]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/de/kdenlive.po
Update strings
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
index d2bd1a5e1d3fdff9737a4633a32b1d33c8d5cee7..730e5c395061465a05df1254ab747fb31a0b34bf 100644 (file)
 # translation of kdenlive.po to Deutsch
-# translation of de.po to
-# translation of kdenlive.po to
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
-# Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
+# Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 21:34+0100\n"
-"Last-Translator: Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 Bilder gefunden"
 
+#: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:684 rc.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "+X"
+msgstr "X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:687 rc.cpp:2079
+#, fuzzy
+msgid "+Y"
+msgstr "Y"
+
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:606 rc.cpp:609 rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:618
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:624 rc.cpp:630 rc.cpp:633 rc.cpp:970 rc.cpp:976
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1048 rc.cpp:1051 rc.cpp:1522
+#: rc.cpp:1834 rc.cpp:1837 rc.cpp:1995 rc.cpp:1998 rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2010 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:2362 rc.cpp:2368 rc.cpp:2374 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2914 rc.cpp:3226 rc.cpp:3229
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr " …"
 
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:2187 rc.cpp:2193 rc.cpp:2199
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
+#: rc.cpp:1639 rc.cpp:3031
 msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/dsp"
 
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3052
 msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/video0"
 
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:2157
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
+
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1204 rc.cpp:2097 rc.cpp:2596
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: rc.cpp:1696 rc.cpp:3088
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
+
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2599
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3085
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
+
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1561 rc.cpp:2752 rc.cpp:2953
 msgid "25/1"
-msgstr ""
+msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3082
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1666 rc.cpp:3058
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320×240"
 
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1573 rc.cpp:2764 rc.cpp:2965
 msgid "4/3"
-msgstr ""
+msgstr "4/3"
+
+#: rc.cpp:1687 rc.cpp:3079
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
 
+#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3076
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: src/geometryval.cpp:82
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1567 rc.cpp:2758 rc.cpp:2959
 msgid "59/54"
-msgstr ""
+msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1555 rc.cpp:2746 rc.cpp:2947
 msgid "720x576"
-msgstr ""
+msgstr "720×576"
 
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:564 rc.cpp:570 rc.cpp:576 rc.cpp:904 rc.cpp:1099
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1162 rc.cpp:1288 rc.cpp:1315 rc.cpp:1333 rc.cpp:1342
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1411 rc.cpp:1786 rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2296 rc.cpp:2491 rc.cpp:2545 rc.cpp:2554 rc.cpp:2680
+#: rc.cpp:2707 rc.cpp:2725 rc.cpp:2734 rc.cpp:2791 rc.cpp:2803 rc.cpp:3178
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;"
 
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2728
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b> Autor</b> "
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:118
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
+"installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
+"Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1351
 #, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:856 rc.cpp:928 rc.cpp:1009 rc.cpp:1042 rc.cpp:2160
+#: rc.cpp:2248 rc.cpp:2320 rc.cpp:2401 rc.cpp:2434
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "An dieser Stelle wurde bereits ein Guide gesetzt"
+#: src/customtrackview.cpp:3628
+#, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
-"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
+"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1699 rc.cpp:3091
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS-Daemon"
 
+#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:958 rc.cpp:2350
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:1513 rc.cpp:2905
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Aufgabe abbrechen"
+
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2650
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1280
+#: src/customtrackview.cpp:1324
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "%1 hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:3298
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1110
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Datei hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1114
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:3301
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3643 src/mainwindow.cpp:1040 src/customruler.cpp:72
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Guide hinzufügen"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
 
-msgid "Add Image"
-msgstr "Bild hinzufügen"
+#: src/titlewidget.cpp:161
+msgid "Add Image (Alt+I)"
+msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
 
+#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Marker hinzufügen"
 
-msgid "Add Rectangle"
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:2623
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Profil hinzufügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
 msgstr "Rechteck hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
 
-msgid "Add Text"
+#: src/mainwindow.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Video-Datei hinzufügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Add Text (Alt+T)"
 msgstr "Text hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1122
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Titel hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:311
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Übergang hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:3295
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
 
+#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
+msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2689
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Kapitel hinzufügen"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgstr "Clip hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:2235
+msgid "Add clip to project"
+msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
+
+#: src/clipmanager.cpp:234
 msgid "Add clips"
 msgstr "Clips hinzufügen"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgstr "Ordner hinzufügen"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
-msgstr "Guide hinzufügen"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
 
+#: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/complexparameter.cpp:44
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Keyframe hinzufügen"
 
+#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:240
 msgid "Add marker"
 msgstr "Marker hinzufügen"
 
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3235
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Video-Datei hinzufügen"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
+msgid "Add new button"
+msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
+
+#: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3019
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
 
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1965
+msgid "Add space"
+msgstr "Abstand hinzufügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1743 src/addtimelineclipcommand.cpp:36
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
+msgid "Add track"
+msgstr "Spur hinzufügen"
+
+#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
 msgid "Add transition"
 msgstr "Übergang hinzufügen"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
 
+#: src/wizard.cpp:111
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
 
+#: rc.cpp:463
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
+msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:34
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Cliplänge einstellen"
+msgstr "Clip-Länge einstellen"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
+
+#: rc.cpp:179
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
 
+#: rc.cpp:132
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
+
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2602
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
+#: src/titlewidget.cpp:126
+msgid "Align center"
+msgstr "Mittig ausrichten"
+
+#: src/titlewidget.cpp:142
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Element horizontal ausrichten"
 
+#: src/titlewidget.cpp:144
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Element vertikal ausrichten"
 
+#: src/titlewidget.cpp:125
+msgid "Align left"
+msgstr "Links ausrichten"
+
+#: src/titlewidget.cpp:124
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts ausrichten"
+
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Align..."
 msgstr "Ausrichten …"
 
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2629
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
+#: src/projectlist.cpp:625
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: src/projectlist.cpp:624
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateien"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:38
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle Spuren"
+
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
 
+#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
+msgid "Already running"
+msgstr "Läuft bereits"
+
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:471
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
 
+#: src/main.cpp:39
 msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Animiere x-Rotation"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Animiere y-Rotation"
 
+#: rc.cpp:329
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Animiere z-Rotation"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Animiere x-Scherung"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Animiere y-Scherung"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Ascii art Bibliothek"
+msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
 
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2755
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Seitenverhältnis:"
 
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1243 rc.cpp:1585 rc.cpp:1855 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635
+#: rc.cpp:2977 rc.cpp:3247
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:2103
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
+
+#: src/mainwindow.cpp:998
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Nur Audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4551 src/mainwindow.cpp:1008
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio und Video"
+
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3070
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-Kanäle"
+
+#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:188
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Audio-Clip"
 
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2521
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+msgstr "Audio-Codec"
 
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:3037
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audiogerät"
+
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1932
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Audiogerät:"
 
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1929
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Audiotreiber:"
 
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:2145
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Audiobearbeitung"
 
+#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
+msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
+
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3073
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Audio-Frequenz"
 
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2614
 msgid "Audio index"
 msgstr "Audioindex"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4526 src/renderwidget.cpp:1065
+msgid "Audio only"
+msgstr "Nur Audio"
+
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:1894
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1588 rc.cpp:2773 rc.cpp:2980
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Audiospuren"
 
+#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:1462 rc.cpp:2854
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Automatisches Maskieren"
 
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1911
 msgid "Auto add"
 msgstr "Automatisch hinzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1420
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
 "wiederherstellen?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
+#: src/mainwindow.cpp:959
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Automatischer Übergang"
+
+#: rc.cpp:1624 rc.cpp:3016
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
 
+#: rc.cpp:1864 rc.cpp:3256
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
 
