]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp: minor string fix
[vlc] / po / de.po
index 3495aa656cabacd04bee15d14cc098ef810efe26..1ea761077b7ee30dc386098ec69a13ec19abd04e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for VLC.
-# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
-# Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
+# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/interface.h:72
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
+"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "VLC Module-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
+"festlegen.\n"
+"Die Module sind nach Typ sortiert."
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
+"Einstellungen."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
+"werden."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module."
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
+
+#: include/vlc_help.h:70
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
+"bevorzugten Untertitel festlegen."
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
+
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
+
+#: include/vlc_help.h:81
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
+"eingestellt werden."
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:86
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
+"Zugriffsmodul festlegen."
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
+"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
+
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
+"konfigurieren Sie sie hier."
+
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_help.h:106
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
+"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
+"Sättiungsänderungen zu machen."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
+
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
-"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
-"\"  aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
+"-I wxwin\" aus.\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
+#: include/vlc_interface.h:159
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
+"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"\n"
+"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
+"ausgelegt ist.\n"
+"\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Kategorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB Jahr"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedermacher"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Ausübender Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Codec-Name"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Codec-Beschreibung"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
+
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/access.c:736
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spur %i"
+
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/input.c:151
+#: src/input/es_out.c:1085
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/input/es_out.c:1103
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: src/input/es_out.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1108
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits pro Sample"
+
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/input/es_out.c:1113
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KB/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/input/es_out.c:1122
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:1128
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/input/input.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Video track"
-msgstr "Bild"
-
-#: src/input/input_programs.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Ton"
-
-#: src/input/input_programs.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Video Track"
+msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel"
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
-msgstr "Nächste Datei"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
-msgstr "Vorherige Datei"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: src/input/var.c:284
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
+
+#: src/interface/interface.c:324
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Interface wechseln"
+
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
 msgid "C"
-msgstr "de"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
+#: src/libvlc.c:303
+msgid "Help options"
+msgstr "Hilfeoptionen"
+
+#: src/libvlc.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
+#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
+#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
+#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:1222
+#: src/libvlc.c:1950
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(standardmäßig an)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:1223
+#: src/libvlc.c:1951
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(standardmäßig aus)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
+#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -242,56 +737,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1367
+#: src/libvlc.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:2095
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc.c:2140
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
 "weitergegeben;\n"
-"gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Britisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"konfigurieren.\n"
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
-msgstr "Oberflächen-Modul"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
-"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:46
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra Oberflächen-Module"
+msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
-"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
+"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
+"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
+"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
+"screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -299,306 +877,397 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
 
-#: src/libvlc.h:57
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
-msgstr "ruhig sein"
+msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
 
-#: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Tonspur"
-
-#: src/libvlc.h:62
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
+"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
 
-#: src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
-msgstr "Farbige Nachrichten"
+msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
+"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:71
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: src/libvlc.h:73
-msgid ""
-"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
-"options, including those that most users should never touch"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
-"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
-
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Standard Suchpfad"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
+"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
+"Benutzer nie berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Plugin-Such-Pfad"
-
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:90
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
-"festzulegen, den VLC benutzen soll."
-
-#: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
+"Modulsektion ein."
+
+#: src/libvlc.h:96
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Tonausgabe-Modul"
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
-"standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Ton aktivieren"
+msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
-"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Ton erzwingen"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Ausgabelautstärke"
+msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:112
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+"festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
 
-#: src/libvlc.h:109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
-"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
+
+#: src/libvlc.h:127
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
+"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
+"wird."
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
+
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
+"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
+"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
-"sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
+"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
+"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
 
-#: src/libvlc.h:126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
-"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
-"wird."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
+"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
+"dies unterstützen."
+
+#: src/libvlc.h:151
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang "
+"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
+"aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Kanal-Mixer"
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
-"wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
-"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
-"lange Zeit Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
+"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
+"einem Kopfhörer gibt."
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
-"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
-"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
+"verringern."
 
-#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
-"Einstellung des Films benutzen."
+"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Bildhöhe"
+msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
-"Einstellung des Films benutzen."
+"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video-X-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (X-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video-Y-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (Y-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Video-Titel"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Videoausrichtung"
+
+#: src/libvlc.h:204
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
+"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Obenlinks"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Obenrechts"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Untenlinks"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Untenrechts"
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Bild vergrößern"
+msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Graustufen Bildausgabe"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
-"Prozessorzeit gespart werden."
+"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
+"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:172
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
+"starten."
 
