# German translation for VLC.
-# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004, 2005.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+#
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Einstellungen für die VLCs Interfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
msgid "Control interfaces"
msgstr "Control-Interfaces"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:433
+#: src/video_output/video_output.c:402
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
-#: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
+#: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Video"
"subpictures"
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
-"im aktuellen Video), Untertiteln und überlagerten Unterbildern."
+"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
-msgstr "Textrendering"
+msgstr "Darstellung von Text"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-"Schrift, die VLC für Textrenderings benutzen soll (zur Anzeige von "
+"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
"Untertiteln beispielsweise)."
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgstr "Access-Module"
#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Access-Module"
+msgid "Access filters"
+msgstr "Access-Filter-Module"
#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Video codecs"
msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Other codecs"
msgstr "Andere Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Fortgeschrittene Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
msgstr ""
"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
"eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams laufen zuerst durch einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
-"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichern "
-"oder ihn streamen kann (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
+"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
+"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "General stream output settings"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Muxer sind die Verkapsulierungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
+"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen Muxer zuerzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
+"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
"nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Mit Access-Output werden die Art und Weisen bezeichnet, wie durch einen "
-"Muxer bearbeitete Streams gesendet werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, "
-"immer einen Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies "
-"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream "
+"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
+"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketierer"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+#, fuzzy
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
"tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
msgstr ""
"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
-"können Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul hier festlegen."
+"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
-#: modules/services_discovery/sap.c:346
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLCs Implementation von Video-On-Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
-"Einstellungen zum Wiedergabelistenverhalten (Wiedergabemodus zum Beispiel) "
-"und zu Modulen, die automatisch Objekte der WIedergabeliste hinzufügen "
-"('Service-Discovery'-Module)"
+"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
+"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allgemeines Wiedergabelistenverhalten"
+msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
msgid "Services discovery"
msgstr "Services-Discovery"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-Features"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
-"höchstwahrscheinlich nicht berühren."
+"höchstwahrscheinlich nicht tun."
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: include/vlc_config_cat.h:188
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
"Verfügung."
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:195
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "Einstellungen der Paketierermodule"
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Video filters settings"
msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
"-I wxwin\" aus.\n"
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
-"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-"\n"
-"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
-"ausgelegt ist.\n"
-"\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Gerade läuft"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Künstler"
+msgstr "CDDB-Künstler"
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Kategorie"
+msgstr "CDDB-Kategorie"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Disk-ID"
+msgstr "CDDB-Disk-ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
+msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB-Genre"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB Jahr"
+msgstr "CDDB-Jahr"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Titel"
+msgstr "CDDB-Titel"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Ausübender Künstler"
+msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
+#: include/vlc/vlc.h:577
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:238
+#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
-#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
+#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Spur %i"
+msgstr "Track %i"
-#: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
+#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1379
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
+#: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
+#: modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: src/input/es_out.c:1566
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
+#: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
+#: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:1399
+#: src/input/es_out.c:1586
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:1400
+#: src/input/es_out.c:1587
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1404
+#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:346
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1409
+#: src/input/es_out.c:1596
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KB/s"
-#: src/input/es_out.c:1418
+#: src/input/es_out.c:1605
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:1424
+#: src/input/es_out.c:1611
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
-#: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1624
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
-#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
-
-#: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:206
+#: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:131
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/interface/interaction.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Protokollieren"
+
+#: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: src/interface/interface.c:336
msgid "Switch interface"
msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
-#: src/misc/modules.c:1960
+#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
+#: src/misc/modules.c:1982
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc.c:304
+#: src/libvlc.c:342
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
+#: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
+#: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
+#: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc.c:2033
+#: src/libvlc.c:2254
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc.c:2034
+#: src/libvlc.c:2255
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc.c:2223
+#: src/libvlc.c:2437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: src/libvlc.c:2438
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2440
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2442
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2473
#, c-format
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:2265
+#: src/libvlc.c:2494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "American English"
msgstr "Amerikanisch"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "British English"
msgstr "Britisch"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalesisch"
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:38
#, fuzzy
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pushto"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Tetum"
-msgstr "Text"
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"screensaver)"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:72
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:74
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:79
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#: src/libvlc.h:85
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:92
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:97
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
"Benutzer nie berühren sollten."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:121
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:122
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#: src/libvlc.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:126
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:129
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:131
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+
+#: src/libvlc.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+"festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:144
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:157
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:163
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:165
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
"dies unterstützen."
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:176
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/libvlc.h:176
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
"verändern"
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:184
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:186
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
"etc.)"
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanal-Mixer"
-
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
-"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
-"einem Kopfhörer gibt."
-
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:196
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:204
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
"verringern."
-#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
-#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
-#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:217
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (X-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:222
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:224
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:227
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:229
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:231
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:241
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:243
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:245
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:247
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:252
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:257
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
-#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:264
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:267
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:269
+#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"etc... around the video."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird "
"derzeit nur unter Windows unterstützt."
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:272
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:274
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
"zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:278
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:280
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
"gespeichert werden."
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:283
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:285
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
"gespeichert werden."
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+#: src/libvlc.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:290
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
+
+#: src/libvlc.h:296
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:303
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:305
+msgid ""
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:316
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc.h:318
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-"inaktivieren."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:323
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
+"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:336
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Netzwerksynchronisation"
+msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:338
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
+"Echtzeit-Quellen."
-#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
-#: modules/gui/macosx/vout.m:155
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:345
msgid "UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:347
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
"wir 1234."
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:349
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:351
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-
-#: src/libvlc.h:314
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+#: src/libvlc.h:354
+msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
-"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"angeben."
