
+
+#: src/effectstackview.cpp:70
msgid "Reset effect"
msgstr "Restartovat efekt"
-#: src/monitor.cpp:120
+#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
+
+#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:3297
+msgid "Resize"
+msgstr "Změnit velikost"
+
+#: src/monitor.cpp:115
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Změnit velikost (100%) "
-#: src/monitor.cpp:121
+#: src/monitor.cpp:116
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Změnit velikost (50%)"
-#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
-#: src/customtrackview.cpp:2432
+#: src/mainwindow.cpp:1107
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Nastavit konec položky"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1102
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Nastavit začátek položky"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
msgid "Resize clip"
msgstr "Změnit délku klipu"
-#: src/geometryval.cpp:70
-msgid "Resize..."
-msgstr "Změnit velikost"
+#: src/customtrackview.cpp:4481
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Změnit konec klipu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4355
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Změnit začátek klipu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3351
+#: src/customtrackview.cpp:3375
+msgid "Resize group"
+msgstr "Změnit délku skupiny"
+
+#: rc.cpp:1852
+#: rc.cpp:2633
+#: rc.cpp:3630
+#: rc.cpp:4411
+msgid "Resize:"
+msgstr "Změnit:"
+
+#: rc.cpp:2595
+#: rc.cpp:4373
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:663
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:837
msgid "Reverb Time"
msgstr "Délka dozvuku"
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:667
msgid "Reverb time"
msgstr "Délka dozvuku"
-#: rc.cpp:429
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Přehrát po zpátku"
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrátit směr"
+
+#: src/initeffects.cpp:721
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Obrátit směr přechodu"
-#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1112
+#: src/monitor.cpp:83
msgid "Rewind"
msgstr "Přetáčet vzad"
-#: src/mainwindow.cpp:859
+#: src/mainwindow.cpp:1117
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:1122
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
-#: src/monitor.cpp:66
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
-
-#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
+#: rc.cpp:90
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:671
msgid "Room Reverb"
msgstr "Ozvěna místnosti"
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:675
msgid "Room size (m)"
msgstr "Velikost místnosti (m)"
-#: rc.cpp:297
+#: src/initeffects.cpp:740
+#: rc.cpp:731
msgid "Rotate X"
msgstr "Otočení X"
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:3231
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Otočení X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:739
+#: rc.cpp:733
msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotate Y"
+msgstr "Otočení Y"
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:3234
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Otočení Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:741
+#: rc.cpp:735
msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotate Z"
+msgstr "Otočení Z"
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:1459
+#: rc.cpp:3237
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Otočení Z:"
+
+#: rc.cpp:727
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr "Otáčet a zkosit"
+msgstr "Otočení a zkosení"
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:729
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Umožní vám otočit klip ve třech osách (x,y,z)"
+msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
+
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Otočení okolo osy X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Otočení okolo osy Y"
-#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Otočení:"
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Otočení podle osy Z"
-#: src/mainwindow.cpp:809
+#: src/mainwindow.cpp:1034
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:3803
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
+#: rc.cpp:513
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "Sklon, posun, síla, saturace barev"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: src/titlewidget.cpp:132
+#: rc.cpp:465
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturace (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturace"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/dvdwizard.cpp:697
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Uložit projekt DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:122
msgid "Save Effect"
msgstr "Uložit efekt"
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:4037
msgid "Save Profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: src/titlewidget.cpp:702
-msgid "Save Title"
-msgstr "Uložit titulky"
-
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
-msgid "Save changes to document ?"
+#: src/mainwindow.cpp:528
+#: src/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Save changes to document?"
msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
-#: src/mainwindow.cpp:2432
+#: src/mainwindow.cpp:3172
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:68
msgid "Save effect"
msgstr "Uložit efekt"
-#: src/profilesdialog.cpp:41
+#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: src/monitor.cpp:160
+#: src/monitor.cpp:213
msgid "Save zone"
msgstr "Uložit výběr"
-#: rc.cpp:40
+#: rc.cpp:58
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
+#: rc.cpp:483
+msgid "Scale X"
+msgstr "Měřítko dle X"
+
+#: rc.cpp:485
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Měřítko dle Y"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Změna velikosti a náklonu"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Změna velikosti, naklánění a ořezávání obrázku"
+
+#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:4363
+msgid "Scaling"
+msgstr "Změna měřítka"
+
+#: rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:3809
msgid "Scanning"
msgstr "Řádkování"
-#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:1657
+#: rc.cpp:3354
+#: rc.cpp:3435
msgid "Screen Grab"
-msgstr "Zachytit obrazovku"
+msgstr "Zachycení obrazovky"
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1744
+#: rc.cpp:3522
msgid "Screen grab"
-msgstr "Zachytit obrazovku"
+msgstr "Zachycení obrazovky"
-#: src/renderwidget.cpp:155
+#: src/renderwidget.cpp:189
msgid "Script Files"
msgstr "Dávkové soubory"
-#: src/renderwidget.cpp:577
-msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+#: src/renderwidget.cpp:1634
+#: src/renderwidget.cpp:1638
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3410
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: src/renderwidget.cpp:572
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3405
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:3896
msgid "Scripts"
msgstr "Dávky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
+#: rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:3767
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
msgid "Search automatically"
msgstr "Vyhledat automaticky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Vyhledávat v seznamu efektů"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893
+#: src/kdenlivedoc.cpp:901
msgid "Search manually"
msgstr "Vyhledat ručně"
-#: src/dvdwizard.cpp:43
+#: rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:4121
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledat rekurzivně"
+
+#: rc.cpp:2508
+#: rc.cpp:4286
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1227
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Vybrat klip"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Vyberte soubory pro Vaše DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:3671
+#: src/mainwindow.cpp:1242
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Vybrat přechod"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5166
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Před kopírování vyberte klip"
-#: src/customtrackview.cpp:1229
+#: src/customtrackview.cpp:1674
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Před aplikováním efektu vyberte klip"
-#: src/regiongrabber.cpp:104
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Vyberte oblast za použití myši, k zachycení obrazovky stiskněte klávesu "
-"Enter pro přerušení Esc."
