msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Felix Kühne\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
-"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
msgid "Control interfaces"
msgstr "Control-Interfaces"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: src/video_output/video_output.c:428
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
+#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Services discovery"
msgstr "Services-Discovery"
"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:142
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-Information"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgstr "S&ortieren"
#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
msgid "Add node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
msgstr "D&atei sichern..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Information"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
+#: include/vlc/vlc.h:577
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
+"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:287
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:118
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:130
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:136
+#: src/input/decoder.c:140
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:141
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
+#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Track %i"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
+#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
+#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1574
+#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:1606
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1608
+#: src/input/es_out.c:1612
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KB/s"
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:1629
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:1646
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:2053
+#: src/input/input.c:2072
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2054
+#: src/input/input.c:2073
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2129
+#: src/input/input.c:2148
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2130
+#: src/input/input.c:2149
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/interface/interaction.c:370
+#: src/interface/interaction.c:363
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:342
+#: src/interface/interface.c:340
msgid "Switch interface"
msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
+#: src/interface/interface.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
+
+#: src/interface/interface.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gebärden"
+
+#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
+#: src/misc/modules.c:1997
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc-common.c:291
+#: src/libvlc-common.c:340
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc-common.c:1496
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1497
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1679
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC-Version %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1448
+#: src/libvlc-common.c:1680
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc-common.c:1682
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1453
+#: src/libvlc-common.c:1685
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc-common.c:1717
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc-common.c:1738
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:44
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:44
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:63
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:67
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:82
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:89
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:91
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:93
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstream"
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:95
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:109
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."
-#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:118
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interface-Interaktion"
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox "
"zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:136
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:138
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:144
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:147
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:148
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:155
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:157
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:160
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:162
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
"bis 1024 einstellbar."
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:165
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:171
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:183
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:189
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:191
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:194
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
"mit einem Kopfhörer."
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:202
msgid "On"
msgstr "An"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:207
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:212
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
-#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:246
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(X-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:256
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:258
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:263
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
"+2 oben-rechts bedeutet)."
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:271
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:273
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:275
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:277
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:280
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Integrierte Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:295
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:298
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:302
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:311
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:317
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:327
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:329
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:333
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:335
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:352
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem "
"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:357
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des "
"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:362
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTC Höhe anpassen"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:381
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:412
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
+#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
#: modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:425
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:427
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:429
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: src/libvlc.h:439
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-#: src/libvlc.h:441
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
"Table."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:444
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:446
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
"den Routing-Table."
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
#: src/libvlc.h:450
msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:462
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:470
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:475
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
"Landescodes)."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:483
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:485
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
"3er Landescodes)."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:489
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospur_ID"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:491
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:493
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:495
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:501
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:503
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:507
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:511
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
"normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:534
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:536
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:541
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
"beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:555
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:575
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:580
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:583
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:586
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:590
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:593
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:596
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:600
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:603
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:606
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:610
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:615
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:619
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:621
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:625
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:630
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:632
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:634
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:636
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:650
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:652
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:654
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:666
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:672
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:678
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:685
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:694
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:699
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:718
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:728
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:739
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:741
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:743
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:745
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:751
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:767
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
"dieser profitieren."
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:772
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:777
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:780
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:782
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:787
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:792
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:797
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:802
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:807
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Access filter module"
msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:818
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:823
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:830
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:838
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:844
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:850
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:868
#, fuzzy
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:880
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc.h:896
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:901
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde."
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:907
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:914
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:916
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
"vielleicht Probleme damit haben."
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:924
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
"gestartet werden soll)."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:935
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:944
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:949
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:952
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Choose when to download and cache album art."