-#: src/libvlc.h:175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bildausgabe überlagern"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
-"Grafikkarte zu nutzen."
+"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "Untertitel-Position festlegen"
+msgstr "SPU-Position erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -606,26 +1275,36 @@ msgstr ""
 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:240
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: src/libvlc.h:242
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Bildfilter-Modul"
+msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
-"klonen oder zu verzerren."
+"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
+"zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -633,61 +1312,62 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
-"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
-"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
-"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
-"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
-"Pixelbreite auszudrücken."
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
+"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
+"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
+"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
+"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
+"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
+#: src/libvlc.h:261
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
+
+#: src/libvlc.h:267
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
-"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
-"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
-"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
-"um die Pixelbreite anzugeben."
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
-"eingestellt."
+"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"wir 1234."
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
+"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
 "ist es normalerweise 1500."
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -695,346 +1375,529 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"eingeben."
+"angeben."
 
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
-msgstr "time to live"
+msgstr "Time To Live"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:287
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
+"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
 "Streamausgabe gesendet werden."
 
-#: src/libvlc.h:230
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:290
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:292
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
+msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
 
-#: src/libvlc.h:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio"
-msgstr "Ton wählen"
+msgstr "Audio wählen"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
+"für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Channel wählen"
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Audiokanal wählen"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
-"wollen (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD "
+"benutzen möchten (von 1 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:243
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Untertitel wählen"
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur wählen"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 1 bis n)."
+
+#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+
+#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input-Slave (experimentell)"
+
+#: src/libvlc.h:321
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:326
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist."
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
+"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
+"1 = jede Untertiteldatei\n"
+"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
+"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:348
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
-"benutzen wollen (von 1 bis n)."
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Gerät"
+msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:354
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
-"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
-"D:)."
+"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Gerät"
+msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
+"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD - Device"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+
+#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Autor-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Künstler-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:415
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datums-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:424
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
-"wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
-"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
-"Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
-"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:281
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:430
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
-"festzulegen."
+"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+"Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: src/libvlc.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
+"Priorität benutzen wird."
+
+#: src/libvlc.h:440
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Untersystem festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:443
 msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
+msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
+msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
+
+#: src/libvlc.h:451
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:453
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Video Encoder Modul"
-
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
-
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
-
-#: src/libvlc.h:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Tonausgabe aktivieren"
-
-#: src/libvlc.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Ton Encoder Modul"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:467
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:322
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
-
-#: src/libvlc.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:471
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paket-Erzeuger wählt."
+"Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:476
 msgid "Mux module"
-msgstr "mux Modul"
+msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Access output module"
-msgstr "Video Ausgabe Modul"
+msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
-"können."
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
+"konfigurieren können."
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
+"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:494
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+"aktivieren.\n"
+"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:499
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:504
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:509
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:512
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
+msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:514
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:522
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
+msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:524
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
-#: src/libvlc.h:363
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:531
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:533
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
-"bis es unterbrochen wird."
-
-#: src/libvlc.h:368
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
-
-#: src/libvlc.h:370
-msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
-"öffnen, aktivieren Sie dies."
+"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
+"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:536
 msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
+msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:538
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1042,4339 +1905,9172 @@ msgstr ""
 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
 "dies."
 
-#: src/libvlc.h:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
+"wieder wiederholen."
+
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
+"Wiedergabelisten-Index."
+
+#: src/libvlc.h:552
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:560
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:564
 msgid "Demux module"
-msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
+msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:570
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
+"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
+"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
+"tun."
+
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Priorität von VLC anpassen"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
-"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
-"Probleme haben."
+"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
+"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
+"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:401
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
-"Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
-"Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
-"benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
-"1 und 2 wählen."
+"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
+"benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
+
+#: src/libvlc.h:588
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
 msgstr ""
-"\n"
-"Wiedergabeliste Elemente:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
-"  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-"                                 DVD-Gerät\n"
-"  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-"                                 VCD-Gerät\n"
-"  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
-"  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
-"anhalten\n"
-"  vlc:quit                       VLC beenden\n"
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
+"nach Modulen suchen wird."
 
-#: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Audio"
-msgstr "Ton"
-
-#: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
-#: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Bild"
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
+"von VLC beträchtlich verbessern wird."
 
