]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
* Bumped up version number to 0.8.0-test2
[vlc] / po / de.po
index 9c178c086226c41694c4a81d89b7c09425e9a33a..0d173bc458140657c5f8c4e1d832bd02ca462fc3 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for VLC.
-# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
-# Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
+# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/interface.h:72
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
+"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "VLC Module-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
+"festlegen.\n"
+"Die Module sind nach Typ sortiert."
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
+"Einstellungen."
+
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
+"werden."
+
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
+
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+
+#: include/vlc_help.h:67
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
+
+#: include/vlc_help.h:69
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
+"bevorzugten Untertitel festlegen."
+
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
+
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
+
+#: include/vlc_help.h:82
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
+"eingestellt werden."
+
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule"
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
+"Zugriffsmodul festlegen."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule"
+
+#: include/vlc_help.h:105
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:107
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#: include/vlc_help.h:110
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:112
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
+"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
+
+#: include/vlc_help.h:117
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
+"konfigurieren Sie sie hier."
+
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:122
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
+"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
+"Sättiungsänderungen zu machen."
+
+#: include/vlc_help.h:134
+msgid "No help available"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+
+#: include/vlc_help.h:135
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
+
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
+"-I wxwin\" aus.\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
+#: include/vlc_interface.h:159
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
+"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"\n"
+"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
+"ausgelegt ist.\n"
+"\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Kategorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB Jahr"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedermacher"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Ausübender Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Codec-Name"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Codec-Beschreibung"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
+
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/access.c:793
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spur %i"
+
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1085
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/input/es_out.c:1103
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: src/input/es_out.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1108
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits pro Sample"
+
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/input/es_out.c:1113
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KB/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/input/es_out.c:1122
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:1128
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
+#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Video track"
-msgstr "Bild"
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Video Track"
+msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Ton"
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/input_programs.c:111
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: src/input/var.c:284
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titel %i"
+
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapitel %i"
+
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
+
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
+
+#: src/interface/interface.c:324
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Interface hinzufügen"
+
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
 msgid "C"
-msgstr "de"
+msgstr "C"
+
+#: src/libvlc.c:303
+msgid "Help options"
+msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
+#: src/libvlc.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
+#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
+#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
+#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:1207
+#: src/libvlc.c:1961
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(standardmäßig an)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:1208
+#: src/libvlc.c:1962
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(standardmäßig aus)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
+#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -139,4369 +762,10539 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1352
+#: src/libvlc.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:2106
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1397
+#: src/libvlc.c:2151
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
-"gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Britisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"konfigurieren.\n"
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
-msgstr "Oberflächen-Modul"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:43
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra Oberflächen-Module"
+msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
+"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
+"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
+"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
+"screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:49
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
+"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
 
-#: src/libvlc.h:54
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
-msgstr "ruhig sein"
+msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
 
-#: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Translation"
-msgstr "Übersetzung"
-
-#: src/libvlc.h:60
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface or disable the "
-"translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
-"The system language is auto-detected if nothing is specified here."
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
+"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
 
-#: src/libvlc.h:65
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
-msgstr "Farbige Nachrichten"
+msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
+msgstr ""
+"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
+"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
-"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
-"options, including those that most users should never touch"
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
-"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
-
-#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Standard Suchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:77
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
+"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
+"Benutzer nie berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Plugin-Such-Pfad"
-
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:90
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
+"Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:96
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Tonausgabe-Modul"
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Ton aktivieren"
+msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Ton erzwingen"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:97
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Ausgabelautstärke"
+msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+"festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr ""
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
 
-#: src/libvlc.h:108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:127
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
+"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
+"wird."
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
+
+#: src/libvlc.h:134
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
+"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
+"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
+
+#: src/libvlc.h:140
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
+"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
+"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
+
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
+"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
+"dies unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
+#: src/libvlc.h:151
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang "
+"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
+"aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Kanal-Mixer"
+
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
+"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
+"einem Kopfhörer gibt."
 