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
-msgid "Never download"
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
-msgid "Download when asked"
-msgstr "Jetzt laden"
-
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Download when track starts playing"
+#: src/libvlc.h:961
+msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Download everything ASAP"
+#: src/libvlc.h:962
+msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Services discovery - Module"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:966
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:969
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:971
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
"abspielen, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:975
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:979
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:985
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:987
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Use media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:991
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:994
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:996
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
+#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
+#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1016
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1027
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
+#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kurz zurück springen"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Lang Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kurzer Sprung voran"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1054
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Very short jump length"
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Short jump length"
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Medium jump length"
msgstr "Vorspulen Länge"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1086
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1087
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1088
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1089
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1091
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1093
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1095
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1097
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1099
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc.h:1101
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1103
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1104
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1121
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1122
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1124
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1125
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1138
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1140
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc.h:1141
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc.h:1142
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1143
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1145
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc.h:1146
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc.h:1147
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1148
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1149
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1150
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc.h:1151
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc.h:1152
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1153
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc.h:1154
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1155
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc.h:1156
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc.h:1157
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1158
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1159
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc.h:1160
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc.h:1163
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Dummy"
+
+#: src/libvlc.h:1165
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+
+#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Verkleinern"
-#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken"
-#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
+#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken"
-#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
+#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken"
-#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken"
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1179
+#: src/libvlc.h:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1320
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc.h:1345
+#: src/libvlc.h:1363
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagert"
-#: src/libvlc.h:1377
+#: src/libvlc.h:1395
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Trance"
-#: src/libvlc.h:1379
+#: src/libvlc.h:1397
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1419
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc.h:1416
+#: src/libvlc.h:1434
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc.h:1425
+#: src/libvlc.h:1443
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc.h:1437
+#: src/libvlc.h:1455
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc.h:1446
+#: src/libvlc.h:1464
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc.h:1476
+#: src/libvlc.h:1494
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
+#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1550
+#: src/libvlc.h:1570
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1572
+#: src/libvlc.h:1592
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc.h:1579
+#: src/libvlc.h:1599
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc.h:1587
+#: src/libvlc.h:1607
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc.h:1729
+#: src/libvlc.h:1757
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:2040
+#: src/libvlc.h:2072
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc.h:2119
+#: src/libvlc.h:2151
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:2126
+#: src/libvlc.h:2161
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:2128
+#: src/libvlc.h:2167
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)"
-#: src/libvlc.h:2130
+#: src/libvlc.h:2172
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-#: src/libvlc.h:2132
+#: src/libvlc.h:2177
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc.h:2134
+#: src/libvlc.h:2183
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:2136
+#: src/libvlc.h:2189
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)"
-#: src/libvlc.h:2138
+#: src/libvlc.h:2194
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:2140
+#: src/libvlc.h:2199
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:2142
+#: src/libvlc.h:2204
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:2144
+#: src/libvlc.h:2209
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:2146
+#: src/libvlc.h:2214
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1206
+#: src/misc/configuration.c:1191
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1217
+#: src/misc/configuration.c:1202
msgid "key"
msgstr "Taste"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medium: %s"
+
+#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/playlist/tree.c:57
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhasisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Baschkirisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Tschetschenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Kirchliches Slavisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvasisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dsongkha"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faröisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fidischianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Brasilianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gälisch (Schottisch)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Galicianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Griechisch, Modernes ()"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Hereroisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmirisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Lateinisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Latvianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Luxemburgisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Süd"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Nord"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegisches Bokmal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto Romanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskritisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nördliches Sami"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medium: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:137
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-CD Input"
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Server"
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB Port"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
-#: modules/access/cdda.c:450
+#: modules/access/cdda.c:451
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Audio CD - Titel"
-#: modules/access/cdda.c:467
+#: modules/access/cdda.c:468
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Titel %i"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
msgstr "gar nicht"
"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr "Volume"
msgstr "Titel"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgid "Track"
msgstr "Titel"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Titel-Nummer"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:71
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:73
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Endungen ignorieren"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:84
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
"von Endungen."
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:91
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:93
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
msgstr "FM Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "AM radio"
msgstr "AM Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
"angegeben werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
msgid "Video device name"
msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls "
"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video-Inputframerate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tunereigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner-TV-Kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner-Ländercode"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner-Inputtyp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Video input pin"
msgstr "Video-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
"geändert wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Video output pin"
msgstr "Videoausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM Tunermodus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
msgid "Capturing failed"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
"dürfen."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Datei zertifizieren"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Private Schlüsseldatei"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Basis-CA-Datei"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-Datei"
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Direkt im Menü starten"
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen "
"Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD mit Menüs"
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Input"
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:86
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:86
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:92
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD ohne Menüs"
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:238
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:497
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:559
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
"{} constructs (Standard: 0)."
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
msgstr "Laufzeit in ms"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
"läuft der Stream unendlich lange)."
