]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/cs.po
l10n: Czech update
[vlc] / po / cs.po
index 47f69bad6f9392281975bea46f4b2e0b053c3203..5074f9b47105764030e5a4a97d77c7ed0bcc853d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
-# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012
+# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2013
+# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
@@ -21,12 +22,11 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
-"cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: include/vlc_common.h:922
@@ -1114,8 +1114,8 @@ msgstr "dekodér"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
@@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid ""
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
-"zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
-"efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
+"Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
+"filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
+"(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
 "\"Zvukové filtry\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid ""
 "played)."
 msgstr ""
 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
-"je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
+"je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
 
 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
@@ -1698,8 +1698,8 @@ msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
-"přehráván nějaký zvuk."
+"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
+"je přehráván nějaký zvuk."
 
 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
+msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
 
 #: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
@@ -1765,7 +1765,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
+msgstr ""
+"Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
+"o zesílení"
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
@@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Vykreslovat video přímo"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
@@ -2849,12 +2851,12 @@ msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán"
-"(detekce založena na názvu souboru videa)."
+"Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
+"zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
@@ -2882,7 +2884,8 @@ msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
+"Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
+"adresáři."
 
 #: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
@@ -2893,7 +2896,7 @@ msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
+"Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
 "najít soubor s titulky."
 
 #: src/libvlc-module.c:748
@@ -3011,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
+msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
@@ -3050,15 +3053,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "Server SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
-"použit pro všechna TCP spojení."
+"Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
+"všechna TCP spojení."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
@@ -3114,7 +3117,7 @@ msgstr "Metadata autorských práv"
 
 #: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
@@ -3122,7 +3125,7 @@ msgstr "Metadata popisu"
 
 #: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
@@ -3130,7 +3133,7 @@ msgstr "Metadata data"
 
 #: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
@@ -3138,7 +3141,7 @@ msgstr "Metadata URL"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
@@ -3456,15 +3459,15 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
-"máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
-"nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
-"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
-"volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
-"ovládacího rozhraní."
+"máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
+"otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
+"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
+"ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
+"rozhraní D-Bus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
+msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
@@ -3488,10 +3491,10 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
-"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
-"procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
-"programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
-"zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
+"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
+"procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
+"že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
+"počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
@@ -4405,7 +4408,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
@@ -4421,7 +4424,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
@@ -4433,7 +4436,7 @@ msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
+msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
@@ -4561,7 +4564,7 @@ msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
 
 #: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
+msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
 
 #: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
@@ -6421,11 +6424,11 @@ msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD úhel"
+msgstr "Úhel DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Výchozí DVD úhel"
+msgstr "Výchozí úhel DVD."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
@@ -6571,7 +6574,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Souborový vstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
@@ -6652,15 +6655,15 @@ msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
-"mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
+"Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
+"můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
 "http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:70
@@ -7140,7 +7143,7 @@ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
+msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
@@ -7373,7 +7376,7 @@ msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovat MP3"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
@@ -7424,7 +7427,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr "Veřejný stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
@@ -7683,7 +7686,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Šířka podokna"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
@@ -7969,14 +7972,14 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
-"l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
+"Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
+"nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
@@ -7984,7 +7987,7 @@ msgstr "Zvukový vstup"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
+msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
@@ -8015,7 +8018,7 @@ msgstr "Režim zvuku"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
+msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
@@ -8318,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
+msgstr "nastavení ovladače v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
@@ -8327,10 +8330,6 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
-"vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
-"stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
-"použijte aplikaci v4l2-ctl."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
@@ -8539,11 +8538,11 @@ msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -8859,8 +8858,6 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
-"tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
@@ -9268,7 +9265,7 @@ msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet bufferů zvuku"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9287,17 +9284,14 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
-"bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
-"hodnota je mezi 0.5 a 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizátor hlasitosti"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9712,7 +9706,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Zvukový výstup do souboru"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -9801,8 +9795,8 @@ msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
-"změna vyžaduje restart VLC."
+"Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
+"(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:150
 msgid "WaveOut audio output"
@@ -9860,7 +9854,7 @@ msgstr "Obousměrné"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Neklíč"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
@@ -9890,24 +9884,24 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Přímé vykreslování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -9915,11 +9909,11 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9933,77 +9927,77 @@ msgid ""
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Spěchej"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
+"Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Ladící maska"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
 msgstr "Název kodeku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10013,149 +10007,149 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardwarové dekódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Poměr klíčových snímků"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Počet B snímků"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prokládané kódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Potlačení šumu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10163,110 +10157,110 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminace odlesků"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
@@ -10300,7 +10294,7 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
 