-msgid "Averaging"
-msgstr "Mittelwertbildung"
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2100
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
 
+#: src/wizard.cpp:165
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:2461
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Zurück zum Menü"
+
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 rc.cpp:2034 rc.cpp:2464 rc.cpp:2467
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
+#: src/titlewidget.cpp:139
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Hintergrund-Transparenz"
+
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2019
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "Basisoperationen"
 
+#: src/renderwidget.cpp:232
+msgid "Beginning"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Videospuren"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:73
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: rc.cpp:54
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Blauer Bildschirm"
+msgstr "Bluescreen-Filter"
 
+#: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Unschärfe Faktor"
 
+#: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
+msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
 
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1986
 msgid "Border color"
-msgstr "Randfarbe"
+msgstr "Rahmenfarbe"
 
+#: src/titlewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Transparenz verwenden"
+
+#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
+#: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Kasten-Unschärfe"
 
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
+
+#: src/trackview.cpp:525
+#, kde-format
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
+
+#: rc.cpp:1702 rc.cpp:1711 rc.cpp:3094 rc.cpp:3103
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
+msgid "Bug fixing etc."
+msgstr "Fehlerberichtigung usw."
+
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2344
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Brennen mit %1"
+
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2446
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
 
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2269
 msgid "Button 1"
 msgstr "Knopf 1"
 
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2272
 msgid "Button 2"
 msgstr "Knopf 2"
 
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2275
 msgid "Button 3"
 msgstr "Knopf 3"
 
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2278
 msgid "Button 4"
 msgstr "Knopf 4"
 
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2281
 msgid "Button 5"
 msgstr "Knopf 5"
 
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:2458
+msgid "Button colors"
+msgstr "Knopffarben"
+
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2208
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
-"Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
+#: src/customtrackview.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
+#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
+#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
+#: src/customtrackview.cpp:4557
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
 
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kann keine Marker hinzufügen, wenn mehrere Clips markiert sind"
+#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
 
+#: src/customtrackview.cpp:753
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
 
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kann keine Marker löschen, wenn mehrere Clips markiert sind"
-
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kann keine Marker bearbeiten, wenn mehrere Clips markiert sind"
+#: src/customtrackview.cpp:2859
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1254
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1947
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1464
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1511
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1104
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
+msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+#: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:587
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
-"Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
+"Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
 "benutzt wird"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1515
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
+msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2122
 #, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr "Kann Clip auf Spur %2 nicht um %1sec verschieben"
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr "Kann Clip nicht nach %1sec verschieben"
+#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2412
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2132
 #, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr "Kann Szeneübergang auf Spur %2 nicht um %1sec bewegen"
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3257
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3954
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3965
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
 
+#: src/renderwidget.cpp:591
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -386,6 +858,7 @@ msgstr ""
 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
 
+#: src/recmonitor.cpp:213
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
@@ -394,509 +867,1098 @@ msgstr ""
 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4412
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1162 src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:425
+#: src/profilesdialog.cpp:431 src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509
+#: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
+#: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
+#: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:681
+#: src/dvdwizard.cpp:687
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
+#: rc.cpp:1675 rc.cpp:3067
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Audio aufnehmen"
 
+#: src/recmonitor.cpp:564
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
 
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:2133
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Aufnahmeordner"
 
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:3001
 msgid "Capture format"
 msgstr "Aufnahmeformat"
 
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:3040
 msgid "Capture params"
 msgstr "Aufnahmeparameter"
 
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2299
 msgid "Captured files"
 msgstr "Aufgenommene Dateien"
 
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Aufnahme …"
-
+#: src/geometryval.cpp:90
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
+#: rc.cpp:353
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Mittenfrequenz"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:2154
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
+#: src/mainwindow.cpp:950
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1036
+msgid "Change Track"
+msgstr "Spur ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "Spur-Typ ändern"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Clip-Typ ändern"
+
+#: rc.cpp:185
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr "Gamma Farbwert ändern"
+msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
+msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4228
+msgid "Change track"
+msgstr "Spur ändern"
 
+#: src/changetrackcommand.cpp:33
+msgid "Change track type"
+msgstr "Spur-Typ ändern"
+
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2524
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Kohlefilter"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
+msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
 
+#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3151
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
+#: src/wizard.cpp:65
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Prüfe MLT-Engine"
+
+#: src/wizard.cpp:125
+msgid "Checking system"
+msgstr "Prüfe System"
+
+#: rc.cpp:46
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma Hold"
 
+#: rc.cpp:345
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominanz U"
 
+#: rc.cpp:347
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominanz V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:207
 msgid "Clean"
 msgstr "Aufräumen"
 
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:2917
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: rc.cpp:3280
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
+
+#: src/projectlist.cpp:647
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
+
+#: src/projectlist.cpp:649
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
+
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2701
 msgid "Clip Color"
-msgstr "Farbclip"
+msgstr "Clip-Farbe"
 
+#: src/mainwindow.cpp:181
 msgid "Clip Monitor"
-msgstr "Clipmonitor"
+msgstr "Clip-Monitor"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1087 rc.cpp:2479
 msgid "Clip Properties"
-msgstr "Clipeigenschaften"
+msgstr "Clip-Eigenschaften"
+
+#: rc.cpp:161
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip unten"
 
+#: src/clipitem.cpp:910
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Cliplänge: %1 s"
+msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
 
+#: src/customtrackview.cpp:3560
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Clip hat keine Marker"
 
+#: rc.cpp:155
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip links"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip rechts"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip oben"
+
+#: src/documentchecker.cpp:103
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Clip-Ordner"
+
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: rc.cpp:484 rc.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Clone title clip"
+msgstr "Clip löschen"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1501 rc.cpp:1516 rc.cpp:1537 rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:2908 rc.cpp:2929
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2238
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:135
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
 
+#: rc.cpp:237
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Koeffizient"
 
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 rc.cpp:2470 rc.cpp:2530 rc.cpp:2533
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
+#: src/projectlist.cpp:664
 msgid "Color Clip"
-msgstr "Farbclip"
+msgstr "Farb-Clip"
+
+#: rc.cpp:138
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Farbdistanz"
 
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Color clip"
-msgstr "Farbclip"
+msgstr "Farb-Clip"
 
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2722
 msgid "Color clips"
-msgstr "Farbclips"
+msgstr "Farb-Clips"
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgstr "Farbschlüssel"
 
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1789 rc.cpp:2581 rc.cpp:3181
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
+#: src/wizard.cpp:42
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Konfigurationsassistent"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Configure"
 msgstr "Einrichten"
 
+#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
+#: src/unicodedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
+
+#: src/renderer.cpp:1052
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
-"Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
+"Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
 
+#: rc.cpp:279
 msgid "Crackle"
 msgstr "Knistern"
 
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2713
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
+msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "DVD-Menü erstellen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1130
 msgid "Create Folder"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2347
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "ISO-Image erzeugen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2698
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Render-Skript erstellen"
+
+#: rc.cpp:1039 rc.cpp:2431
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Einfaches Menü erstellen"
+
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:2899
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Neues Profil erstellen"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:67
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Erstelle DVD-Image"
+
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2332
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
+
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2335
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Erstelle ISO-Datei"
+
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2326
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Erstelle Menühintergrund"
+
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2323
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Erstelle Menübilder"
+
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2329
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Erstelle Menüfilm"
+
+#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
 
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: src/clipitem.cpp:903
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
+msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
 
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1953
 msgid "Crop start"
 msgstr "Beginn abschneiden"
 
-msgid "Crossfade"
-msgstr "kreuzweise Überblenden"
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:2091
+msgid "Crop to frame size"
+msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
 