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr "Vortäuschen"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr "Input vortäuschen"
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:85
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
msgstr "Datei-Input"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:451
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/access/file.c:249
+#: modules/access/file.c:284
#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:603
+#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:628
+#: modules/access/file.c:452
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
+"benutzenden Streams."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
+"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS-Input"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP Authentifizierung"
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
+"keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
+"einen icecast server weiterleiten kann."
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Streambeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
+"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
+"reduzieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:87
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
+
+#: modules/access_output/udp.c:88
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
+"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
+"Streaming zu verbessern)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access/rtsp/access.c:219
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Session-eMail"
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:220
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
"sein."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgid "TCP input"
msgstr "TCP Input"
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:43
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:48
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
"abgeschnittene Packete gefunden werden."
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:51
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:53
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP Input"
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
#: modules/access/v4l.c:76
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audiokanal"
msgstr "Farbton des Video-Inputs."
#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
-#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
#: modules/access/v4l.c:125
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
-
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
-
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux Input"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "VCD Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
+#: modules/demux/mkv.cpp:5190
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super-) Video-CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-
-#: modules/access_filter/record.c:46
-msgid "Record directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift-Granularität"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
-"benutzenden Streams."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
-"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
-"keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
-
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Streambeschreibung"
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+msgstr "Listen-ID"
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
-"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
-"reduzieren."
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Roh schreiben"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
-"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
-"Streaming zu verbessern)."
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround Decoder"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr "Verzögerung kompensieren"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
"kompensieren."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
"empfohlen."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Links"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Rechts"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
msgstr "Zweifach"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Global gain"
msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-bandiger Equalizer"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
"kurzen Variationen."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr "Maximales Niveau"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 Audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "einfacher Audiomixer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
-#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Audio Device"
msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Unbekannte Soundkarte"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabedevice"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
"Nummer aufgelistet)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
"oder zu deaktivieren."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr "Esound-Server"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Number of output channels"
msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
"hinzufügen."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabe-Datei"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File audio output"
msgstr "Datei-Audioausgabe"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:62
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:107
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP-Device"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 Audiopacketizer"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log Audioekoder"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw-Audioencoder"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Cinepak Audiodekoder"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Dirac Videodekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Dirac Videoencoder"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Objektencoder"
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/faad.c:331
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Endungen ignorieren"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
msgid "Image file"
msgstr "Bilddatei"
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
msgstr "Videoausgabehöhe."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
msgstr ""
"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Deinterlace-Modul"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Fake Videodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac Videoencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-ref"
msgstr "Ohne Referenz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-key"
msgstr "Kein Key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Enkodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg-Demuxer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg-Demuxer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Error resilience"
msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
"geben Sie 40 ein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "Beeilung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
"entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
"aussehende Bilder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid "Debug mask"
msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
"weniger Leistung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Interlaced-Encoding"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
"mehr Prozessorleistung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Strict rate control"
msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgid "Quality level"
msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
"Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Gitterquantisierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
"0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Luminance masking"
msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Motion masking"
msgstr "Bewegungsmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
"(standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
msgstr "Rändermaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Farbenvielfalt verringern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Post processing"
msgstr "Postprocessing"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Niedrigstes)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Höchstes)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:174
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac Audiodekoder"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:185
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac Audiopacketizer"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image Videodekoder"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex Audiodekoder"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex Audiopacketizer"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex Audioencoder"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex - Kommentar"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:366
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
"öffnen."
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Video aktivieren"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD-Untertitel"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
"Channel mit fester Größe."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR-Encoding"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis Audiodekoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis - Kommentar"
"einem I-Frame) erzwingen."
#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Benutzung von B-Frames"
#: modules/codec/x264.c:79
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Interface-Modul"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:117
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Deinterlace-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
msgstr "QP festlegen"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:128
#, fuzzy
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:131
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Max QP step"
msgstr "Max QP Schrittweite"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:141
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-Puffer"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
msgstr ""
"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP Kurvencompression"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
-#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
"kurzzeitig die Komplexität."
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
"Verwischt zeitweise die Quanten."