+#: src/regiongrabber.cpp:114
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Vyberte oblast za použití myši, k zachycení obrazovky stiskněte klávesu Enter pro přerušení Esc."
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí"
+
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Vybrat barvu čáry"
-#: src/customtrackview.cpp:2668
+#: src/customtrackview.cpp:3646
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
-#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
+#: src/customtrackview.cpp:2163
+#: src/customtrackview.cpp:3576
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
msgid "Select default image editor"
msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
msgid "Select default video player"
msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Vybrat barvu výplně"
+
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Vybrat obrázky v současném výběru"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Vybrat obdélníky v současném výběru"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Vybrat textové objekty v současném výběru"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Select0r"
+msgstr "Selektivní alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:3851
msgid "Selected zone"
msgstr "Vyběr"
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: rc.cpp:4514
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
msgid "Selection Tool"
msgstr "Nástroj výběru"
-#: src/mainwindow.cpp:648
+#: rc.cpp:505
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Subprostorový výběr"
+
+#: src/mainwindow.cpp:838
msgid "Selection tool"
msgstr "Nástroj výběru"
-#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:1426
+#: rc.cpp:3204
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
+
+#: rc.cpp:753
msgid "Sepia"
msgstr "Sépiový nádech"
-#: src/mainwindow.cpp:845
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Nastavit počáteční bod"
+#: src/mainwindow.cpp:1078
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Nastavit začátek výběru"
-#: src/mainwindow.cpp:850
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Nastavit koncový bod"
+#: src/mainwindow.cpp:1083
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Nastavit konec výběru"
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/monitor.cpp:225
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
-#: src/main.cpp:53
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Nastavení cesty k MLT"
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT"
-#: src/monitor.cpp:63
+#: src/monitor.cpp:78
msgid "Set zone end"
msgstr "Nastavit konec výběru"
-#: src/monitor.cpp:62
+#: src/monitor.cpp:77
msgid "Set zone start"
msgstr "Nastavit začátek výběru"
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:1914
+#: rc.cpp:2685
+#: rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:4463
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Shape"
+msgstr "Tvar"
+
+#: src/initeffects.cpp:746
+#: rc.cpp:743
msgid "Shear X"
msgstr "Zkosení X"
-#: rc.cpp:311
+#: src/initeffects.cpp:745
+#: rc.cpp:745
msgid "Shear Y"
msgstr "Zkosení Y"
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Shear Z"
+msgstr "Zkosení Z"
+
+#: rc.cpp:655
+#: rc.cpp:827
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
+#: src/mainwindow.cpp:2967
+msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
+msgstr "K výběru více položek pomocí obdélníku držte Shift, pro výběr více položek pouhým klikáním držte Ctrl."
+
+#: rc.cpp:353
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Umožní posunout jas zdrojového obrazu."
+
+#: rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:4199
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
-#: src/mainwindow.cpp:1014
+#: src/mainwindow.cpp:1345
msgid "Show Timeline"
msgstr "Zobrazit časovou osu"
-#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
+#: src/mainwindow.cpp:1351
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Zobrazit hlavičkové sloupce"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Zobrazit alfa kanál"
+
+#: src/mainwindow.cpp:950
+#: rc.cpp:2520
+#: rc.cpp:4298
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
-#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:1378
+#: rc.cpp:3156
msgid "Show background"
msgstr "Zobrazovat pozadí"
-#: src/complexparameter.cpp:42
+#: rc.cpp:313
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Zobrazit graf v obrázku"
+
+#: rc.cpp:387
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Zobrazit histogram"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Zobrazovat klíčové snímky na časové ose"
-#: src/mainwindow.cpp:727
+#: src/mainwindow.cpp:956
msgid "Show markers comments"
msgstr "Zobrazovat komentáře záložek"
-#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Show monitor scene"
+msgstr "Zobrazit scénu monitoru"
+
+#: rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:4175
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Zobrazit miniatury"
+
+#: src/mainwindow.cpp:944
+#: rc.cpp:2517
+#: rc.cpp:4295
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Zobrazovat video miniatury"
-#: rc.cpp:249
+#: src/geometryval.cpp:87
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt možnosti"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:124
+msgid "Show/Hide settings"
+msgstr "Zobrazit/skrýt nastavení"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení"
+
+#: rc.cpp:2112
+#: rc.cpp:3890
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:256
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Jednoduché přizpůsobení barev"
+
+#: rc.cpp:683
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/6 mezera šířky m."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a)."
+
+#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:991
+#: rc.cpp:1717
+#: rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:3495
+#: rc.cpp:4271
msgid "Size"
-msgstr "Rozlišení"
-
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
-#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
+msgstr "Velikost"
+
+#: rc.cpp:194
+msgid "Size X"
+msgstr "Velikost X"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Size Y"
+msgstr "Velikost Y"
+
+#: rc.cpp:1071
+#: rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:2142
+#: rc.cpp:2849
+#: rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:3920
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide"
+msgstr "Sklouznutí"
+
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na"
+
+#: rc.cpp:1113
+#: rc.cpp:2891
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
-#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
+#: src/slideshowclip.cpp:39
+#: rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:4130
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Slideshow"
-#: src/projectitem.cpp:206
+#: src/documentchecker.cpp:151
+#: src/projectitem.cpp:184
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Slideshow"
-#: src/mainwindow.cpp:733
+#: rc.cpp:523
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Sklon alfa kanálu"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Sklon modré"
+
+#: rc.cpp:519
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Sklon zelené"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Sklon červené"
+
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Menší stopy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:962
msgid "Snap"
msgstr "Přichytávat"
-#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
+#: src/initeffects.cpp:718
+#: rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:2394
+#: rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:4172
msgid "Softness"
msgstr "Jemnost"
-#: rc.cpp:139
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
+
+#: rc.cpp:1299
+#: rc.cpp:3077
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: rc.cpp:275
msgid "Source Color"
msgstr "Původní barva"
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:561
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Zdrojový obraz na levé straně"
+
+# Nastavení hlavního frekvenčního pásma
+#: rc.cpp:761
msgid "Sox Band"
-msgstr "Band (Sox)"
+msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:769
msgid "Sox Bass"
-msgstr "Basy (Sox)"
+msgstr "Zesílení basů (Sox)"
-#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:777
msgid "Sox Echo"
msgstr "Ozvěna (Sox)"
-#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:789
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Flanger (Sox)"
-#: rc.cpp:369
+#: rc.cpp:803
msgid "Sox Gain"
msgstr "Zesílení (Sox)"
-#: rc.cpp:375
+#: rc.cpp:809
msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Fázovač (Sox)"
+msgstr "Rozkmitání (Sox)"
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:823
msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Ohýbání zvuku (Sox)"
+msgstr "Posun výšky audia (Sox)"
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:831
msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Dozvuk (Sox)"
+msgstr "Ozvěna (Sox)"
-#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:841
msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Hluk (Sox)"
+msgstr "Natažení (Sox)"
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:849
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Vibro (Sox)"
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:763
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího rádia, či postaršího rádia."
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:771
msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Efekt pro přidání basů"
+msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:825
msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Plynulá (spojitá) zmÄ\9bna frekvence zvuku."
+msgstr "Plynulé zvýšenà frekvence audia (mluveného hlasu)"
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:779
msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Efekt zpožděného opakování zvuku - vytvoří ozvěnu."
+msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:791
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:805
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:811
msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Efekt fázovače"
+msgstr "Rozkmitá audio stopu dle nastavení"
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:833
msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Vytvoří dojem odrazu zvuku."
+msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:843
msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Efekt natažení zvuku"
+msgstr "Natáhne audio, z původního nechá pouze určitá okna"
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:851
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Audio efekt vibro (Sox)"
-#: rc.cpp:2913
+#: rc.cpp:4523
msgid "Space"
msgstr "Místo"
-#: src/mainwindow.cpp:658
+#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Spacer tool"
msgstr "Nástroj pro práci s místem"
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
+#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:821
+#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:855
+#: rc.cpp:859
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: src/mainwindow.cpp:961
+#: src/mainwindow.cpp:1278
msgid "Split Audio"
msgstr "Oddělit audio"
-#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:5768
msgid "Split audio"
msgstr "Rozdělit audio"
-#: src/monitor.cpp:166
+#: src/mainwindow.cpp:938
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Rozdělovat audio a video automaticky"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu"
+
+#: src/monitor.cpp:220
msgid "Split view"
msgstr "Rozdělit pohled"
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:643
msgid "Spread"
msgstr "Rozšíření"
-#: rc.cpp:149
+#: rc.cpp:543
msgid "Square Blur"
msgstr "Čtvercové rozmazání"
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000–200b, U+202f)"
+msgstr "Standardní znak pro mezeru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3458
+#: src/titlewidget.cpp:2052
+#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:4393
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:115
+#: rc.cpp:126
msgid "Start Gain"
msgstr "Začátek zesílení"
-#: src/renderwidget.cpp:76
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Začít renderovat"
+#: rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:3893
+msgid "Start Job"
+msgstr "Zahájit úlohu"
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
+#: rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:3899
msgid "Start Script"
msgstr "Zahájit dávku"
-#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Začátek/Konec záběru"
+#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:3279
+msgid "Start at"
+msgstr "Uvodní prodleva"
-#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
-msgid "StartViewport"
-msgstr "ZaÄ\8dátek zábÄ\9bru"
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Start them now"
+msgstr "ZaÄ\8dÃt nynÃ"
-#: src/mainwindow.cpp:2327
+#: src/mainwindow.cpp:3000
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
-#: src/recmonitor.cpp:67
+#: rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:4022
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:244
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Natažení X"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Natažení Y"
+
+#: rc.cpp:861
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboskop"
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:507
+msgid "Subspace shape"
+msgstr "Subprostorové útvar"
+
+#: rc.cpp:1771
+#: rc.cpp:3549
+msgid "Sum"
+msgstr "Celkem"
+
+#: rc.cpp:689
msgid "Surface warping"
msgstr "Surface warping"
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: rc.cpp:863
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Prohodit kanály"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Přepnout monitor"
+
+#: src/geometryval.cpp:95
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sychronizovat kurzor časové osy"
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
+#: src/geometrywidget.cpp:70
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Sychronizovat s kurzorem časové osy"
+
+#: rc.cpp:1432
+#: rc.cpp:3210
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "Nastal problém s časovou osou."
+
+#: rc.cpp:1242
+#: rc.cpp:3020
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
-#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
+#: rc.cpp:2328
+#: rc.cpp:4106
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Šablona textového klipu"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1113
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Šablona titulků"
+
+#: rc.cpp:1423
+#: rc.cpp:3201
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
+
+#: rc.cpp:2214
+#: rc.cpp:3992
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Složka pro dočasná data"
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:3570
msgid "Temporary files"
msgstr "Dočasné soubory"
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
+#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:2331
+#: rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:4109
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/projectitem.cpp:203
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
msgid "Text clip"
msgstr "Textový klip"
-#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
-msgid "TextLabel"
-msgstr "Textová popiska"
+#: src/colorplaneexport.cpp:191
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev."
-#: src/profilesdialog.cpp:111
+#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
-#: src/renderer.cpp:1269
-msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
-
-#: src/wizard.cpp:46
+#: src/renderwidget.cpp:675
+#: src/kdenlivedoc.cpp:216
msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
-"Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi "
-"projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
+"Složka %1 nemůže být vytvořena.\n"
+"Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění."
-#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+#: src/mainwindow.cpp:530
+#: src/mainwindow.cpp:1634
msgid ""
-"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
-"overwrite it."
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n"
+"Chcete uložit změny?"
+
+#: rc.cpp:4544
+msgid "Themes"
+msgstr "Barevná témata"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856
+#: src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br><b>%1</b><br>Jestliže chcete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu."
+
+#: src/renderer.cpp:1512
+msgid "There is no clip, cannot extract frame."
+msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "Tenká mezera, &thinsp; v HTML."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Dvaatřicetinová nota. O polovinu kratší než šestnáctinová nota (U+266b)."
+
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
+
+#: src/renderwidget.cpp:412
+#: src/renderwidget.cpp:529
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:397
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:176
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:391
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:169
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
-"Please consider upgrading you Kdenlive version."
-msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten.\n"
-"Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi."
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten.\n"
+"Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi,"
-#: rc.cpp:431
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku."
+
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Tato akce zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení projektu. Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039
+#: src/projectsettings.cpp:104
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy."
+
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tato akce smaže následující soubory z vašeho pevného disku.\n"
+"Tato akce nemůže být vráce, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co děláte.\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Tímto smažete vybraný klip z tohoto projektu."
+msgstr[1] "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/3 mezera šířky m"
+
+#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:867
msgid "Threshold"
-msgstr "Černobílý"
+msgstr "Černobíle"
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:871
msgid "Threshold value"
msgstr "Práh"
-#: src/projectlistview.cpp:45
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: rc.cpp:563
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Práh (frei0r)"
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:565
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Zdrojový obraz bude převeden na černobílý"
+
+#: rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:3965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
+#: rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:3758
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť miniatur:"
+
+#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:3737
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatury:"
-#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:427
+msgid "Tilt"
+msgstr "Naklonění"
+
+#: rc.cpp:487
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Naklonění X"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Naklonění Y"
+
+#: rc.cpp:1161
+#: rc.cpp:2939
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:829
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Časové okno (ms)"
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:3845
msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Přepis časové značky"
+msgstr "Přepsat časovou značku"
-#: rc.cpp:2907
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63
+#: rc.cpp:4511
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
+#: rc.cpp:577
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Síla tónování"
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Tónování (frei0r)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Title"
+msgstr "Titulky"
+
+#: rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:3129
msgid "Title Clip"
msgstr "Titulky"
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "Písmo titulků"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "Obrázek titulků"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil titulků"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+msgid "Title clip"
+msgstr "Titulky"
+
+#: rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:4082
+msgid "Title clips"
+msgstr "Klipy titulků"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Titulkovač"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: rc.cpp:2499
+#: rc.cpp:4277
msgid "Toggle selection"
msgstr "Ohnout výběr"
-#: rc.cpp:2898
+#: rc.cpp:4502
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
-#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
+#: rc.cpp:84
msgid "Top"
-msgstr "Nahoru"
+msgstr "Nahoře"
-#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
-#: rc.cpp:2469
+#: src/customtrackview.cpp:2731
+#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:3686
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:3983
msgid "Track height"
msgstr "Výška stopy"
-#: rc.cpp:2895
+#: rc.cpp:4496
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: src/mainwindow.cpp:166
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
+#: rc.cpp:4490
+msgid "Transcode"
+msgstr "Překódovat"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Překódovat klip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Překódovat klipy"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Překódování selhalo!"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Překódování dokončeno."
+
+#: src/mainwindow.cpp:207
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
+#: src/trackview.cpp:314
+#: src/trackview.cpp:322
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "Přechod %1 měl nastavenu neplatnou stopu: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:200
+msgid "Transition width"
+msgstr "Šířka přechodu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+msgid "Transitions"
+msgstr "Přechody"
+
+#: rc.cpp:2618
+#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:4396
+#: rc.cpp:4402
msgid "Transparency"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
+#: src/initeffects.cpp:758
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Průsvitný klip"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: rc.cpp:1155
+#: rc.cpp:2933
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
-#: rc.cpp:64
+#: rc.cpp:82
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Ořezání hran klipu"
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:755
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:1025
+#: rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2803
+#: rc.cpp:4115
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Psací stroj"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:201
+msgid "UV angle"
+msgstr "Úhel UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:176
msgid "Unable to open project"
msgstr "Nelze otevřít projekt"
-#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#: src/renderwidget.cpp:1301
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
-#: src/mainwindow.cpp:199
+#: src/mainwindow.cpp:248
msgid "Undo History"
msgstr "Historie akcí"
-#: src/mainwindow.cpp:935
+#: src/mainwindow.cpp:1204
msgid "Ungroup Clips"
-msgstr "Odseskupit"
+msgstr "Odseskupit klipy"
-#: src/groupclipscommand.cpp:29
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Odseskupit klipy"
-#: src/projectitem.cpp:215
+#: src/projectitem.cpp:193
msgid "Unknown clip"
msgstr "Neznámý klip"
-#: src/locktrackcommand.cpp:28
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unlock track"
msgstr "Odemčít stopu"
-#: src/renderwidget.cpp:778
-#, kde-format
+#: src/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Neškálovat"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Odvybrat vše"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1089
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:793
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1106
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:763
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1073
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
+#: src/kdenlivedoc.cpp:863
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:3752
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Nepoužívané klipy:"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Aktualizovat textové klipy"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:130
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr "Aktualizovat parametry při změně scény v monitoru"
-#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
+#: src/customtrackview.cpp:605
+#: src/customtrackview.cpp:609
+msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
+msgstr "Použijte Ctrl ke změně velikosti aktuální položky, v opačném případě by jste zvětšili všechny položky zaráz."
+
+#: rc.cpp:2319
+#: rc.cpp:4097
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Použít sledování úloh KDE"
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu."
+
+#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:2776
msgid "Use as default"
msgstr "Použít jako výchozí"
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:2322
+#: rc.cpp:4100
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Používat efekty v monitoru"
+
+#: rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:4124
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
+
+#: rc.cpp:873
msgid "Use transparency"
msgstr "Použít průhlednost"
-#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
-#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
+#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:1372
+#: rc.cpp:2556
+#: rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:3147
+#: rc.cpp:3150
+#: rc.cpp:4334
+#: rc.cpp:4337
msgid "V"
msgstr "V"
-#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Validování"
+
+#: rc.cpp:2472
+#: rc.cpp:4250
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:545
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:70
+#: rc.cpp:78
msgid "Variance"
msgstr "Odchylka"
-#: src/geometryval.cpp:81
-msgid "Vert. Center"
+#: rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:4358
+msgid "Variant"
+msgstr "Varianta"
+
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vektorskop"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid "Vertical center"
msgstr "Vertikální vystředění"
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:903
msgid "Vertical factor"
msgstr "Vertikální faktor"
-#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:34
msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr "Vertikální rozmnožení"
+msgstr "Vertikální rozmazání"
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:56
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Vertikální rozptýlení"
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
-#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
+#: rc.cpp:579
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:142
+#: rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1266
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:1612
+#: rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:3318
+#: rc.cpp:3390
+#: rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:3968
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:2822
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: src/mainwindow.cpp:969
+#: src/mainwindow.cpp:1457
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1287
msgid "Video Only"
msgstr "Pouze video"
-#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
+#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:3698
msgid "Video Profile"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:4190
msgid "Video Resolution"
msgstr "Rozlišení videa"
-#: src/wizard.cpp:62
+#: src/wizard.cpp:75
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard videa"
-#: src/projectitem.cpp:194
+#: src/documentchecker.cpp:136