+#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
+#: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1246 rc.cpp:2638
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
 msgid "Cut"
 msgstr "Schnitt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:973
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Clip schneiden"
 
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:859 rc.cpp:1012 rc.cpp:1045 rc.cpp:1198 rc.cpp:1279
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2214 rc.cpp:2251 rc.cpp:2404 rc.cpp:2437 rc.cpp:2590
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2848
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3160
 msgid "DV"
-msgstr ""
+msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:1615 rc.cpp:3007
 msgid "DV AVI type 1"
-msgstr ""
+msgstr "DV AVI Typ 1"
 
+#: rc.cpp:1618 rc.cpp:3010
 msgid "DV AVI type 2"
-msgstr ""
+msgstr "DV AVI Typ 2"
 
+#: rc.cpp:1612 rc.cpp:3004
 msgid "DV Raw"
+msgstr "DV Raw"
+
+#: src/wizard.cpp:280
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "DV-Modul (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1064
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:57
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "DVD-Kapitel"
+
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2356
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "DVD-ISO-Image"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:586
+#, kde-format
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:573
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "DVD-Assistent"
+
+#: rc.cpp:1840 rc.cpp:3232
+msgid "DVD format"
+msgstr "DVD-Formatierung"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:500
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:478
+msgid "DVDAuthor process crashed."
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:267
 msgid "Damping"
 msgstr "Dämpfung"
 
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlersuche"
 
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
 msgid "Decay"
-msgstr "Abfall"
+msgstr "Abklingen"
 
+#: rc.cpp:197
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
+#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2608
 msgid "Decoding threads"
-msgstr "Decodier-Threads"
+msgstr "Dekodier-Threads"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2719
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Standarddauer"
 
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2737
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Standardprofil"
 
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:2136
 msgid "Default apps"
 msgstr "Standardanwendungen"
 
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2986
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Standardaufnahmegerät"
 
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2641
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
+
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:2124
 msgid "Default folders"
-msgstr "Standardverzeichnis"
+msgstr "Standard-Ordner"
 
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
 msgid "Delay"
 msgstr "Verzögerung"
 
+#: rc.cpp:265
 msgid "Delay (s/10)"
-msgstr "Verzögerung (sek/10)"
+msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Lösche %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1052 src/customruler.cpp:78
 msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Alle Guides löschen"
+msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:986
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Alle Marker löschen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1146 src/projectlist.cpp:384
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Clip löschen"
 
+#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
 msgid "Delete Folder"
-msgstr "Verzeichnis löschen"
+msgstr "Ordner löschen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:183 src/mainwindow.cpp:1044 src/customruler.cpp:76
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Guide löschen"
+msgstr "Hilfslinie löschen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:982
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Marker löschen"
 
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2626
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:2926
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Skript löschen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Gewähltes Element löschen"
 
+#: src/headertrack.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Spur löschen"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Clip löschen"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
+
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2308
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
 
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Effekt löschen"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Verzeichnis löschen"
+msgstr "Ordner löschen"
 
+#: src/projectlist.cpp:387
 #, kde-format
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
 msgstr ""
-"Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
-"Ordner gelöscht"
+"Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
+"gelöscht"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Guide löschen"
+msgstr "Hilfslinie löschen"
 
+#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Keyframe löschen"
 
+#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:244
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Marker löschen"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Profil löschen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2781
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Delete them"
+msgstr "Lösche diese"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
 msgid "Delete timeline clip"
 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2158
+msgid "Delete timeline clips"
+msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:34
+msgid "Delete track"
+msgstr "Spur löschen"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Übergang von Datei löschen"
 
+#: rc.cpp:227
 msgid "Depth"
 msgstr "Fülle"
 
+#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:783 rc.cpp:1093 rc.cpp:2175 rc.cpp:2485
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2496
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:2112
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Desktopsuche-Integration"
+msgstr "Integration in die Desktopsuche"
+
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1432 rc.cpp:1744 rc.cpp:2223 rc.cpp:2824 rc.cpp:3136
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2266
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2263
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Geräteeinstellungen"
 
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:825 rc.cpp:1021 rc.cpp:1303 rc.cpp:1426 rc.cpp:1879
+#: rc.cpp:2217 rc.cpp:2413 rc.cpp:2695 rc.cpp:2818
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
 msgid "Direct FB"
-msgstr ""
+msgstr "Direct FB"
 
+#: rc.cpp:191
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
 
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:227
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Trennen"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2196
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
 
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1570 rc.cpp:2962
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
 
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:3253
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
 
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2761
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
 
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1408 rc.cpp:2551 rc.cpp:2800
+msgid "Dissolve"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:143
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nichts unternehmen"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:214
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+"Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
+
+#: src/main.cpp:57
 msgid "Document to open"
 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Nicht wiederherstellen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:834
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:832
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
+
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1941
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:552 rc.cpp:567 rc.cpp:582
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1312 rc.cpp:1828 rc.cpp:1944 rc.cpp:1959 rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:2488 rc.cpp:2704 rc.cpp:3220
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
+#: src/wizard.cpp:335
+msgid "Dvdauthor"
+msgstr "Dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:329
+msgid "Dvgrab"
+msgstr "Dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2662
 msgid "Dw"
-msgstr ""
+msgstr "Dw"
 
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1276 rc.cpp:1450 rc.cpp:2587 rc.cpp:2668 rc.cpp:2842
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:50
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
+msgstr ""
+"g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
+"kamikazow@web.de"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Clip bearbeiten"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2840
 msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
+msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
 
+#: src/customtrackview.cpp:187 src/customtrackview.cpp:3669
+#: src/customtrackview.cpp:3681 src/mainwindow.cpp:1048 src/customruler.cpp:74
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Guide bearbeiten"
+msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
 
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2674
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Keyframe bearbeiten"
 
+#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Marker bearbeiten"
 
+#: src/renderwidget.cpp:407
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil bearbeiten"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1063 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Clip bearbeiten"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Guide bearbeiten"
+msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Keyframe bearbeiten"
 
+#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:242
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Marker bearbeiten"
 
+#: src/renderwidget.cpp:72
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Profil bearbeiten"
 
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
 
+#: src/trackview.cpp:587
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
 "entfernt\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Effect List"
 msgstr "Effektliste"
 
+#: src/mainwindow.cpp:162
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effektmagazin"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2257
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
+msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
 
-msgid "Encoding"
-msgstr "Berechnen"
+#: src/recmonitor.cpp:413
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
 
-msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Encoding-Einstellungen"
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:3043
+msgid "Encoding params"
+msgstr "Kodier-Parameter"
 
+#: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1798 rc.cpp:3190
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
 msgid "End Gain"
 msgstr "Endverstärkung"
 
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:2052
 msgid "EndViewport"
 msgstr "Endfenster"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:1897
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr ""
+
+#: src/documentchecker.cpp:163
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
+#: rc.cpp:201
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizer"
+
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:2911
+msgid "Error Log"
+msgstr "Fehlerbericht"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
+#: src/customtrackview.cpp:2746
+#, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:158
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:520
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
+#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
+#: src/customtrackview.cpp:3331
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Esound-Daemon"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1315
+#, kde-format
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Existierendes Profil"
+
+#: rc.cpp:1471 rc.cpp:2863
+msgid "Export audio"
+msgstr "Audio exportieren"
+
+#: rc.cpp:1753 rc.cpp:3145
 msgid "Extension"
 msgstr "Endung"
 
+#: rc.cpp:3262
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
 
+#: src/monitor.cpp:173
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Frame speichern"
 
+#: src/wizard.cpp:315
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
+
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1228 rc.cpp:2226 rc.cpp:2620
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "FFmpeg-Parameter"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Überblendung von Schwarz"
+
+#: rc.cpp:86
 msgid "Fade in"
 msgstr "Einblenden"
 
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Audiospur einblenden"
 
+#: rc.cpp:97
 msgid "Fade out"
 msgstr "Ausblenden"
 
+#: rc.cpp:108
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Überblendung nach Schwarz"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Video von Schwarz überblenden"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
+
+#: src/wizard.cpp:528
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Schwerer Fehler"
 
+#: rc.cpp:229
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldung"
 
-#, kde-format
-msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
 
+#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1825 rc.cpp:3217
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
+#, kde-format
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
+msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1421
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:435
 msgid ""
 "File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
+"Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Datei existiert bereits.\n"
-"Wollen Sie die Datei überschreiben?"
-
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+"Wollen Sie sie überschreiben?"
 
-msgid "File extension"
-msgstr "Dateiendung"
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#, kde-format
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
 
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2302
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1063
+msgid "File rendering"
+msgstr "Video-Datei"
+
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:2497
 msgid "File size"
 msgstr "Dateigröße"
 
+#: src/projectlistview.cpp:46
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1983
 msgid "Fill color"
 msgstr "Mit Farbe füllen"
 
+#: src/titlewidget.cpp:133
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Transparenz füllen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:815
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:820
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2416
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Suche angehalten"
 
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1597 rc.cpp:1606 rc.cpp:1914 rc.cpp:2989 rc.cpp:2998
 msgid "Firewire"
-msgstr ""
-
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1304
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -904,567 +1966,1142 @@ msgstr ""
 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
 
+#: src/titlewidget.cpp:137
+msgid "Fit zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:713
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
 
+#: rc.cpp:285
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
 
+#: src/projectitem.cpp:43 src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2785
 msgid "Folder"
-msgstr "Verzeichnis"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:631
+#, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: rc.cpp:1720 rc.cpp:3112
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Folge Maus"
 
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2455
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:2860
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Interlaced erzwingen"
+
+#: rc.cpp:1465 rc.cpp:2857
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Progressiv erzwingen"
+
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2605
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
 
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2244
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1633 rc.cpp:1642 rc.cpp:2833 rc.cpp:3025 rc.cpp:3034
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:2109
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
+
+#: src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
+#: src/mainwindow.cpp:930
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "1 Bild Vorwärts "
+msgstr "1 Bild vorwärts "
+
+#: src/mainwindow.cpp:935
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "1 Sekunde vorwärts"
 
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Ein Bild vorwärts"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
 #, kde-format
-msgid "Found : %1"
+msgid "Found: %1"
 msgstr "Gefunden: %1"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:2788
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Framedauer"
+msgstr "Frame-Dauer"
+
+#: src/geometryval.cpp:513
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Frame-Geometrie"
 
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2542
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Framedauer"
+msgstr "Frame-Dauer"
 
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1120 rc.cpp:1669 rc.cpp:1732 rc.cpp:2184 rc.cpp:2512
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3124
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
 
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1357 rc.cpp:1558 rc.cpp:2749 rc.cpp:2950
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
 
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2509
 msgid "Frame size"
-msgstr "Framegröße"
+msgstr "Frame-Größe"
 
+#: src/wizard.cpp:461
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Frame-Größe"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "Framebuffer console"
-msgstr "Framepuffer Konsole"
+msgstr "Framepuffer-Konsole"
 
+#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
 msgid "Frames"
 msgstr "Bilder"
 
+#: rc.cpp:120
 msgid "Freeze"
 msgstr "Einfrieren"
 
+#: rc.cpp:128
 msgid "Freeze After"
-msgstr "Anschließend Einfrieren"
+msgstr "Anschließend einfrieren"
 
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze Before"
-msgstr "Vorher Einfrieren"
+msgstr "Vorher einfrieren"
 
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Einfrieren an"
 
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
 
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1135 rc.cpp:2527
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:2887
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
+#: rc.cpp:1486 rc.cpp:2878
 msgid "Full project"
 msgstr "Ganzes Projekt"
 
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:3106
 msgid "Full screen capture"
-msgstr "Vollbild Aufnahme"
+msgstr "Vollbild-Aufnahme"
+
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3127
+msgid "Full shots"
+msgstr "Volle Bilder"
 
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
 msgid "Gain"
 msgstr "Verstärkung"
 
-msgid "Gain in"
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
+msgid "Gain In"
 msgstr "Eingangsverstärkung"
 
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Ausgangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:181
+msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Verstärkung in Prozent"
+
+#: rc.cpp:423
 msgid "Gain out"
 msgstr "Ausgangsverstärkung"
 
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:187
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
 msgid "General graphics interface"
-msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
+msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
 
+#: src/renderwidget.cpp:92
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Skript generieren"
+
+#: rc.cpp:3271
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatoren"
+
+#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
+#: rc.cpp:3307
 msgid "Go To"
 msgstr "Gehe zu"
 
+#: src/mainwindow.cpp:915
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
 
+#: src/mainwindow.cpp:910
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
 
+#: src/mainwindow.cpp:940
 msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt"
+msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:900
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt"
+msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:925
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
 
+#: src/mainwindow.cpp:920
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
 
+#: src/geometryval.cpp:64
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
+msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
 
+#: src/geometryval.cpp:66
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
+msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
 
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:2383
 msgid "GraphView"
 msgstr "Graphen-Ansicht"
 
+#: rc.cpp:136
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Grünstich"
+
+#: rc.cpp:189
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Graustufen"
 
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:3139
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
+#: src/mainwindow.cpp:962
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Clips gruppieren"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Cilps gruppieren"
+
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2284
 msgid "GroupBox"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen-Box"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3642
 msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
+msgstr "Hilfslinie"
 
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:2884
 msgid "Guide zone"
-msgstr "Guide-Bereich"
+msgstr "Hilfslinien-Bereich"
 
+#: rc.cpp:3289
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinien"
 
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:2085
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1771 rc.cpp:3013 rc.cpp:3163
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1033 rc.cpp:2425
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
+#: rc.cpp:209
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Hi Verstärkung"
+msgstr "Höhenverstärkung"
 
+#: rc.cpp:305
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
 
+#: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
 
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3115
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Verstecke Frame"
+
+#: src/headertrack.cpp:42
+msgid "Hide track"
+msgstr "Spur verbergen"
+
+#: src/geometryval.cpp:91
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Hor. Mitte"
 
+#: rc.cpp:473
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Horizontal-Faktor"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Horizontale Streuung"
 
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:2830
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:546
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1174 rc.cpp:2473 rc.cpp:2566
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2794
 msgid "Image Type"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Bild-Typ"
 
+#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:200
 msgid "Image clip"
 msgstr "Bild-Clip"
 
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2731
 msgid "Image clips"
 msgstr "Bilder"
 
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:2139
 msgid "Image editing"
 msgstr "Bildbearbeitung"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:633
+#, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1780 rc.cpp:2500 rc.cpp:3172
 msgid "Image preview"
 msgstr "Bildvorschau"
 
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1663 rc.cpp:2569 rc.cpp:3055
 msgid "Image size"
 msgstr "Bildgröße"
 
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2539
 msgid "Image type"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Bild-Typ"
 
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Inigo Pfad"
+#: rc.cpp:80
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
+#: src/monitor.cpp:475
+msgid "In Point"
+msgstr "Eingangspunkt"
+
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1904
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
+"        </property>"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Lade..."
+msgstr "Initialisiere..."
 