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:189
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:192
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
"Werte von 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:234
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:235
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "RD-Gitterquantisierung"
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
"Dies erfordert CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:274
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU-Optimierungen"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:288
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR-Berechnung"
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:292
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "SMB-Domain"
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "fast"
msgstr "schnell"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "slow"
msgstr "langsam"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "auto"
msgstr "Automatisch"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/control/dbus.c:82
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:85
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Control-Interfaces"
+
+#: modules/control/gestures.c:78
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:80
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
msgstr "Auslöseknopf"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr "Gebärden"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:430
+#: modules/control/hotkeys.c:431
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:445
+#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
msgstr "n/v"
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:499
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Seitenverhältnis: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:524
+#: modules/control/hotkeys.c:525
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Beschneiden: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:581
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom Modus: %s"
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "motion"
msgstr "Bewegung"
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion control interface"
msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
msgstr "Als Master fungieren"
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
"wird."
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr "Netzwerksynchronisierung"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Show stream position"
msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/control/rc.c:328
+#: modules/control/rc.c:337
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:860
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . Verstrichene Sekunden seit dem Beginn des Streams"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1 wenn der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel des aktuellen Streams"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:949
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:950
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:951
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:953
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:955
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:957
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:961
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:962
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:964
#, fuzzy
msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:965
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:966
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:967
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:968
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:969
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:970
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:971
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:972
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:974
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:978
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:979
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/control/rc.c:980
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/control/rc.c:981
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:983
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
-#: modules/control/rc.c:1075
+#: modules/control/rc.c:1090
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
-#: modules/control/rc.c:2085
+#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
+#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
+#: modules/control/rc.c:1950
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:1336
+#: modules/control/rc.c:1396
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/control/rc.c:1452
+#: modules/control/rc.c:1510
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
+#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen "
"Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Demuxer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI-Index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (dieser Vorgang "
"könnte etwas länger dauern)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Nepalesisch"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Repariere AVI Index..."
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Raw-DTS Demuxer"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC Demuxer"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:72
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP Benutzername"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung der Verbindung benutzten "
"Benutzernamen zu ändern."
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP Passwort"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Verbindung benutzte Passwort zu ändern."
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Client port"
msgstr "Client-Port"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:100
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:106
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP Tunnel-Port"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:107
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/demux/live555.cpp:751
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "HTTP Authentifizierung"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Geordnete Kapitel"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kapitel-Codecs"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr "Verzeichnis vorladen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Dummy-Elemente"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
"Dateien)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3164
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD-Menü"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3170
msgid "First Played"
msgstr "Zuerst gespielt"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3172
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-Manager"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3178
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv Demuxer"
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG Demuxer"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:204
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast-Größe"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS Demuxer"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA Demuxer"
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Textuntertitelparser"
msgid "Subtitles format"
msgstr "Untertitelformat"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
"festzulegen."
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
"\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU für Out-Modus."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA-ck"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT System-ID"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
"entschlüsselt wird."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC Demuxer"
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV Demuxer"
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA Demuxer"
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
+#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
+#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Über"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
msgid "Next Title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
msgid "Go to Title"
msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
msgstr "Bearbeiten"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
msgstr "Übernehmen"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
msgid "Jump To Time"
msgstr "Zu Zeit springen"
msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
+#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Half Size"
msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
+#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Double Size"
msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Float on Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
+#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Fit to Screen"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Step Forward"
msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Step Backward"
msgstr "Ein Stück rückwärts"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Preamp"
msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
msgid "Wave"
msgstr "Welle"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
msgstr "Kräuselung"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
msgid "Blur"
msgstr "Blau"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Bild klonen"
msgid "Invert colors"
msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
msgstr "VLC - Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Show All"
msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC beenden"
msgid "Open Recent"
msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Online Forum"
msgstr "Online-Forum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lautstärke: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X Interface"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz-Video"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:724
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Timeshifting erlauben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
msgid "Override parametters"
msgstr "Parameter überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:257
msgid "Font Properties"
msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Subtitle File"
msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:640
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodierte Blöcke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
msgid "Expand Node"
msgstr "Knoten ausklappen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Search in Playlist"
msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "File Format:"
msgstr "Dateiformat:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Extended M3U"
msgstr "Erweiterte M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
msgid "New Node"
msgstr "Neuer Knoten"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
msgid "Empty Folder"
msgstr "Leerer Ordner"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodierte Blöcke"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
"anzuzeigen."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanienbraun"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsienfarben"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Aquamarin"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Limett"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Navy-Blau"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Wasser-Blau"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
"Funktionen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Wählen Sie einen Stream"
msgstr "Wählen..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Teilweises extrahieren"
"und Endzeiten in Sekunden ein."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Von"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "bis"
msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Streaming-Methode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr "Transkodieren"
"nächsten Seite fort."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio transcodieren"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr "Video transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid "Local playback"
msgstr "Lokale Wiedergabe"
"werden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i Objekte"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Open directory"
msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Medium: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Sound Files"
msgstr "Musik-Clip"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
#, fuzzy
msgid "PlayList Files"
msgstr "Wiedergabelistesansicht"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Norm"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
+msgid "Peripheric Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Verstärkung"
+msgid "Big"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Senderate"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Medium: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
+msgid "Right)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+msgid "Very Small)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
msgstr "Zu benutzende Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Systray icon"
msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Skins - Lade-Demux"
" (WinCE Interface)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid "Compiled by "
msgstr "Kompiliert von"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basierend auf SVN Revision"
"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
msgid "Open:"
msgstr "Öffnen:"
"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE Dialogprovider"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
msgstr "&Löschen"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
msgid "Input has changed "
msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Stream- und Medieninfo"
msgstr "Erweiterte Informationen"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
"Nachrichtenfenster zu Finden."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
msgid "Advanced options..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
msgid "Stream/Save"
msgstr "Stream/Sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
msgid "Customize:"
msgstr "Anpassen:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
"Steuerungen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (Menüs)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Disc type"
msgstr "Volumetyp"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "CDs suchen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
"basieren auf gefundenen Medientypen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
msgid "DVD device to use"
msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
"durchsucht."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid "Title number."
msgstr "Titel-Nummer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
"Untertitel angezeigt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid "Track number."
msgstr "Track-Nummer."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
"wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
msgid "root"
msgstr "Ausgangspunkt"
msgid "Can't save"
msgstr "Kann nicht sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
msgid "One level"
msgstr "Eine Ebene"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
msgid "Please enter node name"
msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
msgid "New node"
msgstr "Neuer Knoten"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
msgid "More information"
msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
msgid "Save to file"
msgstr "In Datei sichern"
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Distortion"
msgstr "Verzerrung"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
msgstr "Bildumkehrung"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
msgstr "Verwischung"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "Videooptionen"
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Vorverstärker"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergeben"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
msgid "Next track"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online-Forum"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "About..."
msgstr "Über..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Nach Updates suchen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Next playlist item"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Play slower"
msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Play faster"
msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
" (wxWidgets Interface)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Medium öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "Medien&info..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "&Meldungen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Einstellungen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Leerer Ordner"
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Titel-Metadaten"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
msgid "ID3 tags parser"
msgstr "ID3-Tags Parser"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Musical"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioencoder"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:156
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
-msgid "last.fm username not set"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
+msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:350
msgid ""
-"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
msgid "Bad last.fm Username"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:830
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr ""
msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
"die relative Schriftgröße überschreiben."
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "Log-Format"
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
"syslog anstatt einer Datei)."
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
"und \"html\" wählen."
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgstr "Protokollieren"
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
msgstr "Dateiprotokollieren"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
msgid "Growl server"
msgstr "Growl-Server"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Growl password"
msgstr "Growl-Passwort"
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
msgid "Growl password on the server."
msgstr "Growl-Passwort des Servers"
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
msgid "Growl UDP port"
msgstr "Growl-UDP-Port"
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
msgid "Growl UDP port on the server."
msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
msgid "(no title)"
msgstr "(kein Titel)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
msgid "(no artist)"
msgstr "(kein Künstler)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
msgid "(no album)"
msgstr "(kein Album)"
"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
#: modules/misc/notify/msn.c:71
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN Gerade läuft"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Timeout"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(kein Künstler)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(kein Album)"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL-Geräteerkennung"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD Server"
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
"enthält"
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
-
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
msgid "Unknown Video"
msgstr "Unbekanntes Video"
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI Muxer"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy/Raw Muxer"
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
msgid "PS muxer"
msgstr "PS Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
msgstr "Video-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
"Video sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "TS ID"
msgstr "TS-ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr "NET-ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT Programmnummern"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
"zu haben."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Data alignment"
msgstr "Datenausrichtung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
"eine Verschwendung von Bandbreite."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
"größen Frames eines Streams sind."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
"(standardmäßig 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
"Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video"
msgstr "Video verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
"hexadezimale Bytes)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting. "
"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
"die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --"
"myboundary"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:49
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM Muxer"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copy-Packetizer"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:49
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 Videopacketizer"
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
"ersten gefundenen Intra Frame."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour Dienste"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP Freigaben"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-Zugriff"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Liste der Podcast URLs"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:309
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "SAP sessions"
msgstr "SAP Sessions"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
-#: modules/services_discovery/sap.c:831
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast-Fernsehlisten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:132
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast-Fernseh"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
"Caching-Werte erhöhen müssen."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
msgstr "ID Offset"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge out"
msgstr "Bridge-Ausgang"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Bridge in"
msgstr "Bridge-Eingang"
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
msgstr "Streamausgabebeschreibung"
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Streamausgabe duplizieren"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic-Bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
"festzulegen."
#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP-Streamausgabe"
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
msgstr "Videoencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
"Optionen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
"kodiert wird (z.B. 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Video-Framerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maximale Videobreite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maximale Videohöhe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video filter"
msgstr "Videofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Video beschneiden (oben)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Video beschneiden (links)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Video beschneiden (unten)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Video beschneiden (rechts)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Video auffüllen (oben)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
"sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Video auffüllen (links)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
"sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Video auffüllen (unten)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
"werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Video auffüllen (rechts)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
"werden sollen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Video canvas width"
msgstr "Videoleinwandbreite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
"bestimmte Breite."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Video canvas height"
msgstr "Videoleinwandhöhe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
"bestimmte Höhe."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audioencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Audiofilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
"Modul)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
msgstr "Hohe Priorität"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
"Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Einblendungen/Untertitel"
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace-Modus"
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset"
msgstr "X-Abstand"
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset"
msgstr "Y-Abstand"
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y-Abstand von oben."
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:101
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:102
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:106
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Schriftgröße, Pixel"
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
-#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/video_filter/marq.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:163
msgid "Marquee display"
msgstr "Marqueeanzeige"
msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Vertikale Randbreite"
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Videobreite"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-"Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horizontale Randbreite"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Videohöhe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "Positionierungsmethode"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
"Reihen und Spalten benutzen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl von Reihen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\"."
"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl von Spalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep original size"
msgstr "Originalgröße beibehalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Elements order"
msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
"erhöhen müssen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Bluescreen U-Wert"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
"255. Standardwert ist 120 für Blau."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:165
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Bluescreen V-Wert"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
"255. Standardwert ist 90 für Blau."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Bluescreen U Toleranz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Bluescreen V Toleranz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
msgstr "fest"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "X-Abstand"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:189
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:190
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "Description file"
msgstr "Beschreibungsdatei"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "A file containing a simple playlist"
msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
msgid "History parameter"
msgstr "History-Parameter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
msgid "The umber of frames used for detection."
msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
msgid "Motion detect"
msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
+"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
+"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display - Menü"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programm"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Performanceoptionen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
-"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
-"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
-"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display - Menü"
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
+msgid "Rotate video filter"
msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitrate"
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
-
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Umkodierungstyp"
"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
"soll."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
-
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 Videoausgabe"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr "Bild-Format"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:50
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
"dreien aufgenommen wird."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr "Dateinamenprefix"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/video_output/image.c:80
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image video output"
msgstr "Bild-Videoausgabe"
"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternative Vollbildmethode"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage Chromaformat"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom Effekt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
msgstr "Effektliste"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
"20 oder 80 sein."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
"80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr "Band-Separator"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr "Verstärkung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
msgstr "Bänder aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
msgstr "Basis aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Basis Pixelradius"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Definiert die Radiugröße in Pixel, basieren auf den Bändern (Anfang)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektralsektionen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Peak height"
msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
msgstr "Peak extra Breite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
msgstr "V-plane Farbe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
"gezeichnet werden."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualisierer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Jetzt laden"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Nächstes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Umrandung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Erstellen"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " nach "
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Verstärkung"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+
#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erstellen"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
-
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."