+#: src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
msgid "Video clip"
msgstr "Video klip"
-#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:1083
+#: rc.cpp:2861
msgid "Video codec"
msgstr "Video kodek"
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
-msgid "Video device"
-msgstr "Video zařízení"
-
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:1326
+#: rc.cpp:3104
msgid "Video driver:"
msgstr "Video ovladač:"
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:1194
+#: rc.cpp:2972
msgid "Video index"
msgstr "Video index"
-#: src/customtrackview.cpp:4314
+#: src/customtrackview.cpp:5867
msgid "Video only"
msgstr "Pouze video"
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:1813
+#: rc.cpp:3591
msgid "Video player"
msgstr "Video přehráváč"
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
+#: rc.cpp:1227
+#: rc.cpp:3005
msgid "Video track"
msgstr "Video stopa"
-#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
+#: rc.cpp:1953
+#: rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:3731
+#: rc.cpp:3947
msgid "Video tracks"
msgstr "Video stopy"
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
+#: src/renderwidget.cpp:890
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Video bez audio stopy"
+
+#: rc.cpp:1573
+#: rc.cpp:1609
+#: rc.cpp:1741
+#: rc.cpp:3351
+#: rc.cpp:3387
+#: rc.cpp:3519
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:2931
+#: rc.cpp:4541
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: rc.cpp:247
+#: rc.cpp:875
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Viněta"
+
+#: rc.cpp:681
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
-#: src/projectitem.cpp:209
+#: src/projectitem.cpp:187
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtuální klip"
-#: rc.cpp:439
-msgid "Volume (keframable)"
+#: rc.cpp:889
+msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
-#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:1360
+#: rc.cpp:3138
msgid "W"
msgstr "W"
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude "
-"chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
+#: src/customtrackview.cpp:3893
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "Čeká se na klip..."
-#: rc.cpp:445
+#: src/renderwidget.cpp:865
+#: src/renderwidget.cpp:1478
+#: src/renderwidget.cpp:1691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čeká se..."
+
+#: rc.cpp:1323
+#: rc.cpp:3101
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
+
+#: rc.cpp:895
msgid "Wave"
msgstr "Vlny"
-#: rc.cpp:259
+#: src/mainwindow.cpp:227
+msgid "Waveform"
+msgstr "Časový průběh signálu"
+
+#: rc.cpp:693
msgid "Wear"
msgstr "Opotřebení"
-#: src/renderwidget.cpp:879
+#: src/renderwidget.cpp:1212
msgid "Web sites"
msgstr "Webová stránka"
-#: src/wizard.cpp:41
+#: src/wizard.cpp:48
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: rc.cpp:128
+#: src/waveform.cpp:30
+#: src/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
+#: rc.cpp:208
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:557
+msgid "White color"
+msgstr "Bílá"
+
+#: rc.cpp:385
+msgid "White output"
+msgstr "Bílá na výstupu"
+
+#: rc.cpp:767
+#: rc.cpp:1390
+#: rc.cpp:1846
+#: rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:3168
+#: rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:4424
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: rc.cpp:413
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Šířka čtverce, ze které chcete vybrat barvu:"
+
+#: rc.cpp:847
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
+#: src/initeffects.cpp:715
+#: rc.cpp:1134
+#: rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:4169
+msgid "Wipe"
+msgstr "Postupné zmizení"
+
+#: src/initeffects.cpp:732
+#: src/initeffects.cpp:764
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Šablona setření"
+
+#: src/initeffects.cpp:734
+#: src/initeffects.cpp:766
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: src/initeffects.cpp:733
+#: src/initeffects.cpp:765
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Jemnost setření"
+
+#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:2630
+#: rc.cpp:3618
+#: rc.cpp:4408
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
+#: rc.cpp:409
+msgid "X size"
+msgstr "Velikost X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:1753
+#: rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:2643
+#: rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:3621
+#: rc.cpp:4421
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:411
+msgid "Y size"
+msgstr "Velikost Y"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid "Y trace"
+msgstr "Vykreslit žlutou"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:190
+msgid "Y value"
+msgstr "Hodnota Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:31
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "YCbCr CbCr rovinna"
+
+#: src/vectorscope.cpp:53
+#: src/vectorscope.cpp:57
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
-#: rc.cpp:251
+#: src/colorplaneexport.cpp:28
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "YUV UV rovinna"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:29
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "YUV Y rovinna"
+
+#: rc.cpp:685
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2?"
-msgstr ""
-"Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově "
-"vytvořené složky %2?"
+#: src/waveform.cpp:29
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
-#: src/customtrackview.cpp:1872
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Ve frontě máte 1 čekající úloh.\n"
+"Co se s ní má provést?"
+msgstr[1] ""
+"Ve frontě máte %1 čekajících úloh.\n"
+"Co se s nimi má provést?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově vytvořené složky %2?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2745
+#: src/customtrackview.cpp:2751
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
-"K odebrání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
-"ve stopě %2)"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1878
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
-"K odebrání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
-"ve stopě %2)"
+msgstr "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 ve stopě %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:3793
+#: src/customtrackview.cpp:5329
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by šel vložit."
+msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5764
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat alespoň jeden klip"
-#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
-#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
-#: src/customtrackview.cpp:4335
+#: src/customtrackview.cpp:5466
+#: src/customtrackview.cpp:5480
+#: src/customtrackview.cpp:5863
+#: src/customtrackview.cpp:5888
+#: src/customtrackview.cpp:5913
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
-#: src/customtrackview.cpp:4113
+#: src/customtrackview.cpp:5661
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
-#: src/wizard.cpp:44
+#: src/dvdwizard.cpp:651
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
+msgstr "Pro provedení změn musíte zařízení v nahrávacím monitoru odpojit a znovu připojit."
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "Pro provedení změn je potřeba zastavit nahrávání"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "Kdenlive bylo upgradováno na verzi %1. Věnujte chvilku času zkontrolování základního nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
+
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
+msgstr "Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu, nepodařilo se však vytvořit záložní kopii."
+
+#: src/trackview.cpp:456
msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
-"basic settings"
-msgstr "Kdenlive bylo upgradováno. Věnujte chvilku času na zkontrolování základního nastavení"
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu.\n"
+"Aby se předešlo ztrátě dat, byl vytvořen záložní soubor se jménem: %1."
-#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Váš projekt používá neznámý profil.\n"
+"Používá existující profil: %1.\n"
+"Vyberte prosím nový název."
+
+#: rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:3144
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
-#: src/mainwindow.cpp:778
+#: src/customruler.cpp:207
+#: src/customruler.cpp:208
+#: src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Trvání výběru: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:203
+#: src/customruler.cpp:204
+#: src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Konec výběru: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:199
+#: src/customruler.cpp:200
+#: src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Začátek výběru: %1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66
+#: src/titlewidget.cpp:336
+#: src/clipproperties.cpp:191
+msgid "Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
+
+#: src/mainwindow.cpp:910
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: src/mainwindow.cpp:783
+#: src/mainwindow.cpp:2730
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Úroveň přiblížení %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:897
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
+#: rc.cpp:587
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Úroveň přiblížení"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:138
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:140
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: rc.cpp:2208
+#: rc.cpp:3986
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Měnit přiblížení vertikálním tažením v hlavičce časové osy"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:67
+#: src/clipproperties.cpp:192
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Přiblížení, dolní propust"
+
+#: rc.cpp:1450
+#: rc.cpp:3228
msgid "Zoom:"
msgstr "Přiblížení:"
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
+#: src/titlewidget.cpp:1352
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1377
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:1224
+#: rc.cpp:3002
msgid "after"
msgstr "za"
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:152
+msgid "alpha0ps"
+msgstr "Alfa kanál"
+
+#: rc.cpp:1221
+#: rc.cpp:2999
msgid "before"
msgstr "před"
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:2448
+#: rc.cpp:4226
msgid "create new points"
msgstr "Vytvořit nové body"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:37
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:345
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
-#: src/recmonitor.cpp:176
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1606
+#: rc.cpp:3384
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "dodatečné parametry pro dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
"Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
"nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
-#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
-#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
-#: src/addeffectcommand.cpp:31
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
+#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1623
+#: src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:1753
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
msgid "effect"
msgstr "efekty"
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "error"
+msgstr "chyba"
+
+#: src/timecode.cpp:274
msgid "frames"
msgstr "snímky"
-#: src/mainwindow.cpp:627
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage nebo mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/clipproperties.cpp:212
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss:ff"
-#: src/timecode.cpp:116
+#: src/timecode.cpp:253
msgid "hour"
msgstr "hodina"
-#: src/managecapturesdialog.cpp:42
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
msgstr "importovat"
-#: src/timecode.cpp:124
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:261
msgid "min."
msgstr "min."
-#: src/dvdwizardvob.cpp:38
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:2430
+#: rc.cpp:4208
msgid "move on X axis"
msgstr "přesunout po ose X"
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
+#: rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:4214
msgid "move on Y axis"
msgstr "přesunout po ose Y"
-#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: src/mainwindow.cpp:808
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:887
+msgid "opacity"
+msgstr "neprůhlednost"
+
+#: rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:4235
msgid "parameter description"
msgstr "Popis parametrů"
-#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
+#: rc.cpp:391
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "Pixelizovat (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid "pr0be"
+msgstr "Statistika kanálů (frei0r)"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid "pr0file"
+msgstr "2D oscilokop"
+
+#: rc.cpp:881
+msgid "radius"
+msgstr "poloměr"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:839
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1837
msgid "script"
msgstr "dávka"
-#: src/timecode.cpp:132
+#: src/timecode.cpp:269
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: src/abstractclipitem.cpp:311
+#: src/abstractclipitem.cpp:318
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:879
+msgid "smooth"
+msgstr "jemně"
+
+#: rc.cpp:2082
+#: rc.cpp:3860
msgid "to"
msgstr "do"
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
+#: src/renderwidget.cpp:1132
+msgid "untitled"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:4220
msgid "update values in timeline"
msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:2806
msgid "with track"
msgstr "se stopou"
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
+#: src/mainwindow.cpp:845
+msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:883
+#: rc.cpp:967
+#: rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:3827
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:3153
msgid "x1"
msgstr "x1"
-#: src/wizard.cpp:470
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
-"Kdenlive.\n"
-
-#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Klip <b>%1</b><br>není platný nebo zcela chybí, jak chcete udělat?"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Jas"
+#: rc.cpp:885
+msgid "y"
+msgstr "y"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přistupovat k informacím o vyhledávání pro %1.\n"
-#~ "
Možnost integrace hledání bude zakázána."