@@ -10652,7 +10646,7 @@ msgstr "Falešný kodér"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
@@ -10945,7 +10939,7 @@ msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
-"Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
+"Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
 "největší kvalita."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
@@ -11718,7 +11712,7 @@ msgstr "Zarovnání titulků"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
+msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
@@ -11854,7 +11848,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psychoakustický model"
+msgstr "Psycho-akustický model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
@@ -12212,7 +12206,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV buffer"
+msgstr "Zásobník VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -12770,8 +12764,8 @@ msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
 
@@ -12796,7 +12790,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
+msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
 
 #: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
@@ -12962,7 +12956,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice titulků %d px"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, c-format
@@ -12983,8 +12977,6 @@ msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
-"Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
-"uživatele."
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
@@ -13048,7 +13040,7 @@ msgstr "Nainstalovat službu Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
+msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
@@ -13056,7 +13048,7 @@ msgstr "Odinstalovat službu Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
+msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
@@ -13064,7 +13056,7 @@ msgstr "Zobrazovaný název služby"
 
 #: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
+msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
 
 #: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
@@ -13117,7 +13109,7 @@ msgstr "Zobrazit pozici proudu"
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
+msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
@@ -13125,7 +13117,7 @@ msgstr "Falešné TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
+msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
@@ -13133,7 +13125,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
+msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
 
 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
@@ -13144,8 +13136,8 @@ msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
-"port, se kterými bude rozhraní spojeno."
+"Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
+"kterými bude rozhraní spojeno."
 
 #: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
@@ -13564,7 +13556,7 @@ msgid ""
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
-"poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
+"poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
@@ -13614,11 +13606,11 @@ msgstr "Nepřehrávat"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravování indexu AVI..."
+msgstr "Opravuji index AVI..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
@@ -13654,7 +13646,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer FLAC"
 
 #: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
@@ -13757,7 +13749,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitol"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
@@ -13842,11 +13834,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass úroveň"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
@@ -13858,11 +13850,11 @@ msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "Surround úroveň"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround prodleva (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
@@ -15031,7 +15023,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -15218,7 +15210,7 @@ msgstr "Povolit prostorový efekt"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Sluchátkový efekt"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Volume normalization"
@@ -15376,8 +15368,8 @@ msgstr "Žádný vstup"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
-"fungovala."
+"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
+"fungovaly."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
@@ -15388,8 +15380,8 @@ msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
-"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
+"Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
+"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
@@ -15700,7 +15692,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
 #: modules/gui/macosx/output.m:554
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovat SDP do souboru"
+msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
@@ -16306,7 +16298,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
@@ -16502,7 +16494,7 @@ msgstr "Otevřít zdroj"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:123
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
@@ -16605,7 +16597,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:190
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
+msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
@@ -16771,7 +16763,7 @@ msgstr "Zobrazit proud lokálně"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ukládat syrový vstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
@@ -16779,7 +16771,7 @@ msgstr "Metoda zapouzdření"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti přenosu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
@@ -16796,7 +16788,7 @@ msgstr "Název kanálu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:456
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
@@ -16809,7 +16801,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbalit uzel"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Download Cover Art"
@@ -16817,7 +16809,7 @@ msgstr "Stáhnout obal alba"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Získat metadata"
+msgstr "Stáhnout metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Reveal in Finder"
@@ -16883,7 +16875,7 @@ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr "Načteno z média"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
@@ -16892,7 +16884,7 @@ msgstr "Vstupní datový tok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Zpracováno"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
@@ -16929,11 +16921,11 @@ msgstr "Přenosová rychlost"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Přehrané buffery"
+msgstr "Přehrané zásobníky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Ztracené buffery"
+msgstr "Ztracené zásobníky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
@@ -16998,7 +16990,7 @@ msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Audio"
-msgstr "Obecný zvuk"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
@@ -17026,7 +17018,7 @@ msgstr "Změnit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
@@ -17118,7 +17110,7 @@ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Default Encoding"
@@ -17673,7 +17665,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
+"MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -17808,7 +17800,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Pustit proudem do sítě"
+msgstr "Vysílat proud do sítě"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
@@ -17865,7 +17857,7 @@ msgstr "Metoda proudu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
+msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
@@ -17888,11 +17880,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Překódování zvuku"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Překódování videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
@@ -17926,7 +17918,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
@@ -17947,7 +17939,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Vyberte soubor k uložení"
+msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
@@ -18132,8 +18124,6 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
-"prohlížeč souborů v ncurses."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:76
 msgid "Ncurses interface"
@@ -18720,7 +18710,7 @@ msgstr "(pozdrženo)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
+msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
 msgid "&Fingerprint"
@@ -18743,8 +18733,8 @@ msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
-"Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
+"Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
+"Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
@@ -19174,7 +19164,7 @@ msgid ""
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
+"Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
 "rozdílně v pokročilém nastavení."
@@ -19281,7 +19271,7 @@ msgstr "Typ:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
+msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
@@ -19392,7 +19382,6 @@ msgstr "Zobrazit výstup"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
-"Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 msgid "Settings"
@@ -19550,14 +19539,14 @@ msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
+msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
+"Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
@@ -19966,7 +19955,7 @@ msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
+msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
@@ -20314,14 +20303,14 @@ msgstr "&Smazat"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
+msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
+"Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
 "nastavením."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
@@ -20354,7 +20343,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
+msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
@@ -20362,12 +20351,11 @@ msgid ""
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
-"na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané "
-"stopy."
+"na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
@@ -20376,7 +20364,7 @@ msgid ""
 "extensions."
 msgstr ""
 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
-"hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
+"hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
 "kompozitním rozšířením."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
@@ -20437,14 +20425,14 @@ msgid ""
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
+"Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
+msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
@@ -20453,11 +20441,11 @@ msgid ""
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Spustit VLC s:\n"
-" - normálním režimem\n"
+"Spustit VLC v:\n"
+" - normálním režimu\n"
 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
 "alba...\n"
-" - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
+" - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
@@ -20571,7 +20559,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
+msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
@@ -20583,7 +20571,7 @@ msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
@@ -20609,13 +20597,11 @@ msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
-"nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
@@ -20643,16 +20629,11 @@ msgstr "Vyberte vzhled"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Otevřít vzhled ..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -20701,15 +20682,12 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
-"na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
-"dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
 