-#: src/libvlc.h:132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Bildausgabe aktivieren"
-
-#: src/libvlc.h:140
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
+msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Display identifier"
-msgstr "Bildschirm identifizieren"
-
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
+"verringern."
 
-#: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Bildhöhe"
+msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video-X-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (X-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video-Y-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (Y-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Video-Titel"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Videoausrichtung"
+
+#: src/libvlc.h:204
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
+"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Obenlinks"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Obenrechts"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Untenlinks"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Untenrechts"
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Bild vergrößern"
+msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Graustufen Bildausgabe"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
-"Prozessorzeit gespart werden."
+"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
+"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
 
-#: src/libvlc.h:167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:223
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
+"starten."
 
-#: src/libvlc.h:172
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bildausgabe überlagern"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
 
-#: src/libvlc.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Untertitel-Position festlegen"
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:179
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Bildfilter-Modul"
+msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
+"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
+"zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
+"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
+"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
+"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
+"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
+"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+
+#: src/libvlc.h:251
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:262
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
+msgstr ""
+"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"wir 1234."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:266
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
-msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
+msgstr ""
+"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
+"ist es normalerweise 1500."
 
-#: src/libvlc.h:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:269
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:271
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
-msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
+msgstr ""
+"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
+"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
+"angeben."
 
-#: src/libvlc.h:222
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
-msgstr "time to live"
+msgstr "Time To Live"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
+"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
 "Streamausgabe gesendet werden."
 
-#: src/libvlc.h:227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
+msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
 
-#: src/libvlc.h:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Choose audio"
-msgstr "Ton wählen"
+msgstr "Audio wählen"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
+#: src/libvlc.h:286
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
+"für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:235
-#, fuzzy
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Channel wählen"
+#: src/libvlc.h:289
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Audiokanal wählen"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
 "to n)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
-"wollen (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD "
+"benutzen möchten (von 1 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:240
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Untertitel wählen"
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur wählen"
+
+#: src/libvlc.h:296
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 1 bis n)."
+
+#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+
+#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input-Slave (experimentell)"
+
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
+"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
+"einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:323
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "SPU-Position erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:325
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
+"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+"ein Logo einzublenden."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist."
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
+
+#: src/libvlc.h:345
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
+"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
+"1 = jede Untertiteldatei\n"
+"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
+"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
-"benutzen wollen (von 1 bis n)."
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:363
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Gerät"
+msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:366
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
-"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
-"D:)."
+"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:370
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:373
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Gerät"
+msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:376
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
+"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:259
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:383
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD - Device"
+
+#: src/libvlc.h:386
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+
+#: src/libvlc.h:390
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+
+#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
+"Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
-
-#: src/libvlc.h:269
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
+"Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:278
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:287
-#, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Display while streaming"
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:293
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
+#: src/libvlc.h:415
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Video Encoder Modul"
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
+#: src/libvlc.h:423
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:425
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:306
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:308
-#, fuzzy
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Tonausgabe aktivieren"
+#: src/libvlc.h:429
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Ton Encoder Modul"
+#: src/libvlc.h:431
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:317
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:436
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:319
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
-
-#: src/libvlc.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
+#: src/libvlc.h:440
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:442
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+"Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: src/libvlc.h:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
+
+#: src/libvlc.h:448
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
+"Priorität benutzen wird."
+
+#: src/libvlc.h:452
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Untersystem festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
+
+#: src/libvlc.h:457
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
+
+#: src/libvlc.h:459
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:461
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Während des Streamens anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Streamausgabe offen lassen"
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
+"Paketizer wählt."
+
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "Mux module"
-msgstr "mux Modul"
+msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:490
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "Access output module"
-msgstr "Video Ausgabe Modul"
+msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:494
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
+"konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
+"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+"aktivieren.\n"
+"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
+
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:340
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
+msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
+msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:536
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:360
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:540
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
-msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
+"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc.h:365
-#, fuzzy
-msgid "Launch playlist on startup"
-msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
 msgstr ""
-"Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
+"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
 "dies."
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
+#: src/libvlc.h:553
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
+"wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
 msgstr ""
-"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
-"dies."
+"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
+"Wiedergabelisten-Index."
 