-
-#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: src/libvlc.h:359
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast-Outputinterface"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
-".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example )"
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
+"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Programme wählen"
+#: src/libvlc.h:364
+#, fuzzy
+msgid "Program to select"
+msgstr "Programme"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:366
msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
-".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example )"
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:370
#, fuzzy
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Audiospur tauschen"
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Programme"
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD "
-"benutzen möchten (von 1 bis n)."
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von SIDs angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Untertitelspur wählen"
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:379
#, fuzzy
msgid ""
+"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
+"(von 0 bis n)."
+
+#: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
+
+#: src/libvlc.h:384
+msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Audiokanal wählen"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache wählen"
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:389
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"three letter country code)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD "
-"benutzen möchten (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
+"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:392
#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Audiokanal wählen"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Untertitelsprache wählen"
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:394
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
+"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: src/libvlc.h:399
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
+"(von 0 bis n)."
+
+#: src/libvlc.h:401
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Untertitelspur"
+
+#: src/libvlc.h:403
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 0 bis n)."
+
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:406
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
-#: src/libvlc.h:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:415
msgid "Input list"
-msgstr "Input"
+msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:416
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"concatenated after the normal one."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die "
+"verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:419
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:420
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
-"all formats are supported."
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:425
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" festlegen."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:430
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:436
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "SPU-Position erzwingen"
+msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:438
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:450
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:452
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
"ein Logo einzublenden."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist."
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:462
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:470
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:472
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:475
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:477
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:480
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:483
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:487
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:490
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:493
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:497
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:500
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:503
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:507
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
+#: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:512
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:517
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:520
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: src/libvlc.h:525
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:527
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:530
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
"SOCKS-Servern verwendet wird."
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:534
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
"Servern benutzt wird."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:540
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:550
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:552
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:554
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:556
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:562
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:566
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:568
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:575
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:577
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
"Codecs vor den anderen probieren."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
"Priorität benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:590
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:592
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
+"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
+"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:596
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:598
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:602
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:604
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:606
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:609
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:611
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+
+#: src/libvlc.h:614
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+
+#: src/libvlc.h:619
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:621
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:630
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:632
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:636
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:639
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:643
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:644
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"aktivieren.\n"
"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
+msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:592
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
+"dieser profitieren."
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:658
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:668
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:671
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:673
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:678
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:683
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Services discovery - Module"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-"Legt die zu ladenden 'Services discovery'-Module fest (getrennt durch "
-"Kommata). Typische Werte sind sap, hal, ..."
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:697
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:702
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
-#: src/libvlc.h:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:707
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
"wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:710
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc.h:651
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:712
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
-"Wiedergabelisten-Index."
+msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:715
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:720
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc.h:725
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:729
msgid "Access filter module"
-msgstr "Zugriffsmodul"
+msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:731
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
+"können."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:735
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:745
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:753
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:757
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
"nach Modulen suchen wird."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:760
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
"gelesen wird, wenn VLM startet."
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:767
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
"von VLC beträchtlich verbessern wird."
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:772
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:776
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:783
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:785
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:790
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:799
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
"vielleicht Probleme damit haben."
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:807
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:815
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
+#: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
-#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
+#: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
-#: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
+#: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
-#: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
+#: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:770
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#: src/libvlc.h:839
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:841
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+
+#: src/libvlc.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Zurück gehen"
-#: src/libvlc.h:771
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:773
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc.h:848
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:775
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#: src/libvlc.h:849
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Zurück gehen"
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+#: src/libvlc.h:851
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:853
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:855
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc.h:856
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc.h:858
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:780
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:781
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc.h:862
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:865
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:867
+msgid "Very short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid "Short jump size"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:871
+msgid "Medium jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:873
+#, fuzzy
+msgid "Long jump size"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:885
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:889
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:890
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:891
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:892
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:893
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:894
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:895
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:897
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:899
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:900
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:901
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:904
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:906
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:908
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:910
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:911
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:912
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:913
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:914
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:915
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:916
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:918
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:920
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:922
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:924
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:925
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:926
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:927
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:929
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:930
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:931
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:932
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:935
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:936
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:938
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:942
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:943
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:944
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
+
+#: src/libvlc.h:945
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:948
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: src/libvlc.h:949
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+
+#: src/libvlc.h:950
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:951
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:952
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Interface aus_blenden"
+
+#: src/libvlc.h:953
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: src/libvlc.h:958
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+
+#: src/libvlc.h:962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Playlistitem MRL syntax:\n"
-" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc.h:957
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Window properties"
-msgstr "Tunereigenschaften"
+msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1135
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagert"
-#: src/libvlc.h:1016
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: src/libvlc.h:1033
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1143
msgid "Track settings"
-msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
+msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1165
msgid "Playback control"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc.h:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1189
msgid "Network settings"
-msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1201
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1210
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc.h:1237
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/libvlc.h:1304
msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1319
msgid "Special modules"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc.h:1325
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc.h:1195
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1331
msgid "Performance options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc.h:1279
+#: src/libvlc.h:1419
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:1544
+#: src/libvlc.h:1742
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:1551
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1749
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:1553
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1751
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:1555
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1753
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1557
+#: src/libvlc.h:1755
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc.h:1757
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1759
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
-#: src/libvlc.h:1563
+#: src/libvlc.h:1761
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc.h:1763
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc.h:1765
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:1569
+#: src/libvlc.h:1767
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1571
+#: src/libvlc.h:1769
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1180
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1188
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "Taste"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarussisch"
+msgstr "Weißrussisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgid "Frisian"
msgstr "Brasilianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gällisch (Schottisch)"
+msgstr "Gälisch (Schottisch)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgid "Herero"
msgstr "Hereroisch"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegisches Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmal"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisch"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto Romanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskritisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nördliches Sami"
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/playlist/playlist.c:35
+#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "By category"
msgstr "Nach Kategorie"
-#: src/playlist/playlist.c:36
+#: src/playlist/playlist.c:38
msgid "Manually added"
msgstr "Manuell hinzugefügt"
-#: src/playlist/playlist.c:37
+#: src/playlist/playlist.c:39
msgid "All items, unsorted"
msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
"in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
+#: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:51
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-CD Input"
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:57
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Titel"
+
+#: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "none"
msgstr "gar nicht"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
-msgstr "Ã\9cberlagert"
+msgstr "überlappt"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "voll"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:45
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:57
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
+"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
+"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
+"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
+"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audiooptionen"
+msgstr "Audio-Compact-Disk"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-#: modules/codec/svcdsub.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:127
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid ""
"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB Jahr"
+msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "CDDB-Suchen machen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB-Server-Port"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:184
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:205
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:216
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Disc"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:330
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
-#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/access/cdda/info.c:397
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:851
+#: modules/access/cdda/info.c:857
msgid "Track Number"
msgstr "Titel-Nummer"
-#: modules/access/directory.c:67
+#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
msgstr ""
+"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
+"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
+"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
+"MP3-Alben enthalten, öffnen."