 #: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
+msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:75
 msgid "CLI input"
@@ -20788,7 +20766,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Složka s metadaty"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
@@ -20820,7 +20798,7 @@ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
+msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
 msgid "last.fm: Authentication failed"
@@ -20844,8 +20822,8 @@ msgid ""
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
-"restartujte VLC.\n"
+"Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
+"restartujte VLC.\n"
 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
@@ -21099,7 +21077,7 @@ msgstr "Komentář"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentář vložený do ASF."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
@@ -21111,7 +21089,7 @@ msgstr "Velikost paketu"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
+msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
@@ -21157,7 +21135,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS prodleva (ms)"
+msgstr "Prodleva DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
@@ -21385,7 +21363,7 @@ msgstr "Multiplexer WAV"
 
 #: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul oznámení Growl"
 
 #: modules/notify/growl.m:282
 msgid "New input playing"
@@ -21401,15 +21379,15 @@ msgstr "Časový limit (ms)"
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
+msgstr "Doba zobrazení oznámení "
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Oznámení"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
+msgstr "Modul oznámení LibNotify"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
@@ -21541,8 +21519,8 @@ msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
-"Přesto můžete určit vlastní adresu."
+"Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
+"adresu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -21552,8 +21530,6 @@ msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
-"nové oznámení."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
@@ -21564,8 +21540,6 @@ msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
-"oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
@@ -21575,7 +21549,7 @@ msgstr "Striktní režim SAP"
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
@@ -21981,12 +21955,12 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr "Šířka video výstupu."
+msgstr "Šířka výstupu videa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr "Výška video výstupu."
+msgstr "Výška výstupu videa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
@@ -22003,7 +21977,7 @@ msgstr "Filtr videa"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
+msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
@@ -22411,7 +22385,7 @@ msgstr "Standardní výstup proudu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
-msgstr "kodek videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
@@ -22421,11 +22395,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cílový kodek videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Použitý kodek videa."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
@@ -22474,7 +22448,7 @@ msgstr "Maximální šířka videa"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
@@ -22482,7 +22456,7 @@ msgstr "Maximální výška videa"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximální výška výstupního videa."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
@@ -22502,11 +22476,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cílový zvukový kodek"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Použitý zvukový kodek."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
@@ -22528,7 +22502,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
@@ -22614,7 +22588,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Vrstvy/Titulky"
+msgstr "Překryv/Titulky"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Monospace Font"
@@ -22915,7 +22889,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
@@ -24041,7 +24015,7 @@ msgstr "Smazat"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponenta k extrakci"
+msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
@@ -24362,10 +24336,6 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
-"(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
-"modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
-"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
@@ -24733,7 +24703,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Panorama"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
@@ -25082,7 +25052,7 @@ msgstr "Hlavolam"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Počítač"
+msgstr "Počítač VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -25090,7 +25060,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC port number."
@@ -25098,11 +25068,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Heslo"
+msgstr "Heslo VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
-msgstr "VNC heslo."
+msgstr "Heslo VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
@@ -25306,7 +25276,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix názvu souboru"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
@@ -25531,7 +25501,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformace"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Transpose"
@@ -25595,7 +25565,7 @@ msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art video výstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
@@ -25714,7 +25684,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer zařízení"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
@@ -25904,7 +25874,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
+msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
@@ -25964,11 +25934,11 @@ msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video výstup"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video výstup"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
@@ -26033,7 +26003,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Video memory"
-msgstr "Videopaměť"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
@@ -26041,7 +26011,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11 "
+msgstr "Display X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
@@ -26343,7 +26313,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Peak height"
-msgstr "Výška špičky"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Total pixel height of the peak items."
@@ -26655,7 +26625,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
 msgid "Select the file"
@@ -26663,7 +26633,7 @@ msgstr "Vyberte soubor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
@@ -27372,7 +27342,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Správce Médií"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
@@ -27413,3796 +27383,3 @@ msgstr "AAAA; "
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Seznam správců médií"
-
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Titulky/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Kodeky titulků"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavení titulků, teletextu a kodérů CC."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Obecný vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP je metoda, která umožňuje veřejně oznamovat proudy, zasíláním "
-#~ "všesměrového UDP či RTP."
-
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Vlastnosti CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete zakázat  některé CPU akcelerace. Nastavujte s extrémní "
-#~ "opatrností!"
-
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Nastavení modulu sytosti"
-
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Nastavení ovlivňující transformační moduly sytosti barev."
-
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Nastavení modulu paketizéru"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Nastavení převodníků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
-
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "Dialog poskytovatelů nastavení"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Nastavení de-multiplexeru titulků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
-#~ "typu, nebo názvu souboru titulků."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Záložky"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Získat informace"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Třídit"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez opakování"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Přidat do knihovny médií"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Pokročilé otevírání..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Otevřít seznam sk&ladeb..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Vyhledávací filtr"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Prohledávání služeb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé možnosti jsou dostupné, ale skryté. Přepněte \"Pokročilé možnosti"
-#~ "\" pro jejich zobrazení."
-
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Klon obrazu"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klonovat obraz"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Zvětšení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
-
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vlny\""
-
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vodní plocha\""
-
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Inverze barev obrazu"
-
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření obrazové stěny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří \"skládačku\" z videa.\n"
-#~ "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efekt rozostření videa \"detekce hrany\". \n"
-#~ "Zkuste změnit různá nastavení pro různé efekty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efekt \"detekce barvy\". Celý obraz se převede na černobílý kromě částí, "
-#~ "které mají barvu, kterou zvolíte v nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d moduly nebyly zobrazeny, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
-
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Vyberte, které objekty mají vypisovat ladící zprávu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam čárkou oddělených položek. Každá položka by měla mít \"+\" nebo \"-"
-#~ "\" jako prefix k povolení či zakázání položky. Klíčové slovo \"all\" "
-#~ "představuje všechny položky. Na položky je možné odkazovat pomocí jejich "
-#~ "názvu nebo typu. Pravidla aplikující na názvy mají přednost před pravidly "
-#~ "aplikujícími na typy. Poznámka: stále musíte použít parametr -vvv pro "
-#~ "zobrazení ladící zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno "
-#~ "\"Automaticky\", pak se použije jazyk operačního systému."
-
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Vynutit zvuk v mono"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Vynutí výstup zvuku v mono."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Výchozí hlasitost zvuku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
-#~ "1024."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost kroku při nastavování hlasitosti je možno nastavit pomocí této "
-#~ "volby v rozsahu od 0 po 1024."
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Frekvence zvukového výstupu (Hz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete určit frekvenci zvukového výstupu. Běžné hodnoty jsou 0 "
-#~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 a 8000."
-
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Převzorkování zvuku vysoké kvality"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použije vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Toto "
-#~ "převzorkování může významně zatížit procesor a tedy jej můžete zakázat "
-#~ "pro použití algoritmu s nižší zátěží (a kvalitou)."
-
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Vizualizace zvuku "
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Stopa s titulky"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "ID stopy titulků"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Nízké rozlišení (320 řádků)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
-#~ "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
-
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Modul kopírování paměti"
-
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(Experimentální) Neukládat do mezipaměti na úrovni vstupu."
-
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Vyhledávací cesta modulů"
-
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Vyhledávací cesta dat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožnit spuštění pouze jedné instance VLC může být občas užitečné, "
-#~ "například pokud je VLC asociován s některými formáty, a Vy si nepřejete "
-#~ "aby se při každém dvojkliku na soubor v prohlížeči souborů otevřela nová "
-#~ "instance. Tato možnost Vám umožní přehrávat soubor, nebo jej zařadit do "
-#~ "fronty, v již spuštěné instanci."
-
-#~ msgid "One instance when started from file"
-#~ msgstr "Jedna instance při spuštění ze souboru"
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Povolit běh pouze jedné instance při spuštění ze souboru."
-
-#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Při režimu jedné instance zařazovat položky do seznamu skladeb"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
-
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Umístit rozhraní nad všechna ostatní okna."
-
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Skrýt rozhraní"
-
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Umístit rozhraní pod všechna ostatní okna."
-
-#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
-#~ msgstr "Normálně/Opakovat/Smyčka"
-
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Zobraziovat OSD nad výstupem videa"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Nezobrazovat OSD"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Nezobrazovat menu OSD nad výstupem videa"
-
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
-
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
-
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
-
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek dole"
-
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Vybrat aktuální prvek"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Poměr stran"
-
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
-
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
-
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "Zvuk GSM"
-
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
-
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
-
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
-
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
-
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
-
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
-
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
-
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
-
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
-
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
-
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
-
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
-
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
-
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
-
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
-
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "Menu bluray"
-
-#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
-
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "BluRay disk je poškozen."
-
-#~ msgid "Blu-Ray error"
-#~ msgstr "Chyba Blu-Ray"
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Vstup dc1394"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Aktualizovat seznam"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
-#~ "chyb pro více informací. "
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "sbalit"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "rozbalit"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Ovládání kávové konvice"
-
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Čajová konvice"
-
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "Server je čajová konvice. Nemůžete vařit kávu v čajové konvici."
-
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kávová konvice"
-
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "Konvice selhala při vaření kávy (chyba serveru %u)."
-
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Káva je připravena."
-
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Automatické spojení"
-
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Aktivní spojení TCP"
-
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "Výstup RTMP proudu"
-
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma proudu (Automaticky, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
-
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Rychlost snímků"
-
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Klíčový interval"
-
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B snímky"
-
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Režim datového toku"
-
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Použitý datový tok (VBR nebo CBR)."
-
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanál"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "Vstup RTMP"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "Heslo SFTP"
-
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Kompenzace podsvětlení."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "ID tuneru"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
-
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
-
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
-
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
-
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
-
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Vstup Video4Linux2"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 přední 2 zadní"
-
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 přední 2 zadní"
-
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 skrze S/PDIF"
-
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS (Open Sound System)"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "DSP zařízení OSS"
-
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Zvukové zařízení"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Znaková sada titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Zarovnání titulků"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr "Povoluje automatickou detekci kódování UTF-8 v souborech titulků."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekodér titulků"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rychle"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normální"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "pomalu"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "vše"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "prostorový"
-
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "časový"
-
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Pozice titulků %i px"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Hlasitost %d%%"
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klasický Rock"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternativní Rock"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumentální Pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumentální Rock"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Jižanský Rock"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Křesťanský Rap"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Výrobek"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Snímky za sekundu"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Zpoždění titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Formát titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Popis titulků"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Tichý režim"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Přidat"
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Poměr stran videa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Průhlednost obrázku"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Příkazy"
-
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "Kompiloval %@ s %@"
-
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Automaticky ukládat úroveň hlasitosti při ukončení"
-
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Nahrávací zařízení"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Snímků za sekundu:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Šířka podokna:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Šířka podokna:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Výška podokna:"
-
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Šířka obrazu:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Výška obrazu:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Znaková sada titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Zarovnání titulků"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP oznámení"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP oznámení"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Seznam skladeb v HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: tímto obnovíte výchozí nastavení mediálního přehrávače VLC.\n"
-#~ "Skutečně si přejete pokračovat?"
-
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Obecná nastavení videa"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Titulky a OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Nastavení titulků a OSD"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Vstup a kodeky"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Povolit zvuk"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxy"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Heslo pro HTTP proxy"
-
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Barva písma"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Velikost písma"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Jazyky titulků"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Obrysová barva"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Povolit video"
-
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Synchronizace titulků:"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Rychlost titulků:"
-
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Faktor trvání titulků:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prodloužit dobu zobrazení titulků o zadanou hodnotu. \n"
-#~ "Pro zrušení nastavte 0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto hodnotou znásobíte dobu zobrazení titulků.\n"
-#~ "Pro vypnutí nastavte 0."
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Příchozí]"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Proudové vysílání]"
-
-#~ msgid " Volume   : %u%%"
-#~ msgstr " Hlasitost   : %u%%"
-
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-#~ msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb, přeskakuje vzad při stlačení"
-
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující položka v seznamu skladeb, přeskakuje vpřed při stlačení"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Otevřít soubor s titulky"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr "dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
-
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "TV (digitální)"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Přidat do seznamu stop"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Pohled s ikonami"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Podrobný pohled"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Pohled se seznamem"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "Vyberte činnost, u které si přejete změnit klávesovou zkratku"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Zkratka pro "
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
-
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "Varování: Klávesa je již přiřazena pro \""
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Titulky && OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Vstup a kodeky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>neodesílá, či sbírá,</b> (ani "
-#~ "anonymně) žádné informace o používání.</p>\n"
-#~ "<p>Může se ovšem připojit k internetu pro získání <b>informací o médiích</"
-#~ "b>, nebo kontrolovat dostupné <b>aktualizace</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoři) vyžadují abyste vyjádřili svůj souhlas před "
-#~ "povolením softwaru přistupovat k internetu.</p>\n"
-#~ "<p>Zaškrtněte, prosím, následující možnosti, podle své volby:</p>\n"
-
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Povolit stahování informací o médiích"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "Povolit kontrolu aktualizací VLC"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Uložit a pokračovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multimediální přehrávač VLC je svobdný přehrávač, kodér a správce proudů, "
-#~ "který umí zpracovat soubory, CD, DVD, síťové proudy, zachytávací zařízení "
-#~ "a další.\n"
-#~ "VLC používá vlastní interní kodeky a funguje na téměř každé populární "
-#~ "platformě.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze přehrávače VLC byla zkompilována:\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kompilátor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte rozhraní Qt4.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Autorská práva (C) "
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Tým VideoLAN.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodek"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "Pře&vést"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "Pře&vést / Uložit"
-
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
-
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Soubory s titulky"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Nás&troje"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Otevřít (pokročilé)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Zvukové &kanály"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Stopa titulků"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigace"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Nástroje"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Schovat přehrávač VLC na panelu úloh"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Zobrazit přehrávač VLC"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pokročilé možnosti"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Zobrazit všechny pokročilé možnosti v dialozích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
-#~ "\"admin\"."
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
-
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Francouzská televize"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Ignorované přípony v knihovně médií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do knihovny médií při "
-#~ "prohledávání adresářů."
-
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "Při prohledávání adresáře také prohledat všechny podadresáře."
-
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro databázi"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Heslo pro databázi"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Port pro databázi"
-
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Automaticky přidat nová média"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete formát záznamu. Dostupné možnosti jsou \"text\" (výchozí) a \"html"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
-
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
-
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Formát názvu souboru"
-
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN - nyní se přehrává"
-