-msgid "Input gain (db)"
+#: rc.cpp:215
+msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1020
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Abstand einfügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1028
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Spur einfügen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:127
+msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen (Shift+Ctrl+U)"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
+msgid "Insert space"
+msgstr "Abstand einfügen"
+
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1882
+msgid "Insert track"
+msgstr "Spur einfügen"
+
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2653
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
+msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
 
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:2094
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Installierte Module"
+
+#: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensität"
 
+#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:2767 rc.cpp:2968
 msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "Interlaced"
+
+#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3214
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Intro-Film"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Ungültige Aktion"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2870 src/projectlist.cpp:649
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Ungültiger Clip"
+
+#: src/trackview.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:490
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Ungültiger Übergang"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertieren"
 
+#: rc.cpp:195
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Farben invertieren"
 
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
+
+#: src/titlewidget.cpp:130
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
+
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1980
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: rc.cpp:1705 rc.cpp:3097
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:42
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
 
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:2902
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
+
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2229
+msgid "Job status"
+msgstr "Aufgabenstatus"
+
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2260
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
+msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
 msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "Jog/Shuttle"
 
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Kdenlive"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive"
 
-msgid "Kernel size"
-msgstr "Korngrösse"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Behalte als Platzhalter"
 
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Keyframe"
+#: rc.cpp:175
+msgid "Kernel size"
+msgstr "Korngröße"
 
+#: rc.cpp:241
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:199
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:203
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:213
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:223
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:235
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:247
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:253
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
 
+#: rc.cpp:261
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
+msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
 
+#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-msgid "Limit (db)"
+#: rc.cpp:217
+msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Limitieren (dB)"
 
+#: rc.cpp:211
 msgid "Limiter"
+msgstr "Limiter"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
 msgstr ""
+"Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
+")"
 
+#: rc.cpp:205
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Lo Verstärkung"
+msgstr "Tiefenverstärkung"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:106
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1146
 msgid "Load Title"
 msgstr "Titel laden"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Lade Playlist …"
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:143
 msgid "Loading project clips"
 msgstr "Lade Clips des Projekts"
 
+#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Spur sperren"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Suche %1"
+
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1405 rc.cpp:2548 rc.cpp:2797
 msgid "Loop"
 msgstr "Schleife"
 
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Schleife abspielen"
+#: src/mainwindow.cpp:862
+msgid "Loop Zone"
+msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
 
-msgid "Luma File"
-msgstr "Luma Datei"
-
-msgid "Luma file"
-msgstr "Luma Datei"
+#: src/renderwidget.cpp:1068
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Verlustfrei/HQ"
 
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:2392
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
+
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:2115
+msgid "MLT environment"
+msgstr "MLT-Umgebung"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
+
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:2118
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "MLT-Profilordner"
+
+#: src/wizard.cpp:212
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "MLT-Version ist korrekt"
+
+#: src/wizard.cpp:202
+#, kde-format
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "MLT-Version: %1"
 
+#: src/wizard.cpp:525
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
 msgstr ""
-"MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
-"Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
-
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie "
-"Ihre FFMPEG- und MLT-Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren, bis das "
-"Problem behoben ist."
+"MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
+"Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
 
+#: rc.cpp:445
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
 
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
 
+#: rc.cpp:455
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Macht den Clip einfärbig"
+msgstr "Macht den Clip einfarbig"
 
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
 
+#: rc.cpp:469
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Profile verwalten"
+#: src/mainwindow.cpp:826
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Projekt-Profile verwalten"
 
+#: src/main.cpp:43
 msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/docclipbase.cpp:342 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
+#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1777 rc.cpp:3169
 msgid "Marker"
 msgstr "Markierungen"
 
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:2575 rc.cpp:3283
 msgid "Markers"
 msgstr "Marker"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1067
+msgid "Media players"
+msgstr "Medienplayer"
+
+#: src/wizard.cpp:148
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:2121
+msgid "Melt path"
+msgstr "Melt-Pfad"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:329
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
+
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2593
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: rc.cpp:207
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Mid Verstärkung"
+msgstr "Mittenverstärkung"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:283
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegel"
 
+#: rc.cpp:287
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Spiegelungsrichtung"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
+#: src/geometryval.cpp:72 src/monitor.cpp:96
 msgid "Misc..."
 msgstr "Verschiedenes …"
 
-msgid "Mix"
-msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Fehlendes Profil"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:3196
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Fehlende Clips"
 
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Mlt-Umgebung"
+#: rc.cpp:42
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:341
+msgid "Mkisofs"
+msgstr "Mkisofs"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Mlt Profil Ordner"
+#: src/renderwidget.cpp:1069
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Mobile Geräte"
 
+#: rc.cpp:3304
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1938
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
+
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1935
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
+
+#: src/monitor.cpp:185
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono nach Stereo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2329 src/moveclipcommand.cpp:33
 msgid "Move clip"
 msgstr "Clip verschieben"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgstr "Effekt verschieben"
 
+#: src/effectstackview.cpp:50
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Effekt nach oben"
 
+#: src/effectstackview.cpp:48
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Effekt nach unten"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:35
+msgid "Move group"
+msgstr "Gruppe verschieben"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
-msgstr "Guide verschieben"
+msgstr "Hilfslinie verschieben"
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30
 msgid "Move transition"
 msgstr "Übergang verschieben"
 
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2686
+msgid "Movie file"
+msgstr "Video-Datei"
+
+#: rc.cpp:291
 msgid "Mute"
 msgstr "Stumm"
 
+#: rc.cpp:293
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Clip stumm schalten"
 
+#: src/headertrack.cpp:44
+msgid "Mute track"
+msgstr "Spur stumm schalten"
+
+#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:191
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Video stumm schalten"
 
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1192 rc.cpp:1264 rc.cpp:2398 rc.cpp:2584 rc.cpp:2656
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:50
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
+msgstr ""
+"Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
 
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:2839
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1225 rc.cpp:1306 rc.cpp:1390
+#: rc.cpp:2617 rc.cpp:2698 rc.cpp:2782
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
+#: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
 msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
+
+#: rc.cpp:134
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Neutrale Farbe"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2840
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
 
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Kein Clip an Cursorposition vorhanden"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
 
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "No alignment"
+msgstr "Nicht ausrichten"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:100
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Kein Clip kopiert"
 
-msgid "No clip selected"
-msgstr "Kein Clip ausgewählt"
+#: src/customtrackview.cpp:4444
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
+#: src/customtrackview.cpp:3702
 msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
+msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
 
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1420 rc.cpp:2563 rc.cpp:2812
 msgid "No image found"
 msgstr "Kein Bild gefunden"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
 
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Kein ausgewählter Clip an Cursorposition vorhanden"
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
 
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:1873
+msgid "Normal title clip"
+msgstr "Normaler Titel-Clip"
+
+#: rc.cpp:297
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalisieren"
 
+#: rc.cpp:1858 rc.cpp:3250
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
 
+#: rc.cpp:299
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
 
+#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:516 rc.cpp:1908
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2407
 #, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+msgid "Not found: %1"
 msgstr "Nicht gefunden: %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:303
 msgid "Obscure"
 msgstr "Verpixeln"
 
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3118
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2410
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
+#: src/titlewidget.cpp:173
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:2896
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
+
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:2872
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
+
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2710
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
 
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2716
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
 
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
+
+#: src/geometryval.cpp:85
+msgid "Original size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/titlewidget.cpp:136
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Originalgröße (1:1)"
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Out"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: src/monitor.cpp:476
+msgid "Out Point"
+msgstr "Ausgangspunkt"
+
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:2827
 msgid "Output file"
 msgstr "Ausgabedatei"
 
+#: src/renderwidget.cpp:617
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2395
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
+#: rc.cpp:1444 rc.cpp:2836
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:339
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Verschieben und zoomen"
+
+#: rc.cpp:1423 rc.cpp:2815
 msgid "Param"
 msgstr "Parameter"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Parameterinfo"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1756 rc.cpp:3148
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1056
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Effekte einfügen"
 
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1810 rc.cpp:2482 rc.cpp:3202
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
+#: rc.cpp:221
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Phaser"
 
+#: rc.cpp:233
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Tonhöhe skalieren"
 
+#: rc.cpp:239
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Tonhöhe ändern"
 
+#: src/wizard.cpp:295
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Pixbuf-Modul"
+
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1123 rc.cpp:2190 rc.cpp:2515
 msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
 
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1564 rc.cpp:2956
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
+
+#: rc.cpp:145
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:849 src/recmonitor.cpp:69
+#: src/monitor.cpp:81
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-msgid "Play Section"
-msgstr "Bereichswiedergabe"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
+msgid "Play All"
+msgstr "Alles abspielen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:857
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Bereich abspielen"
+
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:2875
 msgid "Play after render"
 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
 
+#: src/monitor.cpp:80
 msgid "Play..."
 msgstr "Wiedergabe …"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-msgid "Playback params"
-msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
-
+#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:212
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Medium abspielen"
 
+#: src/main.cpp:49
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a> melden."
+"Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
+"mantis</a> melden."
 