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
-#, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Kein"
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-Inputframerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
+"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tunereigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner-TV-Kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner-Ländercode"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner-Inputtyp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:77
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:83
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Inversion mode"
msgstr "Inversionsmodus"
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Budget mode"
msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
"streamen."
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:96
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB-Spannung"
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Hohe LNB-Spannung"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz Ton"
-#: modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder-FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Modulation type"
msgstr "Modulationstyp"
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:125
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:128
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid ""
+"You can set the user name the administrator will use to log into the "
+"internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid ""
+"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
+"HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid ""
+"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
+"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datei zertifizieren"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Schlüsseldatei"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Basis-CA-Datei"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:182
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/dvb/access.c:234
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP Benutzername"
+
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD-Menüs"
+msgstr "DVD mit Menüs"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Schlüssel"
#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD-Menüs"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
#: modules/access/fake.c:46
#, fuzzy
-msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:51
#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP Input"
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Laufzeit"
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+msgid "Fake"
+msgstr "Vortäuschen"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Input vortäuschen"
+
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
+"werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
-#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "FTP Passwort"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
"wird."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "FTP Account"
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "FTP Input"
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
-
-#: modules/access/http.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#: modules/access/http.c:46
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/access/http.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:54
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein. "
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP Benutzername"
-
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
-"einfache Authentifizierung)."
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Passwort"
-
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:58
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:61
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
"geschlossen wurde."
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:65
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+msgstr "Andauernder Stream"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
+"as it will break all other types of HTTP streams."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
+"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:72
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP Input"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMS"
-msgstr "MMSH"
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
+"will be selected"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
+"benutzt werden wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
+"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
+"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
+"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
+"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
+"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgstr "Device"
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "Key interval"
msgstr "Key-Intervall"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
msgid "B Frames"
msgstr "B-Frames"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Audio-Bitmaske"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
"der Karte benutzt wird."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+#, fuzzy
+msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+#: modules/access/pvr/pvr.c:116
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux-Nummer"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
msgid "Screen Input"
msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
-"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-"Eigenschaften gesucht."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "SLP-Scope - Liste"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben "
-"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese "
-"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "SLP-Benennungsautorität"
-
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
-"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP-LDAP-Filter"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken "
-"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle "
-"Antworten zulässt."
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
-"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
-
#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "SOCKS-Benutzername"
+msgstr "SMB-Benutzername"
#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "SOCKS-Passwort"
+msgstr "SMB-Passwort"
#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalisch"
+msgstr "SMB-Domain"
#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
"connection."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
-"wird."
+"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
+"benutzt wird."
#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "SLP Input"
+msgstr "SMB-Input"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "Prozessor"
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "TCP Input"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:49
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr ""
"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
-#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:55
+#: modules/access/udp.c:62
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP Input"
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanäle"
+msgstr "Audiokanal"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Set the Colour of the video input"
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "Abtastrate"
+msgstr "Samplerate"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung:"
+msgstr "Dezimierung"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Qualität:"
+msgstr "Qualität"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
-#: modules/access/vcdx/access.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Eintrag"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
-#: modules/access/vcdx/access.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Segment "
-msgstr "Segment"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:470
-msgid "Track "
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:531
-msgid "LID "
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5194
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
+
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:610
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Volume Set"
msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Veröffentlicher"
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Erster Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Letzter Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr "Typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
-msgstr "Angleichen"
+msgstr "Ende"
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "Liste wiedergeben"
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahlliste"
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
-msgstr "<unbekannt>"
+msgstr "unbekannter Typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "Listen-ID"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Event-Info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externer Aufruf 8\n"
-"Alle Aufrufe calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
-"Unixdatum\n"
-"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
-" %A : Die Albuminformation\n"
-" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
-" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
-" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
-" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
-" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
-" %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
-" %p : Die Vorbereiter-ID\n"
-" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
-" %T : Die Titel-Nummer\n"
-" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
-" %v : Die Volume-ID\n"
-" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
-" %% : a % \n"
-
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry"
+"entry."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
-msgid "bad item type"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
#, fuzzy
-msgid "bad entry number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
-msgid "bad segment number"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
-msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
-msgstr ""
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Logoposition"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
+"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datei zertifizieren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
-"benutzt werden wird."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Schlüsseldatei"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Basis-CA-Datei"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
-"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
-"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
-"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr "Roh schreiben"
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
-"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
-"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
-"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "A/52"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+msgstr "Volle Bässe & Höhen"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full treble"
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "einfacher Audiomixer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:175
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Audio Device"
msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Soundkarte"
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:995
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabedevice"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
-#: modules/audio_output/directx.c:210
+#: modules/audio_output/directx.c:217
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound-Server"
+
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
msgstr "Datei-Audioausgabe"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 Audioausgabe"
+msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP-Device"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
-
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 Parser"
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 Audiopacketizer"
msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "Encodingqualität"
#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
+"(hoch)."
#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV Audiodekoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Theora Videoencoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Objektencoder"
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS Parser"
-#: modules/codec/dts.c:98
+#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS Audiopacketizer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
+"deinterlace)."
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Kein"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "Ffmpeg"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
msgid ""
"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgid "Decoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
+msgstr "Dekodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "Encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "ffmpeg-Demuxer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr "ffmpeg-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
msgstr "Beeilung"
"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
"kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
"Referenzframes kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Enable interlaced encoding"
msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Enable pre motion estimation"
msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Enable strict rate control"
msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
"bei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
msgid "Quality level"
msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
"Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Aktionsmapping"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Post processing"
msgstr "Postprocessing"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Höchstes)"
-#: modules/codec/flac.c:170
+#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac Audiodekoder"
-#: modules/codec/flac.c:175
+#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/codec/flac.c:181
+#: modules/codec/flac.c:182
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac Audiopacketizer"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV Audiodekoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
+
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex Audiodekoder"
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex Audioencoder"
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex - Kommentar"
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Untertitelausrichtung"
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD-Untertitel %i"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
-#: modules/codec/svcdsub.c:63
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
"erstellen."
-#: modules/codec/theora.c:98
+#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora Videodekoder"
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora Videopacketizer"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora Videoencoder"
-#: modules/codec/theora.c:511
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora - Kommentar"
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
"erzeugen."
-#: modules/codec/toolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-Modus"
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-#: modules/codec/toolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-Modus"
-#: modules/codec/toolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-#: modules/codec/toolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
-msgid "Toolame"
-msgstr "Lautstärke"
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/codec/toolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
-msgid "Libtoolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame Audioencoder"
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
"Streaminganwendungen."
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
-#: modules/codec/vorbis.c:139
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR-Encoding"
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Kornisch"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis Audiodekoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:586
+#: modules/codec/vorbis.c:618
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis - Kommentar"
msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein."
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Bitratentoleranz"
#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
+"s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
"cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
+"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein."
+msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
msgstr ""
"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
-"für ein P-Frames gestattet ist, von mehr als einem vorherigem Frame "
-"vorhergesagt zu werden (siehe auch frameref). Deshalb sind I-Frames nicht "
-"notwendigerweise auf zu spüren (seekable). IDR-Frames beschränken "
-"anschließende P-Frames davon sich auf ein vor dem IDR-Frames liegendes Frame "
-"zu beziehen."
+"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
+"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
+"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
+"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "B frames"
msgstr "B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "B-Pyramide"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt "
+"zu werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
"frameref-Werten umzugehen."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Scene-cut detection."
msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Motion estimation search range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Disable PSNR calculation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Disable adaptive B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Bias the choice to use B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid ""
+"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
+msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization."
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid ""
+"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
+msgid "Decide references on a per partition basis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
+msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "fast"
msgstr "schnell"
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
#: modules/control/corba/corba.c:687
msgstr "Mitte"
#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Gebärden"
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:481
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
+#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:518
+#: modules/control/hotkeys.c:495
msgid "N/A"
msgstr "n/v"
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Host-Adresse"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
"Interface binden wird."
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/control/http.c:81
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-
-#: modules/control/http.c:84
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
-
-#: modules/control/http.c:86
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-
-#: modules/control/http.c:89
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
-
-#: modules/control/http.c:93
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-
-#: modules/control/http.c:98
+#: modules/control/http/http.c:39
#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
-
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
-"wahrgenommen wird (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Device"
+msgid "Charset"
+msgstr "Kabarett"
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
-"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wartezeit (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
msgstr ""
-"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Aktionsmapping"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:59
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
"Netzwerksynchronisation agieren soll."
-#: modules/control/netsync.c:85
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
-#: modules/control/netsync.c:86
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
-#: modules/control/netsync.c:90
+#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "Netsync"
-#: modules/control/netsync.c:91
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Dienste"
+msgstr "NT-Dienst"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/control/rc.c:124
+#: modules/control/rc.c:151
msgid "Show stream position"
msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:152
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/control/rc.c:129
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/control/rc.c:131
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/control/rc.c:132
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/control/rc.c:135
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/control/rc.c:136
+#: modules/control/rc.c:163
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/control/rc.c:142
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/control/rc.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "RC"
-msgstr "de"
+msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:152
+#: modules/control/rc.c:179
msgid "Remote control interface"
msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/control/rc.c:289
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
-#: modules/control/rc.c:671
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
-#: modules/control/rc.c:673
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
-#: modules/control/rc.c:674
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
-#: modules/control/rc.c:675
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
-#: modules/control/rc.c:676
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
-#: modules/control/rc.c:677
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/control/rc.c:679
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/control/rc.c:680
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:682
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n"
-#: modules/control/rc.c:689
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n"
-#: modules/control/rc.c:690
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
-#: modules/control/rc.c:704
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
-#: modules/control/rc.c:705
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n"
-#: modules/control/rc.c:707
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
-#: modules/control/rc.c:708
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
-#: modules/control/rc.c:709
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n"
-#: modules/control/rc.c:710
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n"
-#: modules/control/rc.c:712
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
-#: modules/control/rc.c:713
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
-#: modules/control/rc.c:714
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n"
-#: modules/control/rc.c:716
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
-#: modules/control/rc.c:717
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
-#: modules/control/rc.c:718
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n"
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n"
-#: modules/control/rc.c:721
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
-#: modules/control/rc.c:722
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
-#: modules/control/rc.c:723
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n"
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz\n"
-#: modules/control/rc.c:726
+#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n"
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha\n"
-#: modules/control/rc.c:727
+#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n"
-#: modules/control/rc.c:728
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite\n"
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n"
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:940
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n"
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:941
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n"
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n"
-#: modules/control/rc.c:735
+#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n"
-#: modules/control/rc.c:736
+#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n"
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n"
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis\n"
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/control/rc.c:948
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
-#: modules/control/rc.c:741
+#: modules/control/rc.c:949
#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung\n"
-#: modules/control/rc.c:742
+#: modules/control/rc.c:950
#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:951
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/control/rc.c:953
+#, fuzzy
+msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
-#: modules/control/showintf.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Showintf"
-msgstr "Interface anzeigen"
-
#: modules/control/showintf.c:70
msgid "Interface showing control interface"
msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
msgstr "Standardmäßig 4212"
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
msgstr "Standardmäßig admin"
-#: modules/control/telnet.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Telnet"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: modules/control/telnet.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:98
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU Demuxer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
msgstr ""
"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
"durchsuchen können."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Demuxer"
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
+#: modules/demux/avi/avi.c:547
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:548
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2266
+msgid "Fixing AVI Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
msgid "Filename of dump"
msgstr "Dateiname des Dumps"
msgstr ""
"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC Demuxer"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten, nicht standardkonformen Dialekt von "
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP Input"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Matroska"
-msgstr "Marshall"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:119
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
-#: modules/demux/mkv.cpp:127
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Andere Codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
-msgid "Use chapter codecs found in the segment"
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#, fuzzy
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy-Elemente"
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3153
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3276
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4922
msgid "Segment filename"
msgstr "Segmentsdateiname"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3280
+#: modules/demux/mkv.cpp:4926
msgid "Muxing application"
msgstr "Muxing-Programm"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3284
+#: modules/demux/mkv.cpp:4930
msgid "Writing application"
msgstr "Schreibprogramm"
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4-Stream Demuxer"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
#, fuzzy
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "PS Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft Demuxer"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Oggstream Demuxer"
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:338
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+msgstr "Zuhörer"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autor-Metadaten"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
msgid "Native playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Podcast playlist import"
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "CDDB-Kategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Nach Kategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
+msgid "Podcast Type"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "PS Demuxer"
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Frames pro Sekunde"
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Untertitelverzögerung"
-#: modules/demux/ts.c:80
+#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:82
+#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
"festzulegen"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/demux/ts.c:85
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "set id of es to pid"
msgstr "id von es auf pid setzen"
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
-#: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA-ck"
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Silent mode"
msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
-#: modules/demux/ts.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream"
+msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG1"
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:69
-msgid "TY"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ts.c:111
#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+msgstr "Kabarett"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC Demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV Demuxer"
#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
-#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Über"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:199
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
msgid "Randomize"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-"Einstellungsmenu einnehmen werden."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Interface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "_Volume laden..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Volume _auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Das Programm wählen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#, fuzzy
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:127
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:131
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Audiokanal festlegen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bildmodus"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Netz"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Interface umschalten"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
-"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
-"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
+"Wert übersteigt."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
-#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisierung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "CrashLog öffnen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "delay"
-msgstr "Verzögerung"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
-"es in einer neueren Version nochmals."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/vout.m:189
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Controller"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Interface"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lies mich..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Das Fenster schließen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Das Programm verlassen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Makedonisch"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorieren"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1731
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1731
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
+"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Use embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
+"instead of in the control window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
+"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz-Video"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Timeshifting erlauben"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Überschreiben"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC-LID"
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Devicename "
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "&Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Stream öffnen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsam"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Schnell"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Streaminformation..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet dieses Programm"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Startet die Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne Datei..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normale Wiedergabe"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Statusbar umschalten..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Interface"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen:"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
+"\", um sie zu sehen."
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Unterbild-Filter"
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+msgid "Logo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:689
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Bilddatei"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timeshift"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Breite in Pixeln"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zeit"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "CrashLog öffnen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Zentriert"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Zentriert"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Zentriert"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Zentriert"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Links"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Rechts"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Zentriert"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Unten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Unten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/vout.m:149
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Dokumentation"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
-"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid "Mac OS X OpenGL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
+"über das Internet."
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-#: modules/gui/macosx/open.m:711
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
-#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises extrahieren"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
+"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
+"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabeoptionen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
+msgid "To"
+msgstr "bis"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
+"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
+"zur Verfügung stehen."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:201
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:214
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:992
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sout-Stream"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:604
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:606
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:670
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ziel"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:672
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
+"\n"
+"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+msgid "Finish"
+msgstr "Finnisch"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Datei auswählen"
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "Von"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
+"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
+"VLC lesen kann.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Ncurses"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses Interface"
+msgstr "Ncurses Interface"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "Unicast"
msgstr "Umschlüsseln:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "Aktivieren"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video-Bitrate:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bitratentoleranz:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Keyframe-Intervall:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Audiocodec:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Deinterlace:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Zugriff:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "Vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Audio-Bitrate :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "SAP-Ankündigung:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "SLP-Ankündigung:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Ankündigungschannel:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr " Löschen "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr " Sichern "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr " Übernehmen "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr " Abbrechen "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Einstellung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Open a skin file"
msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "M3U Datei|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used"
msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Skins - Lade-Demux"
msgstr "Skin öffnen..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+msgid "Compiler: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
msgid "Open:"
msgstr "Öffnen:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
-msgid "Choose file"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
"Fenster darzustellen."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows Interfacemodul"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Größenversatz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Zeitversatz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
"behalten."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
-"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
-"Bewegung korreliert."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
+msgid ""
+"The following errors happened. More details might be available in the "
+"Messages window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+msgid "No"
+msgstr "Norm"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
+msgid "Don't show"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Mehr Informationen"
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid "Customize:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-"Kopfhörer benutzen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
+msgid "Name of DVD device to read from."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
-"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
-"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
-"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
-"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
-"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
-"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+msgid "Title number."
+msgstr "Tuner-Nummer"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Titel-Nummer"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "&Erweitertes Interface"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "&Lesezeichen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Interface anzeigen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Objektinfo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sichern unter..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die MRL ein\n"
-"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Untertitelspur"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis-EOF"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Umkehren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "D&elete"
msgstr "Lösch&en"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles au&swählen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Manage"
msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
msgid "S&ort"
msgstr "S&ortieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Selection"
msgstr "&Auswahl"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
msgid "&View items"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "&Objekte zeigen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
msgid "Play this branch"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorbereiter"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
msgid "root"
msgstr "Ausgangspunkt"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
+#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
msgstr "M3U Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
-msgid "PLS file"
-msgstr "PLS Datei"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
msgstr "Kann nicht sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
+msgstr "Nach Künstler sortiert"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
msgid ""
"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
"modify the resulting chain by yourself"
msgstr ""
+"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
+"selbst."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "Erste DivX-Version"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "Zweite DivX-Version"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "Dritte DivX-Version"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 ist ein Intel-Konferrenz-Codec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Audioformat für MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "DVD-Audioformat"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
-"über das Internet."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program-Stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport-Stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "Roh"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Streamausgabe MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Destination Target:"
msgstr "Ziel:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
"unten benutzen."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
msgid "Output methods"
msgstr "Ausgabemethoden"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Vermischte Optionen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
msgid "Group name"
-msgstr "Gruppeninfo"
+msgstr "Gruppenname"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
msgid "Channel name"
msgstr "Channel-Name"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umkodierungsoptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
msgid "Video codec"
msgstr "Videocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
msgid "Audio codec"
msgstr "Audiocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelencoder"
+msgstr "Untertitelcodec"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+msgstr "Untertitel einblenden"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
msgid "Save file"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Subtitles options"
msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
"Untertiteln funktionieren."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stopp"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mittelwert"
+msgid "type : "
+msgstr "Typ"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriges Kapitel"
+msgid "URL : "
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+msgid "file size : "
+msgstr "Bildgröße"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
+msgid "file md5 hash : "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgid "Choose a mirror"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Save file ..."
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
+msgid "Downloading..."
msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "Load"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Sichern in eine Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Load configuration"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
+msgid "New broadcast"
msgstr ""
-"Dieser Assitent gewährt Ihnen nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und "
-"Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
+msgid "Loop"
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
-"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
-"VLC lesen kann.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Stream abspielen"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
msgstr ""
"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
msgstr ""
-"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten"
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
+"Wert übersteigt."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
-"zur Verfügung stehen."
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+" (wxWindows Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises Extrahieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "An"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+msgstr "Minimales Interface"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show systray icon"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "wxWindows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
-msgid "wxWindows interface module"
+msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWindows Interfacemodul"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
-msgid "wxWindows dialogs provider"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "wxWindows Dialogprovider"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgstr "Dummy Interfacefunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Dummy Demuxfunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+msgstr "Dummy Decoder"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
"überschreiben."
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft, 0..255"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
"= totally opaque. "
msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "Text-Standardfarbe"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
msgid ""
"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
msgstr ""
+"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
+"an [weiß]"
#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Zurück"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Langsamer"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Angleichen"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrendering"
+msgstr "Textrenderer"
#: modules/misc/freetype.c:114
-#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr ""
+"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+"(in Sekunden)."
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
-"verwendet werden."
+"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
+"ändern, die der Cache halten wird."
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
#: modules/misc/gnutls.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
msgstr ""
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
-#: modules/misc/logger.c:95
+#: modules/misc/logger.c:107
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/misc/logger.c:97
+#: modules/misc/logger.c:113
msgid "Log format"
msgstr "Log-Format"
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/misc/logger.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
+
+#: modules/misc/logger.c:117
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
"und \"html\" wählen."
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollieren"
-#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
-#: modules/misc/logger.c:106
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Log filename"
msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/misc/logger.c:106
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+#: modules/misc/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/misc/msn.c:71
+msgid "MSN Title Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:194
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/misc/msn.c:195
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:196
+msgid "(no album)"
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgstr "Video"
#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
msgstr ""
+"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
+"Interface binden wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die "
+"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das "
+"Interface an alle Adressen zu binden."
#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD Server"
-#: modules/misc/screensaver.c:46
+#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
"enthält"
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
"Kommentaren ablegt wird."
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketgröße"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF Muxer"
-#: modules/mux/asf.c:535
+#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr "Unbekanntes Video"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:57
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
+"Stream erzeugt wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "PS Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "Video-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
"Video sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "TS-ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "TS-ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
#, fuzzy
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "set PID to id of es"
-msgstr "id von es auf pid setzen"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
"Referenzframes."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Use keyframes"
msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
"größen Frames eines Streams sind."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 30)."
+"(standardmäßig 70)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Crypt audio"
msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MPJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
+"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Interface anzeigen"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP Freigaben"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "Zugriff:"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+msgstr "HAL-Geräterkennung"
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
msgid "Devices"
-msgstr "Device"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Service Discovery"
+msgstr "Services-Discovery"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Einsetzen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:68
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:70
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#: modules/services_discovery/sap.c:72
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
#, fuzzy
msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address"
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
-#: modules/services_discovery/sap.c:74
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#: modules/services_discovery/sap.c:76
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
#, fuzzy
msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address"
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP-Scope"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
msgstr ""
"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
"Ankündigung empfangen wurde."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
msgstr ""
-"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale "
-"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
+"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Stereo-Modus"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Plugin-Cache benutzen"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
+"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
+"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
#, fuzzy
-msgid "SAP announces"
+msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP-Dateiparser (nur für UDP)"
+msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Session"
-msgstr "Session-URL"
+msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
msgid "Tool"
-msgstr "An"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Benutzer"
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
-#: modules/services_discovery/shout.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
msgid "Shoutcast"
-msgstr "Multicast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
-msgid "ID"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
"caching and others."
msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID Offset"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Helligkeit"
+msgstr "Bridge"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Ausgang"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Eingang"
#: modules/stream_out/description.c:48
msgid "Description stream output"
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Display"
-msgstr "Verzögerung"
+msgstr "Anzeige"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
"Videostreamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output muxer"
msgstr "Ausgabemixer"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Output URL"
msgstr "Ausgabe-URL"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "ES"
-msgstr ""
-
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elementare Streamausgabe"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
"angekündigt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr "Session-Name"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "Session-URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
"anzugeben."
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Session email"
msgstr "Session-eMail"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
msgstr "Audio-Port"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
"Streaming benutzt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
msgstr "Video-Port"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
"Streaming benutzt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ziel"
+
#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session groupname"
msgstr "Gruppenname der Session"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
+msgstr "Standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard-Streamausgabe"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Dateien"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größen"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP-Größe"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisier-Parameter"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "Videoencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video scaling"
msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Video-Framerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
-msgid "Allows you to specify the output video width."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videobreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
-msgid "Allows you to specify the output video height."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Video crop top"
msgstr "Video oben beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop left"
msgstr "Video links beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop bottom"
msgstr "Video unten beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop right"
msgstr "Video rechts beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audioencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Audio channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
"Streamingausgabe verwendet werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options."
"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output."
"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
"Streamausgabe benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Subpictures filter"
msgstr "Unterbild-Filter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
"video."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
-"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
-"das Video eingeblendet."
+"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
+"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
+"das Video eingeblendet."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (Menüs)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Number of threads"
msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
"verwendet werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
+"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgid "Conversions from "
msgstr "Umwandlungen von "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
-
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Enable brightness threshold"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image properties filter"
msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Bildjustierung"
#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Klonen"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace-Modus"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr ""
+"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
+"deinterlace)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
+#: modules/video_filter/distort.c:64
msgid "Distort mode"
msgstr "Verzerrungsmodus"
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
-#: modules/video_filter/distort.c:63
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effekt wählen"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Wave"
msgstr "Welle"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
+#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Ripple"
msgstr "Kräuselung"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Distort video filter"
msgstr "Videoverzerrungsfilter"
msgstr "Videoinvertierungsfilter"
#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversionsmodus"
+msgstr "Farbumkehrung"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
msgstr "Logo-Videofilter"
#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "Log-Format"
+msgstr "Logoeinblendung"
#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
msgstr "Marquee-Text"
msgid "Marquee text to display"
msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
msgstr "X-Abstand von links"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
msgstr "Y-Abstand von oben"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft"
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
+"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
+"heißt"
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Timeout"
+msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen)."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee-Text"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Misc"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha-Vermischung"
#: modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Höhe in Pixeln"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Breite in Pixeln"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video-X-Koordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Video-Y-Koordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Videoausrichtung"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+msgstr "Positionierungsmethode"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
+"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und "
+"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
+"benutzen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
msgstr ""
+"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
+"Werte erhöhen müssen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "fest"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Mosaic"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description file"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
msgid "History parameter"
-msgstr "Quantisier-Parameter"
+msgstr "History-Parameter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+msgstr ""
+"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "Modulationstyp"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Zeitposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display"
+msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
"Minute, %S = Sekunde)"
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "Logoposition"
+msgstr "Zeitposition"
#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen)."
#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "Time To Live"
+msgstr "Zeit einblenden"
-#: modules/video_filter/time.c:119
+#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
+"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
+"Anzeigewand besteht."
#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall-Videofilter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "Große Halle"
+msgstr "Bildwand"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii-Kunst"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caca"
-msgstr "Klassisches"
-
#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
"wenn Overlay benutzt wird."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:161
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX Videoausgabe"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:300
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
msgid "Wallpaper"
msgstr "Wallpaper"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL Videoausgabe"
"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:73
-msgid "Fb"
-msgstr ""
-
#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
msgstr "HD1000 Videoausgabe"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "Log-Format"
+msgstr "Bild-Format"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
msgstr ""
+"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
+"dass eines von dreien aufgenommen wird."
#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Dateinamenprefix"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
"prefixNUMBER.format"
msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "PNG"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Datei sichern"
+"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
+"prefixNUMMER.format"
#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
-#: modules/video_output/opengl.c:98
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
-#: modules/video_output/opengl.c:99
+#: modules/video_output/opengl.c:119
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
+"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+"Geschwindigkeit."