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Převrátit vertikální pozici"
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Svislý odstup"
-
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Posun stínu"
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Písmo použité pro zobrazení textu ve výstupu XOSD."
-
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Rozhraní XOSD"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Dekomprese"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "UDP port pro příkaz"
-
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
-
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Velikosti"
-
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
-
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Příkaz"
-
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
-
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Velikost GOP"
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Ztlumit zvuk"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Jazyk zvuku"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Převodník titulků"
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Cílový kodek titulků"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Použitý kodek titulků."
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Jemnost filtru (v %)"
-
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatický ořez"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
-
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtr ořezu videa"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Ořez selhal"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít výstupní modul videa."
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Soubor nastavení"
-
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Pozice menu"
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Časový limit menu"
-
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Interval aktualizace menu"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "OSD Menu"
-
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Místo jedné dlaždice vložit prázdné místo"
-
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "Změnit prodlevu titulků"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI video výstup"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Název proudu"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek obrazu"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Zvukový kodek"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Metoda výstupu"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Datový tok videa"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Datový tok zvuku"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Port výstupu"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Cíl výstupu"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Výstupní soubor"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Název souboru"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Řádky:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "posun x"
-
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "okraj řady"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "šířka"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sloupce:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "posun y"
-
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "okraj sloupce"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "výška"
-
-#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Předzesílení: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rádi bychom poděkovali celé komunitě, testerům, uživatelům a následujícím "
-#~ "lidem (včetně těch, na které jsme zapomněli) za jejich spolupráci na "
-#~ "tvorbě toho nejlepšího volně šiřitelného softwaru."
-
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Licence"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Podrobnost:"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Přidat soubor s titulky"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Použít soubor &titulků"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Cíle"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Název skupiny"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Použít dekódování akcelerované GPU"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instance"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Jazyk nabídek:"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Vyskakující okno v systémové části panelu při minimalizaci"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Jazyk titulků"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Efekty titulků"
-
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Černé políčko"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Předstih titulků před videem:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Rychlost titulků:"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Výchozí hlasitost"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Smazat nabídku"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Trvání v ms"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Předefinovat parametry"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Předchozí kapitola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Opakovat aktuální"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", "
-#~ "a \"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
-#~ "souboru)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Uložená sezení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
-
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Karta %<PRIu32>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Aktualizovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
-
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Expozice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Expozice"
-
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr "- Prázdný -"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
-#~ "neměli měnit ručně."
-
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
-#~ "využije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
-
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
-
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Napětí LNB"
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
-
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
-
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
-
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
-
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
-
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
-
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
-
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
-
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
-
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
-
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
-
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
-
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Skenování DVB-T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Filtry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
-#~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
-#~ "svideo)."
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
-#~ "použít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
-
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kvalita proudu."
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Jas video vstupu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Kontrast video vstupu."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
-#~ "ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
-#~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
-#~ "ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
-
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Spustit audio mixér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Podstránka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
-#~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
-#~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Obsluha modulů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
-#~ "art?id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
-#~ "autorit pro HTTP rozhraní."
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Sígnály"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
-#~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Může to trvat dlouho."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Opravit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "_Lízající"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC vám přináší:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Převinout"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Modrá"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Protokoly "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Objekty "
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
-#~ "dovolení.</p>\n"
-#~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
-#~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
-#~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
-#~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
-#~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
-#~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Aktualizovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ve&likost"