-#: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekoder"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encoder"
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr "Stream-Ausgabe"
+#: src/libvlc.h:602
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
+"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
+"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
+"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
+"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
+#: src/libvlc.h:619
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
+"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+"vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: src/libvlc.h:624
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/libvlc.h:627
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
+"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
+"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
+"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
+"\"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "main program"
-msgstr "Hauptprogramm"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "print help"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "print detailed help"
-msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:585
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+#: src/libvlc.h:642
+msgid "Pause only"
+msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:587
-msgid "print help on module"
-msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "print version information"
-msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
+#: src/libvlc.h:644
+msgid "Play only"
+msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/misc/configuration.c:946
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-#: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "Faster"
+msgstr "Schneller"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Bild glätten"
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/video_output/video_output.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Discard"
-msgstr "Volume"
+#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsamer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:649
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Medium/Media"
+#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Next"
+msgstr "Nächstes"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "Ganzzahl"
+#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "VCD Input"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Ton-Menü"
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
-"soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
-"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
-"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
-"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
-"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
-"wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
-
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
-
-#: modules/access/file.c:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
 
-#: modules/access/file.c:75
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
-#: modules/access/file.c:76
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP Input"
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
-"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
-"Variable benutzt."
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-Input"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: modules/access_output/file.c:58
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: modules/access/udp.c:72
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
+#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:66
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:70
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Größe"
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
-"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Tondekoder"
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:721
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+"Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
+#: src/libvlc.h:723
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
+#: src/libvlc.h:731
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
+"  URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
+"anhalten\n"
+"  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "float32 Ton-Mixer"
+#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Tonmixer"
+#: src/libvlc.h:916
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekoder"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
+msgid "Stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "ALSA Gerätename"
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "CPU"
+msgstr "Prozessor"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
-msgid "Audio device"
-msgstr "Ton-Anschluss"
+#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: src/libvlc.h:1013
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:1233
+msgid "main program"
+msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:1240
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: src/libvlc.h:1242
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:1244
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:324
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/libvlc.h:1246
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:343
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: src/libvlc.h:1248
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Tonausgabe"
+#: src/libvlc.h:1250
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: src/libvlc.h:1252
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+#: src/libvlc.h:1254
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Add wave header"
-msgstr "wave header hinzufügen"
+#: src/libvlc.h:1256
+msgid "print version information"
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
-"Datei hinzufügen"
+#: src/misc/configuration.c:1162
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesch"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: src/misc/configuration.c:1170
+msgid "key"
+msgstr "Taste"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "Datei-Tonausgabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhasisch"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp Gerät"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:124
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanisch"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymarisch"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "A52 downmix Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "A52 IMDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "Software A52 Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "SSE A52 downmix Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarussisch"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Tondekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisch"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
-"produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchliches Slavisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvasisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
-"time.\n"
-" It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dsongkha"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "C-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid ""
-"Quality of post processing\n"
-"Valid range is 0 to 6"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faröisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
-msgid "Auto-level Post processing quality"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidischianisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
-msgid ""
-"Post processing quality is selected upon time left but no more than "
-"requested quality\n"
-"Not yet implemented !"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-msgid "Force vertical luminance deblocking"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brasilianisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
-msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Force horizontal luminance deblocking"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gällisch (Schottisch)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
-msgid "Force vertical chrominance deblocking"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicianisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
-msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
-msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griechisch, Modernes ()"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
-msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-msgid "Force luminance deringing"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
-msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
-msgid "Force chrominance deringing"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Hereroisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
-msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "C-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "MMX-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "MMXEXT-Post Processing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:90
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "linearer PCM Tonparser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmirisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "AltiVec IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr "IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "klassisches IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "MMX IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "MMX EXT IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Lateinisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "IDCT Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvianisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
-"festzulegen.\n"
-"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
-"festzulegen.\n"
-"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisch"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
-"Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
-"Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
-"die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
-"dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
-"gar nichts sehen."
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:65
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
-"Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
-"auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Untertitel Dekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Süd"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Tondekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Bilddekoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
-"die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
-"wird"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmaal"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Maustaste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Maus-Gesten"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/control/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr "QT Oberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetisch"
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid ""
-"You can set the port on which the http interface will accept connections"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/control/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface bind address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/control/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Fernbedienung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisch"
 