+#: src/main.cpp:49
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
 
-msgid "Please set your default video format"
-msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoformat an"
+#: src/projectlist.cpp:204
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
+"Audiodateien."
 
+#: src/projectlist.cpp:200
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
+"Bildern."
+
+#: rc.cpp:1762 rc.cpp:3154
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
+
+#: src/wizard.cpp:209
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
+
+#: src/recmonitor.cpp:185
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
@@ -1479,12 +3116,20 @@ msgstr ""
 "Dateien werden gespeichert in:\n"
 "%1"
 
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3100
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:1015 rc.cpp:2254 rc.cpp:2407
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
+#: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:555 rc.cpp:901 rc.cpp:1285 rc.cpp:1783
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:2293 rc.cpp:2677 rc.cpp:3175
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
+#: src/recmonitor.cpp:216
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
@@ -1497,6 +3142,7 @@ msgstr ""
 "Dateien werden gespeichert in:\n"
 "%1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
@@ -1509,410 +3155,1022 @@ msgstr ""
 "Dateien werden gespeichert in:\n"
 "%1"
 
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2341
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:44
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
+#: src/customtrackview.cpp:1397
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
+#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3424
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
 
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:849 rc.cpp:1348 rc.cpp:1549 rc.cpp:2169 rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2941
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profil existiert bereits"
+
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3142
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilname"
 
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:2166
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
+#: src/renderwidget.cpp:158
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:810
+#: rc.cpp:2202
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Progressiv"
 
+#: rc.cpp:3265
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:188
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Projektmonitor"
 
+#: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:1540 rc.cpp:2932
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Projekteinstellungen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:148
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Projektinhalt"
 
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1543 rc.cpp:2127 rc.cpp:2935
 msgid "Project folder"
-msgstr "Projektverzeichnis"
+msgstr "Projektordner"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#, kde-format
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr ""
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:2172
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-msgid "R"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
 msgstr ""
+"Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
+"anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
+"org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
 
-msgid "RPM"
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
 msgstr ""
+"Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
+"zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
+
+#: src/wizard.cpp:290
+msgid "QImage module"
+msgstr "QImage-Modul"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
+"\">Wikipedia:Notenwert</a>"
+
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2665
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:275
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rc.cpp:249
 msgid "Rate"
 msgstr "Frequenz"
 
+#: rc.cpp:225
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frequenz (Hz)"
 
+#: rc.cpp:245
 msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Frequenz Skalierung"
+msgstr "Frequenz-Skalierung"
 
+#: src/projectlistview.cpp:46
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:32
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Clip schneiden"
 
+#: src/mainwindow.cpp:680
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Schneidewerkzeug"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2395
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
 
+#: src/monitor.cpp:190
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:194
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Aufnahmemonitor"
 
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr "Recordmydesktop"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:156
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
+"bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Recover"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
+#: rc.cpp:313
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: rc.cpp:307
 msgid "Region"
 msgstr "Bereich"
 
+#: rc.cpp:1717 rc.cpp:3109
+msgid "Region capture"
+msgstr "Bereichsaufnahme"
+
+#: rc.cpp:219
 msgid "Release time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Release-Zeit (s)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Clip neu laden"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1386
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Aufgabe entfernen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2006 src/mainwindow.cpp:1024
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Abstand entfernen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4213
+msgid "Remove Track"
+msgstr "Entferne Spur"
+
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2692
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Kapitel entfernen"
+
+#: src/documentchecker.cpp:261
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Clips entfernen"
+
+#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3238
+msgid "Remove file"
+msgstr "Datei entfernen"
+
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3211
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Abstand entfernen"
+
+#: src/trackview.cpp:347
+#, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen"
+msgstr "Ordner umbenennen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:844
 msgid "Render"
 msgstr "Rendern"
 
+#: rc.cpp:1429 rc.cpp:2821
+msgid "Render Project"
+msgstr "Projekt rendern"
+
+#: src/renderwidget.cpp:90
+msgid "Render to File"
+msgstr "Rendere in Datei"
+
+#: src/renderwidget.cpp:66
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendern"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:212
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
 msgstr "Rendere %1"
 
+#: src/renderwidget.cpp:810
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
+msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1357
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Rendern abgebrochen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Rendern abgestürzt"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1337
+#, kde-format
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:245
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich unbrauchbar."
+msgstr ""
+"Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
+"unbrauchbar."
 
+#: renderer/renderjob.cpp:303
 #, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Renderung von %1 fertiggestellt."
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Rendering profiles customisation"
+msgstr "Anpassung der Render-Profile"
+
+#: src/trackview.cpp:528
+#, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
+
+#: src/wizard.cpp:336
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:342
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
+
+#: src/wizard.cpp:330
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
+
+#: src/wizard.cpp:149
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
+
+#: src/wizard.cpp:324
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
+
+#: src/wizard.cpp:316
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
+
+#: src/wizard.cpp:281
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+"Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
+"installiert ist"
 
+#: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
+
+#: src/wizard.cpp:166
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
+"flash, …)"
+
+#: rc.cpp:1474 rc.cpp:2866
+msgid "Rescale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:2428
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Effekt zurücksetzen"
 
+#: src/monitor.cpp:101
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Größenanpassung (100 %)"
+msgstr "Größenanpassung (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:102
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Größenanpassung (50 %)"
+msgstr "Größenanpassung (50%)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2520 src/customtrackview.cpp:2581
+#: src/resizeclipcommand.cpp:33
 msgid "Resize clip"
-msgstr "Clipgröße ändern"
+msgstr "Clip-Größe ändern"
 
+#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
 msgid "Resize..."
 msgstr "Größenanpassung …"
 
+#: rc.cpp:251
 msgid "Reverb"
 msgstr "Hall"
 
+#: rc.cpp:425
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Hall-Dauer"
 
+#: rc.cpp:255
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Hall-Dauer"
 
+#: rc.cpp:451
 msgid "Reverse playing"
-msgstr "Rückwärts Abspielen"
+msgstr "Rückwärts abspielen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:76
 msgid "Rewind"
 msgstr "Schneller Rücklauf"
 
+#: src/mainwindow.cpp:890
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "1 Bild zurück"
 
+#: src/mainwindow.cpp:895
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "1 Sekunde zurück"
+
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "1 Bild zurück"
 
+#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
+#: rc.cpp:259
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Raumhall"
 
+#: rc.cpp:263
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Raumhall (m)"
 
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotieren"
+#: rc.cpp:319
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotieren X"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotieren Y"
 
+#: rc.cpp:323
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotieren Z"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Rotieren und Scheren"
+
+#: rc.cpp:317
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
 