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
-#~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
-#~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
-#~ "vyrovnávací paměti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
-#~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
-#~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
-#~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
-#~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
-#~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
-#~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Odstín video vstupu."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
-#~ "ROM mechaniku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
-#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete (with information area)"
-#~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr " Zrušit"
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Plná podpora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
-#~ "může využít."
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Doplňující ladící informace"
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB dotazy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Dotázat se"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Vlastník"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
-
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Hledat funkci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Volby GNOME GUI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Volby GNOME GUI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Násobící matice RGB"
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX video výstup"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Vypsat"
-
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Předstih zvuku před videem:"
-
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
-
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Videosoubory"
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Vynutit IPv6"
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Vynutit IPv4"
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
-
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Maximální počet spojení"
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Použít mezipaměť modulů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Standardní výstup proudu"
-
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Zprávy SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
-#~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Povolit výstup proudu videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
-#~ "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
-
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Vstup framebufferu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Vstup framebufferu"
-
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bitrate tolerance:"
-
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Jas video vstupu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Režm zvětšení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 přední 2 zadní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Rozmazání pohybem"
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Barva video vstupu."
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Rozšířená nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Filtr videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Otevřít médium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Otevřít médium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Uplynulý čas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Adresa RTSP serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Po&hled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Knihovna médií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Médium: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Ne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Celá obrazovka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Proud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Čas zahájení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Proudový výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Výchozí proud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Mediální soubory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Nahrávací zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Vytvořit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení reproduktorů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Odstranit vybrané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Vytvořit nový profil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Smazat všechny záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Obnovovací čas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "&Zařadit do fronty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Vpravo"
-
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Tichý režim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Vytvořit adresář"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "klíč"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Webové rozhraní"
-
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
-#~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
-
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
-
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inverzní režim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Tichý režim"
-
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz tón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Překódovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Rozmezí hlídání"
-
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Hierarchický režim"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP heslo"
-
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Soubor s certifikátem"
-
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
-
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Soubor kořenové CA"
-
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL soubor"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Neplatná kombinace"
-
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Falešné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Vytvořit snímek videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Vstup DirectShow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
-#~ "milisekundách."
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Zvukový kanál"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimování"
-
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
-
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automatický zisk"
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Horizontální centrování"
-
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Vertikální centrování"
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Vyvážení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
-#~ "milisekundách."
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "výchozí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Zvukové zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Režim odstranění prokládání"
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Falešný video dekodér"
-
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Uzamknout funkci"
-
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Odemknout funkci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Video dekodér CDG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Dekodér videa SDL_image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Povolit video"
-
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Adresa počítače"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Multiplexer ASF"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index AVI"
-
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Neopravovat"
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Rychle vpřed"
-
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Rozšířené ovládání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Cílový soubor:"
-
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Ořezání obrázku"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
-
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
-
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Filtr zvuku"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Informace o filtrech videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Ovládání"
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekvalizér..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
-
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
-#~ "ukončením. To lze tady zakázat."
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 položka"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Prázdná složka"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Výchozí port serveru"
-
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
-
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Nápověda"
-
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Různé]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informace "
-
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Procházet "
-
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Statistiky "
-
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
-
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Typ DVB"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
-
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Detaily o kodeku"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistiky"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Vyči&stit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Seznam skladeb M3U8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Seznam skladeb M3U"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
-
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Proudové vysílání..."
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "S&nímek obrazovky"
-
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Spravovat &záložky"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Nastavit podcasty..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vyčistit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Falešný dekodér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Falešný dekodér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Falešný dekodér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Falešný kodér"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Falešný zvukový výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Efekt písma"
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Široký obrys"
-
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Modul vhledu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Vstup framebufferu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Otevřít složku"
-
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Snímek videa"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib video výstup"
-
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Povolit špičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Povolit zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Povolit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Velikost písma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnání teletextu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Modul serveru VoD"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Zábavné obarvení"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Výstup/překryv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Proudové filtry"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtry videa"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtry výstupu"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Název sezení"
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "název"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klíč"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Název video zařízení"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Ostatní kodeky"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Opakovat aktuální"
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Pokročilé otevření..."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f·kB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Zvukový dekodér Speex"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Přidat rozhraní"
-
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Předchozí titul"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Následující titul"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Přejít na titul"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Přejít do kapitoly"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rychlost"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Zrušit výběr"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Třídit pozpátku"
-
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Třídit podle názvu"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Třídit podle cesty"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Náhodný"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstranit vše"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
-
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertikální synchronizace"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Opravit poměr stran"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Vždy navrchu"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM not available"
-#~ msgstr "Nejlepší dostupné"
-
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Video On Demand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Zobrazit zdroj jako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Různá nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
-
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "shrnutí"
-
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "Nahoře"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Dole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
-
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
-
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
-
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Selhalo čtení CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Přesah"
-
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
-
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Zvukové CD"
-
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB server"
-
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Modul serveru VoD"
-
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Stopa %i"
-
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maximální úroveň"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekodér skrytých titulků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "dekodér"
-
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Neznámá kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Heslo pro spojení."
-
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS složka"
-
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Stáhnout nyní"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
-
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
-
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Oprávnění"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresa:"
-
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
-
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
-
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Síť:"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Překódovat"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "zapnout"
-
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanál:"
-
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvence:"
-
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Vzorkování:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kvalita:"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Cíl"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Klíčový interval"
-
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Odstranění prokládání:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Přístup:"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
-
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
-
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bity/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "TV kanál tuneru"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Vyčistit"
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Uložit"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Použít"
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Zrušit"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Soubor je poškozen"
-
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Port pro zvuk"
-
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port pro video"
-
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasický vzhled"
-
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnání:"
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Výchozí hlasitost"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Výchozí port serveru"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE rozhraní)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Zkompiloval"
-
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otevřít:"
-
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Vyberte složku"
-
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Roznraní WinCE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
-
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Modul vykreslování textu"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Přepis"
-
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vložené video"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Vložené video"
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Formát barev vstupního videa"
-
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Název X11 displaye"
-
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
-
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Vizualizace zvuku"
-
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg video filtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formát"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarizace satelitu"
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Další &informace"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Vyberte použitý port"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Otevřít titulky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture devices"
-#~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Disková zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Auto"