-#: modules/control/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto Romanisch"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
-#: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
-#: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Stream Position anzeigen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskritisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Fernbedienung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliches Sami"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
-msgstr "Aac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Input-Typ"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr "Layer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
-#: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
-#: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
-#: modules/demux/ogg.c:989
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Anzahl der Streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
-#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
-#: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
-#: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
-#: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
-#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
-#: modules/demux/ogg.c:987
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Bits pro Sekunde"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr "Ebenen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits pro Pixel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X-Pixel pro Meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y-Pixel pro Meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Codec name"
-msgstr "Gerätename"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Codec description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswanisch"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Autoren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenisch"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "Text"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1096
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1097
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Anzahl der Streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1098
-msgid "Flags"
-msgstr "Markierungen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
-#: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame-Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:439
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
-"soll."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
+"in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
 
-#: modules/demux/m3u.c:65
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/access/cdda/access.c:443
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Erweiterte Daten"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
+#: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr "mpeg"
+#: modules/access/cdda/access.c:680
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Künstler der CD"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/access/cdda/access.c:683
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
+#: modules/access/cdda/access.c:693
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
+#: modules/access/cdda/access.c:701
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Künstler des Titels"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
+#: modules/access/cdda/access.c:703
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titelname"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:55
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info          1\n"
+"Ereignisse         2\n"
+"MRL                4\n"
+"Externe Aufrufe    8\n"
+"Alle Aufrufe (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"Seek         (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcddb     (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:71
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+"   %A : Die Album-Information\n"
+"   %C : Kategorie\n"
+"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Die aktuelle MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
+"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"   %t : Der Titel\n"
+"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
+"Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
+"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:105
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:118
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:123
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen machen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB-Server-Port"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:159
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:170
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB-Server - Timeout"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
+
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+"aufgefächert.\n"
+"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "verbergen"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "auffächern"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Verzeichnis-EOF"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
-"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
-"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "fehlerhaftes PSI"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Devicename"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
-"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
+"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Devicename"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/ogg.c:187
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/demux/ogg.c:555
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
-#: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bit-Rate"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
+"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/demux/ogg.c:614
-msgid "Theora"
-msgstr "Theora"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/demux/ogg.c:654
-msgid "tarkin"
-msgstr "tarkin"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
-msgid "Bit Count"
-msgstr "Bit-Menge"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid "Device properties"
+msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
 