-#: src/libvlc.h:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:564
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc.h:567
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
+msgstr ""
+"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "Demux module"
-msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
+msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:390
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:392
-#, fuzzy
-msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc.h:580
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:582
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
+"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
+"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
+"tun."
 
-#: src/libvlc.h:399
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
+"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
+"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Real-time priority"
-msgstr "Echtzeit-Priorität"
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:412
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
-"\n"
-"Wiedergabeliste Elemente:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
-"  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-"                                 DVD-Gerät\n"
-"  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-"                                 VCD-Gerät\n"
-"  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
-"  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
-"anhalten\n"
-"  vlc:quit                       VLC beenden\n"
+"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
+"benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
-
-#: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "Audio"
-msgstr "Ton"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
-#: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Video"
-msgstr "Bild"
+#: src/libvlc.h:600
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
+"nach Modulen suchen wird."
 
-#: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekoder"
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
+"von VLC beträchtlich verbessern wird."
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encoder"
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
-msgid "Stream output"
-msgstr "Stream-Ausgabe"
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: src/libvlc.h:614
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "main program"
-msgstr "Hauptprogramm"
+#: src/libvlc.h:622
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
+"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
+"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
+"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
+"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+
+#: src/libvlc.h:631
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
+"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+"vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:581
-msgid "print help"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:583
-msgid "print detailed help"
-msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
+"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
+"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
+"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
+"\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print help on module"
-msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "print version information"
-msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/misc/configuration.c:904
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Pause only"
+msgstr "Nur Pause"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Play only"
+msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
+#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "Faster"
+msgstr "Schneller"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsamer"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+msgid "Next"
+msgstr "Nächstes"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
-#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
-#: modules/access/udp.c:72
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
+#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:76
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
 
-#: modules/access/file.c:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
-#: modules/access/file.c:75
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
 
-#: modules/access/file.c:76
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP Input"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "specify an HTTP proxy"
-msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
-"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
-"Variable benutzt."
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-Input"
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: modules/access_output/file.c:58
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Größe"
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:719
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:721
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Tondekoder"
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:723
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: src/libvlc.h:730
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
+#: src/libvlc.h:733
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+"Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "float32 Ton-Mixer"
+#: src/libvlc.h:734
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
+#: src/libvlc.h:735
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Tonmixer"
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/libvlc.h:738
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "ALSA Gerätename"
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:740
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
-#: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "Audio device"
-msgstr "Ton-Anschluss"
+#: src/libvlc.h:743
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
+"  URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
+"anhalten\n"
+"  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Unterbilder"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:880
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid "audio device"
-msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekoder"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
+msgid "Stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "CPU"
+msgstr "Prozessor"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:324
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:343
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:1038
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: src/libvlc.h:1258
+msgid "main program"
+msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+#: src/libvlc.h:1265
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr "wave header hinzufügen"
+#: src/libvlc.h:1267
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
+#: src/libvlc.h:1269
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: src/libvlc.h:1271
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "file to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
+#: src/libvlc.h:1273
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "Datei-Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:1275
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: src/libvlc.h:1277
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+#: src/libvlc.h:1279
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: src/libvlc.h:1281
+msgid "print version information"
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp Gerät"
+#: src/misc/configuration.c:1162
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesch"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
+#: src/misc/configuration.c:1170
+msgid "key"
+msgstr "Taste"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:124
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhasisch"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "A52 downmix Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "A52 IMDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "Software A52 Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "SSE A52 downmix Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanisch"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymarisch"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio deocder"
-msgstr "ADPCM Tondekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: modules/codec/araw.c:72
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarussisch"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "C-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "MMX-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "MMXEXT-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:89
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchliches Slavisch"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:90
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "linearer PCM Tonparser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvasisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr "IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "AltiVec IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "klassisches IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "MMX IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dsongkha"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "MMX EXT IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faröisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidischianisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "IDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brasilianisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
-"festzulegen.\n"
-"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
-msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gällisch (Schottisch)"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
-"festzulegen.\n"
-"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicianisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
-"Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
-"Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griechisch, Modernes ()"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "font used by the text subtitler"
-msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Hereroisch"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Untertitel Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Tondekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Maustaste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmirisch"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Maus-Gesten"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerisch"
 
-#: modules/control/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "http interface bind port"
-msgstr "QT Oberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid ""
-"You can set the port on which the http interface will accept connections"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/control/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "http interface bind address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisch"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/control/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Fernbedienung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: modules/control/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
-#: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Lateinisch"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
-#: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvianisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "show stream position"
-msgstr "Stream Position anzeigen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Fernbedienung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:546
-msgid "Aac"
-msgstr "Aac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644
-msgid "Input Type"
-msgstr "Input-Typ"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr "Layer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
-#: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
-#: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
-#: modules/demux/ogg.c:989
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Anzahl der Streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
-#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
-#: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
-#: modules/gui/familiar/interface.c:370
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Süd"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
-#: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
-#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
-#: modules/demux/ogg.c:987
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Bits pro Sekunde"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmaal"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr "Ebenen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits pro Pixel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X-Pixel pro Meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y-Pixel pro Meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetisch"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1096
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1097
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Anzahl der Streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto Romanisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1098
-msgid "Flags"
-msgstr "Markierungen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
-#: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame-Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "dump file name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskritisch"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
-"soll."
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: modules/demux/m3u.c:65
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliches Sami"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-msgid "mpeg"
-msgstr "mpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "buggy PSI"
-msgstr "fehlerhaftes PSI"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisch"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarisch"
 
-#: modules/demux/ogg.c:187
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/demux/ogg.c:555
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
-#: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
-#: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bit-Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/demux/ogg.c:614
-msgid "Theora"
-msgstr "Theora"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: modules/demux/ogg.c:654
-msgid "tarkin"
-msgstr "tarkin"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
 
-#: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
-msgid "Bit Count"
-msgstr "Bit-Menge"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswanisch"
 
-#: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits pro Beispiel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenisch"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
-msgid "text subtitle demux"
-msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "ffmpeg Encoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "ffmpeg Encoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "autoplay selected file"
-msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC Media Player"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Stream zurückspulen"
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
+"in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#: modules/access/cdda/access.c:474
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Erweiterte Daten"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/access/cdda/access.c:710
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Künstler der CD"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Stream vorwärtsspulen"
+#: modules/access/cdda/access.c:713
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "Über uns"
+#: modules/access/cdda/access.c:723
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/access/cdda/access.c:731
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Künstler des Titels"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/access/cdda/access.c:733
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titelname"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info          1\n"
+"Ereignisse         2\n"
+"MRL                4\n"
+"Externe Aufrufe    8\n"
+"Alle Aufrufe (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"Seek         (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcddb     (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
+"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
+"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
+"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
+"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+"   %A : Die Album-Information\n"
+"   %C : Kategorie\n"
+"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Die aktuelle MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
+"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"   %t : Der Titel\n"
+"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:83
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
+"Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
+"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:97
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen machen?"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB-Server-Port"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr "Medium/Media"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr " Del "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr "Löschen"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Datei automatisch abspielen"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-msgid " Save "
-msgstr " Speichern "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:169
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+"aufgefächert.\n"
+"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "verbergen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "auffächern"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Verzeichnis-EOF"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
 #, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Devicename"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Devicename"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
+"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Oberfläche"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "Device properties"
+msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
-msgid "Open a file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Volume laden..."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "DVD oder VCD laden"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Netzwerk Stream..."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:107
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Zu dekodierendes Programm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Oberfläche ausblenden"
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Programm wählen"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Use CAM"
+msgstr "CAM benutzen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Plugin Manager öffnen"
+#: modules/access/dvb/access.c:74
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Messages..."
-msgstr "Nachrichten..."
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
+#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
-msgid "Mute"
-msgstr "Ton aus"
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:80
-msgid "Device"
-msgstr "Anschluss"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitel auswählen"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:526
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Bild glätten"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
+"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
-msgid "Net"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "DVDRead Input"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/access/file.c:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
+"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP Benutzername"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP Passwort"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
+"wird."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP Account"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP Input"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
+"einfache Authentifizierung)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
+"geschlossen wurde."
+
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP Input"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux-Nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner-Nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
+"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
+"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
+"0 bedeutet 'deaktiviert')."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
+"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+"Eigenschaften gesucht."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "SLP-Scope - Liste"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben "
+"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese "
+"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
+"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken "
+"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle "
+"Antworten zulässt."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
+"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "SLP Input"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP Input"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP Input"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
+"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
+"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD Input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Veröffentlicher"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eingangspunkt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Meta-Info                 1\n"
+"Event-Info                2\n"
+"MRL                       4\n"
+"Externer Aufruf           8\n"
+"Alle Aufrufe calls (10)   16\n"
+"LSN                (20)   32\n"
+"PBC                (40)   64\n"
+"libcdio            (80)  128\n"
+"seek-set          (100)  256\n"
+"seek-cur          (200)  512\n"
+"still             (400) 1024\n"
+"vcdinfo           (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
+"Unixdatum\n"
+"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
+"   %A : Die Albuminformation\n"
+"   %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
+"   %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
+"   %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
+"   %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
+"   %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
+"   %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
+"   %p : Die Vorbereiter-ID\n"
+"   %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
+"   %T : Die Titel-Nummer\n"
+"   %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
+"   %v : Die Volume-ID\n"
+"        Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
+"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
+"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
+"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
+"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
+"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
+"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Devicename"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Ausgabekanalnummer"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "DV Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
+"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
+"aber entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
+"kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
+"Referenzframes kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
+"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
+"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
+"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
+"bei."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
+"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
+"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
+"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
+"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
+"Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
+"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Niedrigstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Höchstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "C-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "MMX-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Externer Aufruf        1\n"
+"All Aufrufe            2\n"
+"Paket-Assembly-Info    4\n"
+"Bild-Bitmaps           8\n"
+"Bild-Transformationen 16\n"
+"Rendering-Information 32\n"
+"Verschiedenes         64\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. "
+"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch "
+"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-"
+"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. "
+"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel "
+"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild "
+"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können "
+"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei "
+"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder "
+"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die "
+"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe "
+"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
+"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag "
+"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, "
+"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und "
+"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
+"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
+"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
+"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erstellen."
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora Videoencoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:468
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora - Kommentar"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erzeugen."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis - Kommentar"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Xvid Videodekoder"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+"Interface binden wird."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Bewegungsmenge"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
+"wahrgenommen wird (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Joystick-Device"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Wartezeit (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr ""
+"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Aktionsmapping"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Lautstärke %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Lautstärke %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Alsk Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
+"Netzwerksynchronisation agieren soll."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
+"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+"beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
+"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
+"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:120
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+
+#: modules/control/rc.c:127
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+
+#: modules/control/rc.c:134
+msgid "Extended help"
+msgstr "Erweiterte Hilfe"
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen."
+
+#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+
+#: modules/control/rc.c:141
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/control/rc.c:148
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:273
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
+
+#: modules/control/rc.c:520
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:525
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "kein Input\n"
+
+#: modules/control/rc.c:602
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:604
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:605
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:606
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:607
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:608
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:609
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:610
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:611
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:612
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:613
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:614
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:615
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:617
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:618
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:619
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:620
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+
+#: modules/control/rc.c:622
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:623
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:624
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+
+#: modules/control/rc.c:625
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:626
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marquee ZEICHENKETTE  . . . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+
+#: modules/control/rc.c:631
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+
+#: modules/control/rc.c:632
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:633
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:636
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+
+#: modules/control/rc.c:637
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:638
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+
+#: modules/control/rc.c:640
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:648
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:725
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:765
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| keine Einträge\n"
+
+#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
+
+#: modules/control/rc.c:958
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1068
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standardmäßig 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
+
+#: modules/control/telnet.c:139
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
+
+#: modules/control/telnet.c:150
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "AAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
+"durchsuchen können."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/m3u.c:64
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
+"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2538
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segmentsdateiname"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing-Programm"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schreibprogramm"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround-Level (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Oggstream Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS Demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV Demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "id von es auf pid setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Bildschirmfotoformat"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+"Einstellungsmenu einnehmen werden."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "GNOME Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Datei _öffnen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "_Volume laden..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Volume _auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Interface aus_blenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Das Programm wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Titel wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Kapitel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Kapitel wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Module..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Audiokanal festlegen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Untertitel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bildmodus"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Netz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorher"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Kein Server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Springen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Programm wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Interface umschalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
+"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ziel öffnen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Daten-/Symbolrate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisierung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
+"es in einer neueren Version nochmals."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Ziel: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Gtk+ Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Das Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "B_eenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Das Programm verlassen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Durch den Stream navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Über..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Über dieses Programm"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Abs_pielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ziel öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Streamausgabe benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Gehe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titel %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Kapitel %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC-LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Ausgewählt:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Volume Typ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titel "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Kapitel "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Devicename "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "&Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "&Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Rückwärts"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsam"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Schnell"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Streaminformation..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet dieses Programm"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Öffnet ein Volume"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Startet die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öffne Datei..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Verlasse..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Schalte Toolbar um..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Statusbar umschalten..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "KDE Interface"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldungen:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "CrashLog öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controller"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lies mich..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Dokumentation"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
+"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
+"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objekt aktiviert"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "ncurses Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes Objekt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ändern"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Medien-Finder (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
-#: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
-msgid "Device name"
-msgstr "Gerätename"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
-#: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
-#: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "delay"
-msgstr "verspätet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "fps"
-msgstr "fps / bps"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
-#: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring zu:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programm beenden"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch Stream navigieren"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Programm einstellen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
+"Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:702
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
-msgid "Configure"
-msgstr "Einstellen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:212
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "&Erweitertes Interface"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Stream Information..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Lesezeichen..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Nachrichten:"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:277
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges Objekt"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
-#: modules/gui/macosx/controls.m:422
-msgid "Slower"
-msgstr "Langsamer"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421
-msgid "Faster"
-msgstr "Schneller"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Gruppeninfo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:289
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:290
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:296
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Das CrashLog öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über den VLC media player"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:314
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:315
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
-msgid "Loop"
-msgstr "Wiederholen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Ton"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Loopen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:487
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490
-#, fuzzy
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
-#: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
-#: modules/gui/macosx/controls.m:520
-msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
-#, fuzzy
-msgid "Video Track"
-msgstr "Bild"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerungsfenster"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Umkehren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "License"
-msgstr "Lizenzvertrag"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:388
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter :"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "PLS Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:510
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
 msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
-msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "Output methods"
+msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
-msgid "display text under images in the toolbar"
-msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
-msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
-msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Vermischte Optionen"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
-msgid "Native Windows interface"
-msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "Version x.y.z"
-msgstr "Version x.y.z"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-msgid "Device &name:"
-msgstr "Anschlussname:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-msgid "&Menus"
-msgstr "&Menüs"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "&Kapitel:"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
-msgid "F:\\"
-msgstr "F:\\"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln "
+"arbeiten."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "ToolBar"
-msgstr "Bedienungsleiste"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolButtonSep1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep2"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
-msgid "File read"
-msgstr "Datei lesen"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:40
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "wxWindows Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "Go!"
-msgstr "Los!"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "wxWindows Dialogprovider"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "0:00:00"
-msgstr "0:00:00"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "&Volume öffnen..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "&Netzwerk Stream..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Wiedergabeliste..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-msgid "&Add interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-msgid "&Controls"
-msgstr "&Kontrollen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-msgid "C&hannels"
-msgstr "C&hannel / Kanäle"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "Bildschi&rm"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programm"
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titel"
+#: modules/misc/freetype.c:80
+msgid "Font filename"
+msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/misc/freetype.c:81
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
-msgid "&Angle"
-msgstr "&Ankerpunkt"
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
+"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
+"überschreiben."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
-msgid "Select angle"
-msgstr "Ankerpunkt auswählen"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-msgid "&Language"
-msgstr "&Sprache"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "&Untertitel"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-msgid "Show interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
+#: modules/misc/freetype.c:93
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
-msgid "&Jump..."
-msgstr "&Springen..."
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-msgid "Audio settings"
-msgstr "Ton-Einstellungen"
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
-msgid "Video settings"
-msgstr "Bild-Einstellungen"
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Language"
-msgstr "Tonspur"
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
-msgid "New stream"
-msgstr "Neuer Stream"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "Netzwerk Stream..."
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-msgid "&Stream output..."
-msgstr "&Stream-Ausgabe..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "Untertitel &hinzufügen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
-msgid "Exit"
-msgstr "Verlassen"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
-msgid "Select next title"
-msgstr "Nächsten Titel auswählen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Volume &Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Increase the volume"
-msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Volume &Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr "Die Lautstärke verringern"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Ton aus"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Ton ein/aus"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das "
+"RTSP-Interface binden wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-msgid "Always on top..."
-msgstr "Immer im Vordergrund..."
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
-msgid "Set the window on top"
-msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
-msgid "&Copy text"
-msgstr "Text &Kopieren"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-msgid "Open network"
-msgstr "Netzwerk öffnen"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-msgid "Network mode"
-msgstr "Netzwerk-Modus"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
-msgid "Channel server"
-msgstr "Channel-Server"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
+"Ankündigung empfangen wurde."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-msgid "&File..."
-msgstr "&Datei..."
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale "
+"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-msgid "&Disc..."
-msgstr "&Volume..."
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "SAP Interface"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-msgid "&Network..."
-msgstr "&Netzwerk..."
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-msgid "&Url"
-msgstr "&URL"
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "Auswahl &invertieren"
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "Auswahl &freistellen"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "Auswahl &löschen"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
+"ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-msgid "Delete &all"
-msgstr "Alle löschen"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl invertieren"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Auswahl freistellen"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
+"Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "Delete all items"
-msgstr "Alle Objekte löschen"
+#: modules/mux/asf.c:509
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-msgid "file/ts://"
-msgstr "Datei/ts://:"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
-msgid "239.239.0.1"
-msgstr "239.239.0.1"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "Untertitel hinzufügen"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
-msgid "Delay:"
-msgstr "Verzögerung:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "FPS:"
-msgstr "FPS/BPS:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Dieses Programm verlassen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
+"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
+"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
+"Referenzframes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
-msgid "Change the current audio track"
-msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 30)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
-msgid "Change the current subtitles stream"
-msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
-msgid "About this program"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Volume öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerk Stream..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "&Sateliten-Stream..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Volume &auswerfen"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Verlassen"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
-msgid "&Logs..."
-msgstr "&Logs..."
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Datei-Info..."
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
-msgid "&About..."
-msgstr "&Über..."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ton"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Bild"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
-" (wxWindows Oberfläche)\n"
-"\n"
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/stream_out/es.c:47
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
-"Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
-"abspielen."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Stream-Input festhalten"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Ton-Menü"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
-msgid "Video menu"
-msgstr "Bild-Menü"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input-Menü"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
-msgid "Empty"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Verbose"
-msgstr "Vorbis"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
-msgid "Add &Url..."
-msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
-msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertieren"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Handhaben"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
-msgid "no info"
-msgstr "Keine Information"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-Ins"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
-msgid "Output Method"
-msgstr "Ausgabemethode"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
-msgid "MPEG TS"
-msgstr "MPEG TS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Letzter benutzter Skin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "don't open a dos command box interface"
-msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy functions"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "dummy access function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-#, fuzzy
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-#, fuzzy
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
 
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "log format"
-msgstr "log-Format"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-msgid "log filename"
-msgstr "log-Dateiname"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:105
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:80
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "integrierte QT Hilfe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/sap.c:131
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
 
-#: modules/misc/sap.c:134
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+"festzulegen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+"Streamingausgabe verwendet werden."
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopier-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
+"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
+"das Video eingeblendet."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
+"verwendet werden."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -4511,177 +11304,341 @@ msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " nach "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "set image contrast"
-msgstr "Bildkontrast einstellen"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "set image hue"
-msgstr "Bildfarbe einstellen"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "set image saturation"
-msgstr "Bildsättigung einstellen"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "set image brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Einstellen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "number of clones"
+msgid "Number of clones"
 msgstr "Anzahl der Klone"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "list of vout modules"
-msgstr "Liste von vout Modulen"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
 msgstr "Bild-Klon-Filder"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr "Geometrie beschneiden"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr "automatisches Freistellen"
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "you can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "distort mode"
+msgid "Distort mode"
 msgstr "Verzerrungsmodus"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Verzerren"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Logo-Dateiname"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
+"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Marquee-Text"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "X-Abstand von links"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Y-Abstand von oben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Marquee-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
+"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "blur factor"
-msgstr "Verwischungsfaktor"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:62
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:63
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Dateiname der Schrift"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:64
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus wählen"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:65
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:68
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:71
-msgid "osd text filter"
-msgstr "osd-Text-Filter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
+"Minute, %S = Sekunde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr "Umwandlungstyp"
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -4689,506 +11646,733 @@ msgstr ""
 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
 "umkehren)"
 
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "Bildtransformations-Filter"
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
+msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
+msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
+msgid "Active windows"
 msgstr "Aktive Fenster"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
-msgstr "Wandbild-Filter"
+msgstr "Wall-Videofilter"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:90
-msgid "always on top"
-msgstr "immer im Vordergrund"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:91
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:92
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
-"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
-"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid "use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:104
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
-msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Framepuffer"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "Framepuffer - Anschluss"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirm-Name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
-"ihnen Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
-"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt auswählen"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirm-Name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
+msgstr ""
+"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:82
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "X11 OpenGL-Provider"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "use shared memory"
+msgid "Use shared memory"
 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
 "kommunizieren."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Bildausgabe"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+msgstr "X11 Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "reines XVimage Format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "Scope Effekt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "flip vertical position"
-msgstr "vertikale Position vertauschen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
+"werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "vertical offset"
-msgstr "Vertikales Offset"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr "Schatten-Offset"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "font"
-msgstr "Schrift"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr ""
 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD Modul"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd Oberfläche"
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
 
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Channel-Server Adresse"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Channel-Server Port"
+#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "DirectShow-Demuxer"
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Gehe zu Menü"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Audio-Menü"
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Aus Datei laden..."
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Video-Menü"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Input-Menü"
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Interfacemenü"
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Datei sichern"
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
 
-#~ msgid "Open subtitle file"
-#~ msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Bildschirm %d"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ankerpunkt"
 
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Gerätename"
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
 
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "-1 Minute springen"
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "+1 Minute springen"
 
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "-5 Minuten springen"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "+5 Minuten springen"
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac Dekoder Modul"
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
 
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
+#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
+#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
 
-#~ msgid "avi demuxer"
-#~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
 
-#~ msgid "Dump Demux input"
-#~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
+#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
+#~ "Option."
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS Modul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert in ms"
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Bildwand Video Modul"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA Modul"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib Modul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 Modul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unbekannt>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
-#~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Videorendermodus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
+#~ "die anderen."
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "OpenGL Effekt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " für familiar Linux"
-
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
+#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
+#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Transparenter Würfel"
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Skinbares Interface"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Neuer Assistent..."
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audiooptionen"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langsame Bewegung"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (Test)"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Datei://"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Abspielen/Pause"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ansicht"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wählen..."
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Volume öffnen..."
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Start!"
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Netzwerk Stream..."
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "TS Muxer"