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:2031
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotieren:"
 
-msgid "Rotation x"
-msgstr ""
-
-msgid "Rotation y"
-msgstr ""
-
-msgid "Rotation z"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:836
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
 
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1453 rc.cpp:2211 rc.cpp:2845
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "SVGAlib"
-msgstr ""
+msgstr "SVGAlib"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:107
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: src/titlewidget.cpp:178
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:654
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "DVD-Projekt speichern"
+
+#: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Effekt speichern"
 
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:3133
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Profil speichern"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1159
 msgid "Save Title"
 msgstr "Titel speichern"
 
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
+#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2490
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Clipbereich speichern als:"
+msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
 
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Save effect"
 msgstr "Effekt speichern"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:44
 msgid "Save profile"
 msgstr "Profil speichern"
 
+#: src/monitor.cpp:171
 msgid "Save zone"
 msgstr "Bereich speichern"
 
+#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
+#: rc.cpp:163
+msgid "Scale X"
+msgstr "Skalieren X"
+
+#: rc.cpp:165
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Skalieren Y"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
+
+#: rc.cpp:153
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
+
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:2851
+msgid "Scanning"
+msgstr "Abtastung"
+
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1672 rc.cpp:2995 rc.cpp:3064
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Bildschirmaufnahme / FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1920
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
+#: src/renderwidget.cpp:172
+msgid "Script Files"
+msgstr "Skriptdateien"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
+#, kde-format
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:2703
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2698
+#, kde-format
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
+
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:2920
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripts"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Suche automatisch"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+msgid "Search manually"
+msgstr "Suche manuell"
+
+#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3205
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Suche rekursiv"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:51
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3852
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1330
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
-"Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
+"Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
+"den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
 
+#: src/titlewidget.cpp:138
+msgid "Select background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
+
+#: src/titlewidget.cpp:132
+msgid "Select border color"
+msgstr "Rahmenfarbe wählen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2828
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
 
-msgid "Select region..."
-msgstr "Bereich auswählen …"
+#: src/titlewidget.cpp:131
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Füllfarbe wählen"
 
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:2881
 msgid "Selected zone"
-msgstr "nur markiertes Teilstück"
+msgstr "Nur markiertes Teilstück"
 
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: src/titlewidget.cpp:166
+msgid "Selection Tool (Alt+S)"
+msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:675
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
+#: rc.cpp:341
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:876
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Setze Eingangspunkt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:881
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
 
+#: src/monitor.cpp:181
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
 
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Set the path for MLT environnement"
 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
 
+#: src/monitor.cpp:73
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
 
+#: src/monitor.cpp:72
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
 
+#: rc.cpp:331
+msgid "Shear X"
+msgstr "Scheren X"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Scheren Y"
+
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:415
 msgid "Shift"
-msgstr "Veränderung"
+msgstr "Umschalt"
+
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:3166
+msgid "Show All"
+msgstr "Zeige alle"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1061
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Zeitleiste anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1255 rc.cpp:2647
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "zeige Tonspur"
+msgstr "Zeige Tonspur"
 
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:2073
 msgid "Show background"
 msgstr "Hintergrund anzeigen"
 
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:754
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
 
+#: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1252 rc.cpp:2644
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "zeige Videobilder"
+msgstr "Zeige Videobilder"
 
+#: rc.cpp:271
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:786 rc.cpp:913 rc.cpp:1729 rc.cpp:1831 rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:2178 rc.cpp:2305 rc.cpp:3121 rc.cpp:3223
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:669 rc.cpp:1102 rc.cpp:1351 rc.cpp:1552 rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:2061 rc.cpp:2494 rc.cpp:2743 rc.cpp:2944
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2536
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diashow"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1387 rc.cpp:2779
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Diashow-Clip"
 
+#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:206
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Diashow-Clip"
 
+#: src/trackview.cpp:73
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Schmalere Spuren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:760
 msgid "Snap"
 msgstr "Einrasten"
 
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1417 rc.cpp:2560 rc.cpp:2809
 msgid "Softness"
+msgstr "Weichheit"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
 msgstr ""
 
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2220
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: rc.cpp:141
+msgid "Source Color"
+msgstr "Quellfarbe"
+
+#: rc.cpp:349
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox-Band"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox-Bass"
+
+#: rc.cpp:365
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox-Echo"
 
+#: rc.cpp:377
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox-Flanger"
 
+#: rc.cpp:391
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox-Verstärkung"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox-Phaser"
+
+#: rc.cpp:411
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
 
+#: rc.cpp:419
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox-Hall"
 
+#: rc.cpp:429
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox-Stretch"
+
+#: rc.cpp:437
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Sox-Vibro"
 
+#: rc.cpp:351
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:359
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:413
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
 
+#: rc.cpp:367
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
 
+#: rc.cpp:379
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
 
+#: rc.cpp:393
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:421
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
 
+#: rc.cpp:431
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:439
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
 
+#: rc.cpp:3292
+msgid "Space"
+msgstr "Abstand"
+
+#: src/mainwindow.cpp:685
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Abstandwerkzeug"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
+#: src/mainwindow.cpp:994
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Audio teilen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4406 src/splitaudiocommand.cpp:32
+msgid "Split audio"
+msgstr "Audio teilen"
+
+#: src/monitor.cpp:177
 msgid "Split view"
 msgstr "Geteilte Ansicht"
 
+#: rc.cpp:231
 msgid "Spread"
 msgstr "Streubreite"
 
+#: rc.cpp:171
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Unschärfe"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U"
+"+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2751 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:840 rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:2232 rc.cpp:3184
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Anfangsverstärkung"
 
+#: src/renderwidget.cpp:89
 msgid "Start Rendering"
-msgstr "Starte Renderung"
+msgstr "Rendern beginnen"
+
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:2923
+msgid "Start Script"
+msgstr "Skript starten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Start them now"
+msgstr "Jetzt starten"
 
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:2037
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgstr "Start-/Endbereich"
 
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:2040
 msgid "StartViewport"
 msgstr "Startfenster"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2385
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
 
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2338
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
+#: rc.cpp:449
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskop"
 
+#: rc.cpp:277
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Oberflächenwölbung"
 
+#: src/geometryval.cpp:99
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
 
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2452
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:1870
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:2353
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
 
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2130
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Temporäre Dateien"
 
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2449
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Text-Clips aktualisiert"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
 msgid "Text clip"
 msgstr "Text-Clip"
 
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:3130
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Text-Label"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:114
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
+#, kde-format
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
+"want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
+"Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
+
+#: src/renderer.cpp:1311
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
 
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:51
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -1922,163 +4180,353 @@ msgstr ""
 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
 
+#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
+"überschrieben werden soll."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
+"geladen werden."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:138
+#, kde-format
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
+"werden.\n"
+"Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
+
+#: src/documentchecker.cpp:261
+msgid "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:453
 msgid "Threshold"
 msgstr "Schwellwert"
 
+#: rc.cpp:457
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Schwellwert"
 
+#: src/projectlistview.cpp:46
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Vorschau"
 
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:3241
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschau"
 
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:2971
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Vorschau:"
 
+#: rc.cpp:167
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Kippen X"
+
+#: rc.cpp:169
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Kippen Y"
+
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:2578
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
+#: rc.cpp:417
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Zeitfenster"
 
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:2869
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
 
+#: rc.cpp:3286
 msgid "Timeline"
 msgstr "Zeitleiste"
 
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1977
 msgid "Title Clip"
-msgstr "Titelclip"
+msgstr "Titel-Clip"
 
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2311
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Auswahl feststellen"
 
+#: rc.cpp:3277
 msgid "Tool"
 msgstr "Werkzeug"
 