-#: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits pro Beispiel"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "DirectShow-Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Zu dekodierendes Programm"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Use CAM"
+msgstr "CAM benutzen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:74
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Ebenen"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ton"
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Name"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Kein"
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
+"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Speichern"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "Medium/Media"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "DVDRead Input"
+
+#: modules/access/file.c:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
+"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP Account"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Jungle"
-msgstr "&Ankerpunkt"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
+"einfache Authentifizierung)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Speichern"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
+"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
+"geschlossen wurde."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "ffmpeg Encoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "ffmpeg Encoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Kein"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
-#: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-msgid "About"
-msgstr "Über uns"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Kapitel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-msgid "Slower"
-msgstr "Langsamer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "Faster"
-msgstr "Schneller"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr ""
-"VideoLAN Client\n"
-" für familiar Linux"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux-Nummer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner-Nummer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:180
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Satelliten-Input"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
+"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
+"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
+"0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
+"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+"Eigenschaften gesucht."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "SLP-Scope - Liste"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben "
+"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese "
+"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "SLP-Benennungsautorität"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
-msgid "50%"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
+"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
+"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "SLP-LDAP-Filter"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
-msgid "200%"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
+"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken "
+"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle "
+"Antworten zulässt."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
+"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
-msgid "Stay On Top"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "SLP Input"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
-msgid "Take Screen Shot"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP Input"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:348
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "<unknown>"
-msgstr "Unbekannt"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP Input"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
+"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC Media Player"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
+"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Stream zurückspulen"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Input"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD Input"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Veröffentlicher"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Stream vorwärtsspulen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eingangspunkt"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Meta-Info                 1\n"
+"Event-Info                2\n"
+"MRL                       4\n"
+"Externer Aufruf           8\n"
+"Alle Aufrufe calls (10)   16\n"
+"LSN                (20)   32\n"
+"PBC                (40)   64\n"
+"libcdio            (80)  128\n"
+"seek-set          (100)  256\n"
+"seek-cur          (200)  512\n"
+"still             (400) 1024\n"
+"vcdinfo           (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
+"Unixdatum\n"
+"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
+"   %A : Die Albuminformation\n"
+"   %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
+"   %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
+"   %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
+"   %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
+"   %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
+"   %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
+"   %p : Die Vorbereiter-ID\n"
+"   %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
+"   %T : Die Titel-Nummer\n"
+"   %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
+"   %v : Die Volume-ID\n"
+"        Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr "Medium/Media"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr " Del "
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr "Löschen"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Datei automatisch abspielen"
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-msgid " Save "
-msgstr " Speichern "
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
-"lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
-
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
+"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
+"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
+"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
+"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
+"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-#, fuzzy
-msgid "button4"
-msgstr "Maustaste"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-#, fuzzy
-msgid "button3"
-msgstr "Maustaste"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
+"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-#, fuzzy
-msgid "window1"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
+"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Über uns"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-#, fuzzy
-msgid "button1"
-msgstr "Maustaste"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-#, fuzzy
-msgid "button2"
-msgstr "Maustaste"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Devicename"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Ausgabekanalnummer"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "DV Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
+"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
+"aber entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
+"kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
+"Referenzframes kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
+"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
+"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
+"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
+"bei."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
+"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
+"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
+"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
+"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
+"Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
+"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Niedrigstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Höchstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "C-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "MMX-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Externer Aufruf        1\n"
+"All Aufrufe            2\n"
+"Paket-Assembly-Info    4\n"
+"Bild-Bitmaps           8\n"
+"Bild-Transformationen 16\n"
+"Rendering-Information 32\n"
+"Verschiedenes         64\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. "
+"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch "
+"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-"
+"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. "
+"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel "
+"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild "
+"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können "
+"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei "
+"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder "
+"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die "
+"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe "
+"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
+"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag "
+"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, "
+"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und "
+"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
+"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
+"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
+"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erstellen."
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora Videoencoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:462
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora - Kommentar"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erzeugen."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis - Kommentar"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Xvid Videodekoder"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+
+#: modules/control/gestures.c:74
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:76
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/http.c:75
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+"Interface binden wird."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Bewegungsmenge"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
+"wahrgenommen wird (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Joystick-Device"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Wartezeit (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Aktionsmapping"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Lautstärke %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Lautstärke %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Alsk Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
+"Netzwerksynchronisation agieren soll."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
+"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+"beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
+"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
+"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:117
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:118
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
+
+#: modules/control/rc.c:122
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+
+#: modules/control/rc.c:133
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:248
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:481
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "kein Input\n"
+
+#: modules/control/rc.c:558
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:560
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:561
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:562
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+
+#: modules/control/rc.c:563
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:565
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:566
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:567
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:568
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:569
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:570
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:571
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+
+#: modules/control/rc.c:573
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:574
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:575
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+
+#: modules/control/rc.c:576
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+
+#: modules/control/rc.c:578
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:579
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:580
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+
+#: modules/control/rc.c:581
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:582
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:584
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+
+#: modules/control/rc.c:585
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+
+#: modules/control/rc.c:587
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:595
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:671
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:711
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:768
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
+
+#: modules/control/rc.c:783
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| keine Einträge\n"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
+
+#: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standardmäßig 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
+
+#: modules/control/telnet.c:139
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
+
+#: modules/control/telnet.c:150
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "AAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
+"durchsuchen können."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/m3u.c:64
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
+"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:87
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2346
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segmentsdateiname"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2350
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing-Programm"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2354
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schreibprogramm"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround-Level (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Oggstream Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS Demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV Demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "id von es auf pid setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Bildschirmfotoformat"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Gehe zu Menü"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+"Einstellungsmenu einnehmen werden."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
 msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Oberfläche"
+msgstr "GNOME Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Datei _öffnen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "_Volume laden..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Volume _auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Interface aus_blenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Das Programm wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Titel wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Kapitel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Kapitel wählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Module..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Audiokanal festlegen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Untertitel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bildmodus"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Netz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorher"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Kein Server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Springen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Programm wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Interface umschalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
+"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ziel öffnen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Daten-/Symbolrate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisierung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
+"es in einer neueren Version nochmals."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Ziel: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Gtk+ Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Das Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "B_eenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Das Programm verlassen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Durch den Stream navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Über..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Über dieses Programm"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Abs_pielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ziel öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Streamausgabe benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Gehe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titel %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Kapitel %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC-LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Ausgewählt:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Volume Typ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titel "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Kapitel "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Devicename "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "&Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "&Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Rückwärts"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsam"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Schnell"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Streaminformation..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet dieses Programm"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Öffnet ein Volume"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Zurück"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Startet die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öffne Datei..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Verlasse..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Schalte Toolbar um..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Statusbar umschalten..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "KDE Interface"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldungen:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "CrashLog öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controller"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lies mich..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Dokumentation"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
+"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
+"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objekt aktiviert"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "ncurses Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
-msgid "Open a file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Volume laden..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "DVD oder VCD laden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Netzwerk Stream..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Oberfläche ausblenden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Programm wählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Plugin Manager öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Nachrichten..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Mute"
-msgstr "Ton aus"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
-msgid "Device"
-msgstr "Anschluss"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitel auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
-#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Net"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes Objekt"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ändern"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Medien-Finder (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
+"Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
-"Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
-"Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tStrg-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tStrg-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tStrg-D"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tStrg-N"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tStrg-C"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
-msgid "Device name"
-msgstr "Gerätename"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tStrg-W"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tStrg-Q"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tStrg-P"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tStrg-M"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tStrg-I"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "verspätet"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "&Erweitertes Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps / bps"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
-"einer späteren Version nochmals."
+" (wxWindows Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Gruppeninfo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring zu:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Audio-Menü"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
+msgid "Video menu"
+msgstr "Video-Menü"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
+msgid "Input menu"
+msgstr "Input-Menü"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Interfacemenü"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
-#: modules/gui/macosx/output.m:325
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programm beenden"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch Stream navigieren"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Programm einstellen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Loopen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Umkehren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Einstellen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Stream Information..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U Datei"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "PLS Datei"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Nachrichten:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-Ins"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über den VLC media player"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
-#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-#, fuzzy
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges Objekt"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
-msgid "Loop"
-msgstr "Wiederholen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "Output methods"
+msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Vermischte Optionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Das CrashLog öffnen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln "
+"arbeiten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "wxWindows Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "wxWindows Dialogprovider"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#, fuzzy
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Ton"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#, fuzzy
-msgid "Video Track"
-msgstr "Bild"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerungsfenster"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Bewegungsausgleich"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "License"
-msgstr "Lizenzvertrag"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/misc/freetype.c:88
+msgid "Font filename"
+msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat."
+"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
+"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
+"überschreiben."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter :"
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1277
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1277
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:49
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
+
+#: modules/misc/logger.c:94
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Altijd op de Voorgrond"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-#, fuzzy
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ton"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:119
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "ALSA Tonausgabe"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:123
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabemethode"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
-#: modules/gui/macosx/output.m:291
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "MPEG TS"
-msgstr "MPEG TS"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
-#: modules/gui/macosx/output.m:323
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
-#: modules/gui/macosx/output.m:329
-msgid "mp4"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
+"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
+"Ankündigung empfangen wurde."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
-msgid "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale "
+"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "SAP Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert..."
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Oberfläche"
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT Oberfläche"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Letzter benutzter Skin"
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
+"ablegt wird."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "FileInfo"
-msgstr "&Datei-Info..."
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
+"Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
+#: modules/mux/asf.c:506
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Dieses Programm verlassen"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
-msgid "About this program"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Volume öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerk Stream..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "&Sateliten-Stream..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
+"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
+"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
+"Referenzframes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Volume &auswerfen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Verlassen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 30)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Wiedergabeliste..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Nachrichten..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Datei-Info..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "&About..."
-msgstr "&Über..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ton"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Bild"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows Oberfläche)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
-"Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
-"abspielen."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Ton-Menü"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-msgid "Video menu"
-msgstr "Bild-Menü"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input-Menü"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
-msgid "Empty"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Verbose"
-msgstr "Vorbis"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Stream-Input festhalten"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Ton"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Wiedergabeliste..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertieren"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Handhaben"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "no info"
-msgstr "Keine Information"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
-msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Ausgabemethode"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ton-Anschluss"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
-"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
-"Fenster geöffnet ist."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy functions"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "dummy access function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-#, fuzzy
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-#, fuzzy
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
-
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "log-Format"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
-"\"html\" wählen."
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "log-Dateiname"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:80
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "integrierte QT Hilfe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/sap.c:131
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
 
-#: modules/misc/sap.c:134
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+"festzulegen."
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopier-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+"Streamingausgabe verwendet werden."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
+"verwendet werden."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -5384,137 +11080,134 @@ msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " nach "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Bildkontrast einstellen"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Bildfarbe einstellen"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Bildsättigung einstellen"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Einstellen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Anzahl der Klone"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Liste von vout Modulen"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
-"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
 msgstr "Bild-Klon-Filder"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Geometrie beschneiden"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "automatisches Freistellen"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Verzerrungsmodus"
 
@@ -5522,59 +11215,71 @@ msgstr "Verzerrungsmodus"
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Verzerren"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Verwischungsfaktor"
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Logo-Dateiname"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Dateiname der Schrift"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:68
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:69
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:72
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:75
-msgid "osd text filter"
-msgstr "osd-Text-Filter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Transform type"
-msgstr "Umwandlungstyp"
+msgstr "Umkodierungstyp"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -5582,189 +11287,207 @@ msgstr ""
 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
 "umkehren)"
 
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "Bildtransformations-Filter"
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
-"verteilt werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
-"verteilt werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktive Fenster"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
-msgstr "Wandbild-Filter"
+msgstr "Wall-Videofilter"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Always on top"
-msgstr "immer im Vordergrund"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
-"Ausgabe, benutzen."
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
-"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
-"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
-"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Encoder"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Framepuffer"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "Framepuffer - Anschluss"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirm-Name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
-"Umgebung) Variablen benutzen."
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
-"ihnen Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
-"Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt auswählen"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirm-Name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
@@ -5772,707 +11495,480 @@ msgid ""
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
-"kommunizieren."
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
 msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Bildausgabe"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
-"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
-"müssen)."
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "reines XVimage Format"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
-
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "Scope Effekt"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "vertikale Position vertauschen"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikales Offset"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schatten-Offset"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD Modul"
-
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd Oberfläche"
-
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Autoren"
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Logs..."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert..."
-
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
-
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
-
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
-
-#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-#~ msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
-#~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
-#~ "dies."
-
-#~ msgid "Real-time priority"
-#~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "immer im Vordergrund"
-
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Version x.y.z"
-
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Anschlussname:"
-
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menüs"
-
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Startposition"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
-
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
-
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Bedienungsleiste"
-
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Datei lesen"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Channel:"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Los!"
-
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
-
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "&Volume öffnen..."
-
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
-
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Kontrollen"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Bildschi&rm"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programm"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
 
-#~ msgid "&Angle"
-#~ msgstr "&Ankerpunkt"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "X11 OpenGL-Provider"
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Sprache"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Untertitel"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Springen..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
 
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "Ton-Einstellungen"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#~ msgid "Video settings"
-#~ msgstr "Bild-Einstellungen"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netzwerk Stream..."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
 
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Verlassen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Lauter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Leiser"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Ton aus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Ton ein/aus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "Text &Kopieren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Netzwerk öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
+"werden."
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Netzwerk-Modus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Channel-Server"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
 
-#~ msgid "&File..."
-#~ msgstr "&Datei..."
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Volume..."
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&URL"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl &invertieren"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Auswahl &freistellen"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl &löschen"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Alle löschen"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl invertieren"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Auswahl freistellen"
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl löschen"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#~ msgid "Delete all items"
-#~ msgstr "Alle Objekte löschen"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ankerpunkt"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
 
-#~ msgid "file/ts://"
-#~ msgstr "Datei/ts://:"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
 
-#~ msgid "239.239.0.1"
-#~ msgstr "239.239.0.1"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Verzögerung:"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS/BPS:"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "-1 Minute springen"
 
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "+1 Minute springen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "-5 Minuten springen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
-#~ "anzeigen soll, festlegen."
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "+5 Minuten springen"
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
-
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung"
-
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
-
-#~ msgid "Change the current subtitles stream"
-#~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
-
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
-#~ "aktivieren"
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Channel-Server Adresse"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Channel-Server Port"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
+#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
+#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
+#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
-#~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
-#~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Aus Datei laden..."
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
-
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Bildschirm %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe"
+#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
+#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
+#~ "Option."
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Gerätename"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
 
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert in ms"
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input"
 
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i"
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac Dekoder Modul"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input"
 
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "avi demuxer"
-#~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unbekannt>"
 
-#~ msgid "Dump Demux input"
-#~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS Modul"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
-
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Bildwand Video Modul"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
-
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA Modul"
-
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib Modul"
-
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 Modul"
-
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Videorendermodus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
 #~ msgstr ""
-#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
-#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
-#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
-
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
+#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
+#~ "die anderen."
 
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "OpenGL Effekt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
+#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
+#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Transparenter Würfel"
 
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Skinbares Interface"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
-#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Neuer Assistent..."
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audiooptionen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (