msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
-#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Filtre"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Undertekster/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
"overlægning af billeder"
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Inddata / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
"Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Adgangsmoduler"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
"værdier."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
#, fuzzy
msgid "Access filters"
msgstr "Adgangfilter moduler"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxere"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Video Codec's"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio codec's"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Andre codec"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamuddata"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
"(konvertering, duplikering osv.)"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxere"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Uddata tilgang"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
"hjælp af multicast UDP eller RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
+#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
"('service opdagelsesmoduler')"
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Generel spillelisteopførsel"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Services discovery"
msgstr "Opdagelse af tjenester"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
#, fuzzy
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
"spillelisten"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Advanceret"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "CPU indstillinger"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
"sandsynligvis ikke ændre noget."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Advancerede indstillinger..."
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Andre advancerede indstillinger"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Indstillinger for encoders"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
"moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"at sætte underteksternes type eller filnavn."
#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Indstillinger for video filtre"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:241
msgid "No help available"
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
-#: include/vlc_config_cat.h:242
+#: include/vlc_config_cat.h:235
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
msgstr "Meta-oplysninger"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Venstre"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Bogmærk %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
+msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
-"is no way for you to fix this."
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
msgstr "Spor %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekster"
-#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
+#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "Længde"
-#: src/input/input.c:2029
+#: src/input/input.c:2024
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2030
+#: src/input/input.c:2025
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2102
+#: src/input/input.c:2099
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2103
+#: src/input/input.c:2100
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærke"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
msgid "Chapter"
"centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
"kombinationer af værdierne."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
"sparer dig også for lidt processor kraft)"
#: src/libvlc.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Indlejret QT video-uddata"
+
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
+
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Fuldskærms video"
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:284
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videooverlægning (hardware)"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:288
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Altid øverst"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:293
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:295
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:296
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:298
msgid "Window decorations"
msgstr "Vindue dekorationer"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
"skærm."
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:303
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Video udgangs modul"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
"eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:309
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter modul"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:311
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
"eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:315
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video snapshot mappe"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:317
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video snapshot format"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video snapshot format"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Tag et video snapshot"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:329
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:333
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:335
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Video skalering"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:337
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:341
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:343
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:350
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:352
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:355
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:357
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:360
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:362
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:369
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:374
msgid "Skip frames"
msgstr "Spring frames over"
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:376
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:379
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Spring frames over"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:384
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stille synkronisering"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:386
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:395
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
"indstilling sættes til 10000."
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Clock synkronisering"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:410
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netværkssynkronisering"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:415
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:423
msgid "UDP port"
msgstr "UDP Port"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:425
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:427
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Netværk kortets MTU"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:429
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
"vil det normalt være 1500."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:438
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Joystick kontrol"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:440
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:442
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Joystick kontrol"
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:455
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Lydspor"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Undertitel spor"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:471
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Vælg sprog"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:473
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
"bogstavs landekoder)"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Vælg sprog for undertekster"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
"eller tre bogstavs landekoder)"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Lydspor"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:484
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Undertitel spor"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:488
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inddata-repetitioner"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:494
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Start direkte i menu"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:496
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:498
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Stop stream"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:500
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Input list"
msgstr "Inddata liste"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:504
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
msgstr ""
"Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Streammens bogmærkeliste"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:515
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Gennemtving undertekstposition"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:529
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:532
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Aktivér"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:534
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:541
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Tekstudførelse"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:543
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:553
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
msgstr ""
"Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:556
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:566
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:568
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
"var fundet i den nuværende mappe."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Brug undertekstningsfil"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:573
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
"finde din undertekstningsfil."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:576
msgid "DVD device"
msgstr "DVD enhed"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:579
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
"efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:583
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:586
msgid "VCD device"
msgstr "VCD enhed"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:589
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
"vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:593
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:596
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lyd cd enhed"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:599
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
"noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:603
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
-#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Gennemtving IPv6"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
"alle UDP- og HTTP-forbindelser."
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Force IPv4"
msgstr "Gennemtving IPv4"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
"alle UDP- og HTTP-forbindelser."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:616
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:618
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:620
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
"formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:623
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS brugernavn"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:625
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
"serveren."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:627
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS adgangskode"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:629
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
"serveren."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Author metadata"
msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Artist metadata"
msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright metadata"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Description metadata"
msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Date metadata"
msgstr "Dato meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:659
msgid "URL metadata"
msgstr "URL meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:665
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
"eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:669
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste af foretrukne encodere"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:671
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
"eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste af foretrukne encodere"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:678
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
"prioriteret rækkefølge"
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
"udgangs systemet."
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard stream uddata kæde"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Display while streaming"
msgstr "Vis under streamning"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:702
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:704
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Aktiver videostream-uddata"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:706
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:714
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:716
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Hold stream udgang åben"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:725
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:727
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Mux module"
msgstr "Mux modul"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:732
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:734
msgid "Access output module"
msgstr "Uddata tilgangsmodul"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:736
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:740
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:744
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP annonceringsinterval"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:746
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:756
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:759
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:761
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:766
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:776
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:781
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:786
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:791
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:796
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Memory copy module"
msgstr "Hukommelsekopierings modul"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:801
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Access module"
msgstr "Adgangsmodul"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:806
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Access filter module"
msgstr "Adgangfiltermodul"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Demux module"
msgstr "Demux modul"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:817
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Tillad real-time prioritet"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
"hvis du er bekendt med konsekvenserne."
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Juster VLC prioritet"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:832
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimer antal tråde"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:838
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Modules search path"
msgstr "Søgemappe for moduler"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:844
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM opsætningsfil"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Brug en cache til plugins"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:854
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Kør som dæmon proces"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:864
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Logo filnavn"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:874
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:880
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:885
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:887
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:889
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Forhøj processens prioritet"
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:891
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
"tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc.h:908
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:919
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc.h:928
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:931
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:933
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:936
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Service opdagelses moduler"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:938
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
"kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
"afbrudt."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Repeat all"
msgstr "Gentag alle"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Repeat current item"
msgstr "Gentag det aktuelle emne"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:951
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
"spilleliste element igen og igen."
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:953
msgid "Play and stop"
msgstr "Afspil og stop"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:957
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Afspil og stop"
+
+#: src/libvlc.h:959
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "ingen elementer i spilleliste"
+
+#: src/libvlc.h:961
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC medieafspiller"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:963
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:966
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Næste på spillelisten"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:968
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:972
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Altid øverst"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:972
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Rumklang"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
"genvejstaster."
-#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
+#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
+#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuld skærm"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
-#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/Pause"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:988
msgid "Pause only"
msgstr "Kun pause"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:990
msgid "Play only"
msgstr "Afspil kun"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
-#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Hurtigere"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
-#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
+#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Langsommere"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:997
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
-#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1003
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1005
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1007
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Gå tilbage"
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1010
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1013
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Gå tilbage"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1016
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Gå fremad"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1027
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigér op"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigér ned"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigér venstre"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigér højre"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Udnyt DVD menuer"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1054
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vælg forrige titel"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vælg næste kapitel"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vælg forrige kapitel"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vælg næste kapitel"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
-#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Mute"
msgstr "Lyd fra"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Undertekstforsinkelse op"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Audio delay up"
msgstr "Lydforsinkelse op"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Audio delay down"
msgstr "Lydforsinkelse ned"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1086
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1087
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1088
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1089
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1091
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1093
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc.h:1094
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc.h:1095
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1097
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
-#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
"historikken."
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
"historikken."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gennemløb lydspor"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gennemløb undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1121
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc.h:1122
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Gråtone video-ud"
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc.h:1124
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc.h:1125
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Grænseflade-modul"
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc.h:1126
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc.h:1127
msgid "Show interface"
msgstr "Vis grænseflade"
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc.h:1128
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "_Skjul grænseflade"
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc.h:1130
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1131
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tag et video snapshot"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1132
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
-#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Rød"
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc.h:1135
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
-#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc.h:1165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
+#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc.h:1290
msgid "Window properties"
msgstr "Vindues indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1325
+#: src/libvlc.h:1335
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
-#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "Overlægninger"
-#: src/libvlc.h:1359
+#: src/libvlc.h:1369
msgid "Track settings"
msgstr "Spor indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1381
+#: src/libvlc.h:1391
msgid "Playback control"
msgstr "Afspilnings kontrol"
-#: src/libvlc.h:1396
+#: src/libvlc.h:1406
msgid "Default devices"
msgstr "Standardenheder"
-#: src/libvlc.h:1405
+#: src/libvlc.h:1415
msgid "Network settings"
msgstr "Netværks indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc.h:1427
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1426
+#: src/libvlc.h:1436
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc.h:1466
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
-#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
+#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
-#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc.h:1540
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc.h:1562
msgid "Special modules"
msgstr "Specielle moduler"
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc.h:1569
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc.h:1577
msgid "Performance options"
msgstr "Ydelses indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1700
+#: src/libvlc.h:1714
msgid "Hot keys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2025
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: src/libvlc.h:2090
+#: src/libvlc.h:2104
msgid "main program"
msgstr "hoved program"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2113
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2101
+#: src/libvlc.h:2115
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
-#: src/libvlc.h:2103
+#: src/libvlc.h:2117
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
-#: src/libvlc.h:2105
+#: src/libvlc.h:2119
msgid "print a list of available modules"
msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
-#: src/libvlc.h:2107
+#: src/libvlc.h:2121
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc.h:2123
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc.h:2125
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc.h:2127
msgid "use alternate config file"
msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc.h:2129
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
-#: src/libvlc.h:2117
+#: src/libvlc.h:2131
msgid "print version information"
msgstr "udskriv versionsoplysninger"
msgid "Media: %s"
msgstr ""
-#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
+#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
+#: src/playlist/loadsave.c:143
msgid "Media Library"
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:57
+#: src/playlist/tree.c:58
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Lydspor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgstr "Skæringer"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid "Track Number"
msgstr "Spornummer"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Undermappe-opførsel"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "luk sammen"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "udvid"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
-#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Segmenter"
-#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:531
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
#, fuzzy
msgid "LID"
msgstr "LID "
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Venstre"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Højre"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Cinepak video decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac video encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
msgstr "Vis stream position"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falsk TTY"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/control/rc.c:325
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:850
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:939
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:942
#, fuzzy
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:947
#, fuzzy
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:948
#, fuzzy
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:949
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:950
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:952
#, fuzzy
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:953
#, fuzzy
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:954
#, fuzzy
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:955
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:957
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:958
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:961
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:962
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:964
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:966
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:970
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:971
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:972
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:973
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
-#: modules/control/rc.c:973
+#: modules/control/rc.c:975
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1080
+#: modules/control/rc.c:1082
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
-#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
-#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
-#: modules/control/rc.c:2027
+#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
+#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:2029
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
-#: modules/control/rc.c:1461
+#: modules/control/rc.c:1463
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgstr ""
"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "Hop til: "
msgid "Random On"
msgstr "Tilfældig til"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
msgid "Random Off"
msgstr "Tilfældig fra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Gentag én gang"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
+#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
msgid "Repeat Off"
msgstr "Gentag fra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Gentag alle"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Half Size"
msgstr "Halv størrelse"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
+#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Double Size"
msgstr "Dobbel størrelse"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
+#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Float on Top"
msgstr "Flyd på toppen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Tilpas til skærm"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Step Forward"
msgstr "Gå fremad"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Step Backward"
msgstr "Gå tilbage"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hurtig fremad"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - styring"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medieafspiller"
msgid "Open Recent"
msgstr "Åbn seneste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Ryd menu"
msgid "Online Forum"
msgstr "Online dokumentation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ingen CrashLog fundet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Stream information"
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Indstillinger..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:62
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:64
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:68
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:75
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
msgstr ""
"Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
-#: modules/misc/gnutls.c:88
+#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:95
+#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard stream-uddata"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Størrelser"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Udseendeforhold"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Kommando UDP port"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP størrelse"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Krypter lyd"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Deinterlacing video filter"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Video filtre"
+
#: modules/video_filter/gradient.c:56
msgid "Distort mode"
msgstr ""
msgstr "Goom animeringshastighed"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Motion detect"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video inddata farvestyrke format"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Udelad yderligere fejl"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Tag et video snapshot"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Vis under streamning"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Åbn"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Brug float32 uddata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD grænseflade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Framerate"
#~ msgid " to "
#~ msgstr " til "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fejl"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Fjern"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Åbn fil..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Åbn en fil"
-
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Åbn _disk..."