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:122
msgid "Select effect"
-msgstr "Ausgewählt"
+msgstr "Effekt wählen"
-#: modules/video_output/opengl.c:104
+#: modules/video_output/opengl.c:124
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-#: modules/video_output/opengl.c:109
+#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
-
-#: modules/video_output/picture.c:96
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/picture.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Unterbilder"
+msgstr "Würfel"
-#: modules/video_output/picture.c:107
-#, fuzzy
-msgid "VLC internal picture video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
msgid "snapshot module"
msgstr "Schnappschuss-Modul"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
-#: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
msgstr ""
"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
-
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 Videoausgabe"
"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
-
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
msgstr "Effektliste"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
"20 oder 80 sein."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr "Band-Separator"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr "Verstärkung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Defines whether to draw peaks."
msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Videohöhe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
"werden."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+msgstr "Visualisierer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Zufällig aus"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD Interface"
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "AAC Demuxer"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Bildschirmfotoformat"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Quantisier-Parameter"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
+#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
#~ "\n"
+#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
+#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal wählen"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Untertitelspur wählen"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Lautstärke %%%d"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Lautstärke %d%%"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Erweiterte Hilfe"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-#~ "öffnen. Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster "
-#~ "nicht."
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Echtzeit-Control-Interface"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Eintrag "
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Titel "
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Fenster"
-#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Fenster"
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Öffnen"
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC Einstellungen"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loopen"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wiederholen"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Farbumkehrung"
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Farbumkehrung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Fehler"
-#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "X11 OpenGL-Provider"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server-Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die zu selektierenden Programme, indem Sie eine durch Kommata "
-#~ "getrennte Liste of SIDs angeben."
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Über VLC media player"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Steuerung"
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "IDR-Frames"
+#~ msgid "PMT Program number"
+#~ msgstr "PMT Programmnummer"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
-#~ "Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
-#~ "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC Module-Einstellungen"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
#~ msgstr ""
-#~ "In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
-#~ "festlegen.\n"
-#~ "Die Module sind nach Typ sortiert."
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
#~ msgstr ""
-#~ "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
#~ msgstr ""
-#~ "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
-#~ "bevorzugten Untertitel festlegen."
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen"
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
#~ msgstr ""
-#~ "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
-#~ "eingestellt werden."
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Bewegungsmenge"
#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
#~ msgstr ""
-#~ "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das Streamausgabe-"
-#~ "Zugriffsmodul festlegen."
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt "
-#~ "werden.\n"
-#~ "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
-#~ "Sättiungsänderungen zu machen."
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Audio wählen"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. "
-#~ "(nur für Entwickler)"
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
-#~ msgstr "Disk-ID (CDDB)"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#~ msgid "Year (CDDB)"
-#~ msgstr "Jahr (CDDB)"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDRead Input"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles 64\n"
-#~ "misc info 128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-#~ "Externer Aufruf 1\n"
-#~ "All Aufrufe 2\n"
-#~ "Paket-Assembly-Info 4\n"
-#~ "Bild-Bitmaps 8\n"
-#~ "Bild-Transformationen 16\n"
-#~ "Rendering-Information 32\n"
-#~ "Verschiedenes 64\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des "
-#~ "Untertitelseitenverhältnisses. Wenn Sie einen leeren String eingeben, "
-#~ "wird der richtige Wert automatisch erkannt. Normalerweise ist dies das, "
-#~ "was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört dies den Effekt der "
-#~ "darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 wird keine "
-#~ "Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen "
-#~ "Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder "
-#~ "CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis "
-#~ "durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x "
-#~ "und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ "
-#~ "dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit "
-#~ "ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. "
-#~ "16:9 bedeuten."
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln "
-#~ "benötigen, können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit "
-#~ "diesem Betrag multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten "
-#~ "Untertitel."
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
+
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
+
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
+
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
+
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Meldungen..."
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
+
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Auswerfen"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorher"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Kein Server"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
+
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, "
-#~ "stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und "
-#~ "positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen "
-#~ "Position."
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
+
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Ziel öffnen:"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarisierung"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
+
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
-#~ "anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
-#~ "unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Xvid Videodekoder"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertieren"
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Objekt aktiviert"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Springe zu:"
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Ohne Titel"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Gruppe löschen"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Gruppe hinzufügen"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Aktivieren"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hoch"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Runter"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das "
-#~ "RTSP-Interface binden wird."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Neue Gruppe"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Gruppen"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file"
-#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Zertifikatsdatei"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Private Schlüsseldatei"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - verlässliche Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP/SSL Streamausgabe - Datei, die die Widerrufsliste der Zertifikate "
-#~ "enthält"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "kein Input\n"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| keine Einträge\n"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
-#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Erweiterte Daten"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Künstler der CD"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Datei auswählen"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jahr"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Künstler des Titels"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Titelname"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Zu dekodierendes Programm"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "CAM benutzen"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "C-Postprocessing"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX-Postprocessing"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Ausgewählt:"
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
-#~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "DirectShow-Demuxer"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Gehe zu Menü"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Audio-Menü"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Video-Menü"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Input-Menü"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Interfacemenü"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream "
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Wiedergabe"
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Streaminformation..."
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-#~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
-#~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-#~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "-1 Minute springen"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-#~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "+1 Minute springen"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
-#~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "-5 Minuten springen"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "+5 Minuten springen"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zurück"
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
-#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
-#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
-#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
-#~ "Option."
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
+
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "Cachewert in ms"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Sichern"
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt Interface"
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux-Nummer"
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "Videorendermodus"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Satelliten-Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Nächstes"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
-#~ "die anderen."
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "OpenGL Effekt"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
-#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
-#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
+
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
+
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Erste DivX-Version"
+
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Neuer Assistent..."
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (Test)"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
+
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD-Audioformat"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "Roh"
+
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griechisch"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Start!"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-#~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "TS Muxer"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"