+#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:579
+#: rc.cpp:1971
+msgid "Track"
+msgstr "Spur"
+
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:3259
 msgid "Track height"
 msgstr "Spurhöhe"
 
+#: rc.cpp:3274
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spuren"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3268
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:871
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Clip transkodieren"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:141
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:133
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:168
 msgid "Transition"
 msgstr "Übergang"
 
-msgid "Transition type"
-msgstr "Übergangstyp"
-
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:3187 rc.cpp:3193
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenz"
 
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2572
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Transparenter Hintergrund"
 
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
+
+#: rc.cpp:343
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
 
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:1807 rc.cpp:2287 rc.cpp:3199
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
 
+#: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Undo History"
 msgstr "Aktionsverlauf"
 
+#: src/mainwindow.cpp:967
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
+
+#: src/projectitem.cpp:215
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Unbekannter Clip"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Spur entsperren"
+
+#: src/renderwidget.cpp:958
+#, kde-format
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:975
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:942
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:823
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2659
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Text-Clips aktualisieren"
+
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:2776
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
+
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:2205
 msgid "Use as default"
 msgstr "Als Standard benutzen"
 
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:3208
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
+
+#: rc.cpp:459
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Transparenz verwenden"
 
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:675 rc.cpp:771 rc.cpp:922 rc.cpp:925 rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2163 rc.cpp:2314 rc.cpp:2317
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
+#: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1291 rc.cpp:2683
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
+#: rc.cpp:173
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
 
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianz"
 
+#: src/geometryval.cpp:92
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Vert. Mitte"
 
+#: rc.cpp:475
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Vertikal-Faktor"
 
+#: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Vertikale Streuung"
 
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1111 rc.cpp:1240 rc.cpp:1582 rc.cpp:1852 rc.cpp:2476
+#: rc.cpp:2503 rc.cpp:2632 rc.cpp:2974 rc.cpp:3244
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:2106
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1003
+msgid "Video Only"
+msgstr "Nur Video"
+
+#: rc.cpp:1546 rc.cpp:2938
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Videoprofil"
 
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3157
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Videoauflösung"
 
+#: src/wizard.cpp:73
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Video-Standard"
 
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Aufnahmeparameter"
-
+#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2506
 msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: rc.cpp:1636 rc.cpp:3028
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-Gerät"
 
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1926
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Videotreiber:"
 
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2611
 msgid "Video index"
 msgstr "Videoindex"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4501
+msgid "Video only"
+msgstr "Nur Video"
+
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:2151
 msgid "Video player"
 msgstr "Videoplayer"
 
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:1891
+msgid "Video track"
+msgstr "Videospur"
+
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:1591 rc.cpp:2770 rc.cpp:2983
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Videospuren"
 
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1600 rc.cpp:1630 rc.cpp:1917 rc.cpp:2992 rc.cpp:3022
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
-
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
+#: rc.cpp:3310
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
+#: rc.cpp:269
 msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "Vinyl"
 
+#: src/projectitem.cpp:209
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtueller Clip"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: rc.cpp:461
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
 
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:2082
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
+
+#: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
+#: src/renderwidget.cpp:1491
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Warte..."
 
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1923
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -2086,113 +4534,359 @@ msgstr ""
 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
 
+#: rc.cpp:467
 msgid "Wave"
 msgstr "Wellen"
 
+#: rc.cpp:281
 msgid "Wear"
-msgstr "Abnützung"
+msgstr "Abnutzung"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1066
+msgid "Web sites"
+msgstr "Internetseiten"
+
+#: src/wizard.cpp:46
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
+#: rc.cpp:130
+msgid "White Balance"
+msgstr "Weißabgleich"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:597 rc.cpp:1030 rc.cpp:1989 rc.cpp:2422
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-msgid "X"
+#: rc.cpp:435
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1414 rc.cpp:2557 rc.cpp:2806
+msgid "Wipe"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2416
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:2043 rc.cpp:2055
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
 msgid "XVideo"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:2419
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:666 rc.cpp:2046 rc.cpp:2058
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
+#: rc.cpp:273
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
+#: src/mainwindow.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:535
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
+"Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2014
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
+"Spur: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2020
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr ""
+"Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
+"Spur: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3974
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
+#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
+#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
 
-msgid "Z-Index:"
+#: src/customtrackview.cpp:4299
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:608
+#, kde-format
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
+
+#: src/wizard.cpp:49, kde-format
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
 msgstr ""
+"Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
+"etwas "
+"Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
 
-msgid "Zoom:"
+#: src/wizard.cpp:505
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr ""
+"Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
+"starten Sie Kdenlive neu.\n"
 
+#: src/wizard.cpp:205
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:2088
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Z-Index:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:135
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:805
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Herein zoomen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:810
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Heraus zoomen"
+
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2028
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:871
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:896
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:496 rc.cpp:1888
+msgid "after"
+msgstr "danach"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:1885
+msgid "before"
+msgstr "davor"
+
+#: rc.cpp:985 rc.cpp:2377
 msgid "create new points"
 msgstr "neue Punkte erstellen"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/recmonitor.cpp:181
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"dvgrab nicht gefunden,\n"
+" bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/edittransitioncommand.cpp:35
 msgid "effect"
 msgstr "Effekt"
 
+#: src/timecode.cpp:158
 msgid "frames"
 msgstr "Bilder"
 
+#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
 msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
+#: src/timecode.cpp:137
 msgid "hour"
 msgstr "Stunde"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
 msgstr "importieren"
 
+#: src/timecode.cpp:145
 msgid "min."
 msgstr "Min."
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:2359
 msgid "move on X axis"
 msgstr "auf X-Achse verschieben"
 
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:2365
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "auf Y Achse verschieben"
 
-msgid "ogg"
-msgstr ""
-
+#: rc.cpp:1654 rc.cpp:3046
 msgid "oss"
-msgstr ""
+msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:994 rc.cpp:2386
 msgid "parameter description"
 msgstr "Parameterbeschreibung"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1603
+msgid "script"
+msgstr "Skript"
+
+#: src/timecode.cpp:153
 msgid "sec."
 msgstr "Sek."
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:2890
 msgid "to"
 msgstr "nach"
 
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:2371
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
 
+#: rc.cpp:1657 rc.cpp:3049
 msgid "video4linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
 
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2290
+msgid "with track"
+msgstr "mit Spur"
+
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:2181
 msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:2070
 msgid "x1"
-msgstr ""
+msgstr "x1"
 
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
-"und starten Sie Kdenlive neu.\n"
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "kreuzweise überblenden"
+
+#~ msgid "Luma File"
+#~ msgstr "Luma-Datei"
+
+#~ msgid "Luma file"
+#~ msgstr "Luma-Datei"
+
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Kapitel %1"
+
+#~ msgid "Save project"
+#~ msgstr "Projekt speichern"
+
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "speichern"
+
+#~ msgid "Current jobs"
+#~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
+
+#~ msgid "DVD Files"
+#~ msgstr "DVD-Dateien"
+
+#~ msgid "Inigo"
+#~ msgstr "Inigo"
+
+#~ msgid "Inigo path"
+#~ msgstr "Inigo-Pfad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei existiert bereits.\n"
+#~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+
+#~ msgid "Dvd iso image"
+#~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
+
+#~ msgid " 320&#x00d7; 240"
+#~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
+
+#~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
+#~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
+
+#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+#~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
+
+#~ msgid "Aborted by user"
+#~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Helligkeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
+#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
+#~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
+
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+#~ msgid "Rotation x"
+#~ msgstr "x-Rotation"
+
+#~ msgid "Rotation y"
+#~ msgstr "y-Rotation"
+
+#~ msgid "Rotation z"
+#~ msgstr "z-Rotation"
 
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lautstärke"