+#~ "Soubor již existuje.\n"
+#~ "
Chcete jej přepsat?"
-#~ msgid "Dvd iso image"
-#~ msgstr "ISO obraz DVD"
+#~ msgid "RGB 2"
+#~ msgstr "RGB 2"
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Zbývající čas"
+#~ msgid "Set filter region"
+#~ msgstr "Nastavit filtrovanou oblast"
-#~ msgid "Rotation x"
-#~ msgstr "Rotace osy x"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
-#~ msgid "Rotation y"
-#~ msgstr "Rotace osy y"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
-#~ msgid "Rotation z"
-#~ msgstr "Rotace osy z"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hlasitost"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Velikost snímku</b>%1x%2<br><b>Snímků za sekundu:</b>%3/%4<br><b>Poměr "
-#~ "stran pixelu:</b>%5/%6<br><b>Poměr stran:</b>%7/%8"
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "Přidat klipy"
-#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Autor:</b>"
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the size of video when rendering\n"
-#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
-#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
-#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
-#~ "experimental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Změna rozlišení videa při renderování\n"
-#~ "není plně podporovaná, můžou se vyskytnout\n"
-#~ "problémy v závisloti na použitých efektech\n"
-#~ "titulcích apod. Proto jsou profily, které\n"
-#~ "provádějí změnu rozlišení jsou označeny\n"
-#~ "jako experimentální."
-
-#~ msgid "Loading playlist..."
-#~ msgstr "Načítání playlistu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
-#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro avformat (FFMPEG) z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši "
-#~ "instalaci FFMPEG a MLT. Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude "
-#~ "opraveno."
-
-#~ msgid "Show crash log"
-#~ msgstr "Zobrazit log selhání"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Vystředit"
-#~ msgid "Show experimental formats"
-#~ msgstr "Zobrazovat experimentální formáty"
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Změnit stopu"
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Nelze přidat záložku, pokud je vybrán více než jeden klip."
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Změnit typ stopy"
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Nelze smazat záložku pokud je vybrán více než jeden klip"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Změnit stopu"
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr "Nelze editovat záložku pokud je vybrán více než jeden klip"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Změnit typ stopy"
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Nahrávám..."
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Překódování"
+#~ msgid "Curve point number"
+#~ msgstr "Počet bodů na křivce"
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Koncovka souboru"
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
+#~ msgid "Enter new name"
+#~ msgstr "Zadejte nové jméno"
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Na pozici kurzoru se nenachází žádný klip"
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný klip"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "Rozvržení snímku"
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Na pozici kurzoru není vybrán žádný klip"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Vystředit vodorovně"
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Parametry playbacku"
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Neplatná akce"
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Zachytit obrazovku / FFmpeg"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Vyberte prosím oblast"
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Typ přechodu"
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Nové jméno stopy"
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Parametry pro nahrávání videa"
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Přejmenovat stopu"
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Změnit velikost"
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Výstupní formát"
+#~ msgid "Show curves"
+#~ msgstr "Zobrazit křivky"
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Průměrování"
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Začít renderovat"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Výška"
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Textová popiska"
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr "Firewire (DV / HDV)"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Přidat záložku ke klipu"
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Vertikální vystředění"
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Poměr stran pixelu"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Video zařízení"
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Smazat záložku z klipu"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
-# Not present strings in kdenlive.pot
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Prach"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Jít na..."
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Kanál 1"
-#~ msgid "Grain"
-#~ msgstr "Šum"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Kanál 2"
-#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří efekt starého filmu (nahodilé změny kontrastu a pohybu obrazu)"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Kanál 3"
-#~ msgid "No Custom Effects"
-#~ msgstr "Nemáte žádné vlastní efekty"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Kanál 4"
-#~ msgid "Oldfilm"
-#~ msgstr "Starý film"
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Kanál 5"
-#~ msgid "Oversaturate the Color in Video, like in old Technicolor movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraz bude vypadat jako po použití Technicolor filmů (zvýšení saturace)"
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Kanál 6"
-#~ msgid "Scratchlines"
-#~ msgstr "Výpadky"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Rychlost klipu"
-#~ msgid "Scratchlines over the Picture"
-#~ msgstr "Přidá umělé výpadky obrazu"
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "Použít průhlednost"
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)
"
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Přehrát po zpátku"
-#~ msgid "Vignette efekt"
-#~ msgstr "Přidá kolem vybrané oblasti plynulý přechod do černé barvy"
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Otočení:"
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Konec výběru"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Nastavit počáteční bod"
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Začátek výběru"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Nastavit koncový bod"