"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
-"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
+"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
"Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
msgid "Abort Job"
-msgstr "Job abbrechen"
+msgstr "Aufgabe abbrechen"
#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
#: src/trackview.cpp:614
#, kde-format
msgid "Boken clip producer %1"
-msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
+msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
msgid "Border color"
#: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
msgid "Change Track Type"
-msgstr "Spurtyp ändern"
+msgstr "Spur-Typ ändern"
#: src/changecliptypecommand.cpp:27
msgid "Change clip type"
#: src/customtrackview.cpp:3919
msgid "Change track"
-msgstr "Spur Ã\84ndern"
+msgstr "Spur ändern"
#: src/changetrackcommand.cpp:27
msgid "Change track type"
-msgstr "Spurtyp ändern"
+msgstr "Spur-Typ ändern"
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
msgid "Channels"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1314
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
#: src/projectlist.cpp:569
#, kde-format
#: src/dvdwizard.cpp:48
msgid "Create DVD Menu"
-msgstr "DVD-Menu erstellen"
+msgstr "DVD-Menü erstellen"
#: src/mainwindow.cpp:1053
msgid "Create Folder"
#: src/renderwidget.cpp:556
msgid "Create Render Script"
-msgstr "Render-Script erstellen"
+msgstr "Render-Skript erstellen"
#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
msgid "Create basic menu"
-msgstr "Einfaches Menu erstellen"
+msgstr "Einfaches Menü erstellen"
#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
msgid "Create new profile"
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
msgid "Creating menu background"
-msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
+msgstr "Erstelle Menühintergrund"
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
msgid "Creating menu images"
-msgstr "Erstelle Menubilder"
+msgstr "Erstelle Menübilder"
#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
msgid "Creating menu movie"
-msgstr "Erstelle Menufilm"
+msgstr "Erstelle Menüfilm"
#: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
#, kde-format
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
msgid "Delete Script"
-msgstr "Script löschen"
+msgstr "Skript löschen"
#: src/mainwindow.cpp:890
msgid "Delete Selected Item"
#: src/main.cpp:47
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
+msgstr ""
+"g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
+"kamikazow@web.de"
#: src/mainwindow.cpp:1063
msgid "Edit Clip"
#: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
+msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
#: src/recmonitor.cpp:394
msgid "Encoding captured video..."
#: src/wizard.cpp:136
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
+msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
#: src/wizard.cpp:475
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
+msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
#: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
#: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
msgid "Frame Duration"
-msgstr "Framedauer"
+msgstr "Frame-Dauer"
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
msgid "Frame duration"
-msgstr "Framedauer"
+msgstr "Frame-Dauer"
#: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
#: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
msgid "Frame size"
-msgstr "Framegröße"
+msgstr "Frame-Größe"
#: src/wizard.cpp:419
msgid "Frame size:"
-msgstr "Framegröße:"
+msgstr "Frame-Größe"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "Framebuffer console"
-msgstr "Framepuffer Konsole"
+msgstr "Framepuffer-Konsole"
#: src/mainwindow.cpp:604
msgid "Frames"
msgstr "Cilps gruppieren"
#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
-#, fuzzy
msgid "GroupBox"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppen-Box"
#: src/customtrackview.cpp:3378
msgid "Guide"
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
msgid "Image Type"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Bild-Typ"
#: src/projectitem.cpp:179
msgid "Image clip"
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
msgid "Image type"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Bild-Typ"
#: src/monitor.cpp:426
msgid "In Point"
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
msgid "Inigo path"
-msgstr "Inigo Pfad"
+msgstr "Inigo-Pfad"
#: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
msgid "Initialising..."
#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
msgid "Insert track"
-msgstr "Füge Spur ein"
+msgstr "Spur einfügen"
#: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
+msgstr "Weitere Video MIME-Types installieren"
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
msgid "Installed modules"
#: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
+msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
msgid "JogShuttle"
-msgstr "JogShuttle"
+msgstr "Jog/Shuttle"
#: src/main.cpp:39
msgid "Kdenlive"
#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
msgid "Luma File"
-msgstr "Luma Datei"
+msgstr "Luma-Datei"
#: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
msgid "Luma file"
-msgstr "Luma Datei"
+msgstr "Luma-Datei"
#: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
msgid "M"
#: src/dvdwizard.cpp:288
msgid "Menu job timed out"
-msgstr "Menu-Job abgelaufen"
+msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
msgid "Metadata"
#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert kdenlive-Neustart)"
+msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
#: src/monitor.cpp:170
msgid "Monitor overlay infos"
#: src/main.cpp:47
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
+msgstr ""
+"Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
msgid "NTSC"
#: rc.cpp:223
msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Frequenz Skalierung"
+msgstr "Frequenz-Skalierung"
#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Rating"
#: src/dvdwizard.cpp:200
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Rendern abgelaufen (Timeout)"
+msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
#: renderer/renderjob.cpp:245
#, kde-format
#: rc.cpp:429
msgid "Reverse playing"
-msgstr "Rückwärts Abspielen"
+msgstr "Rückwärts abspielen"
#: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
msgid "Rewind"
#: src/renderwidget.cpp:154
msgid "Script Files"
-msgstr "Scriptdateien"
+msgstr "Skriptdateien"
#: src/renderwidget.cpp:561
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Die Scriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/renderwidget.cpp:556
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
-msgstr "Scriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
+msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Skripts"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1314
msgid "Search automatically"
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
msgid "Start Script"
-msgstr "Script starten"
+msgstr "Skript starten"
#: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
msgid "Start-/EndViewport"
#: src/recmonitor.cpp:66
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stopp"
#: rc.cpp:427
msgid "Stroboscope"
#: src/profilesdialog.cpp:105
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
+msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
#: src/renderer.cpp:1217
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr ""
-"Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen "
+"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
+"geladen "
"werden."
#: src/kdenlivedoc.cpp:381
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
-"Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
+"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
"werden.\n"
-"Bitte aktualisieren Sie Ihre kdenlive-Version, falls möglich."
+"Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
#: src/renderwidget.cpp:760
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr "Nicht unterstüẗzter Audiocodec: %1"
+msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
#: src/renderwidget.cpp:775
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr "Nicht unterstützter Videocodec: %1"
+msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
#: src/renderwidget.cpp:745
#, kde-format
#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr "KDE Job Tracking verwenden, um die Jobs zu rendern"
+msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
msgid "Use as default"
#: rc.cpp:439
msgid "Volume (keframable)"
-msgstr "Volumen (Keyframe-fähig)"
+msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
msgid "W"
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
-"Ihre Version von kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
+"Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
"Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
msgstr "auf Y Achse verschieben"
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
-#, fuzzy
msgid "oss"
-msgstr "Pos"
+msgstr "oss"
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
msgid "parameter description"
#: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
msgid "script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Skript"
#: src/timecode.cpp:125
msgid "sec."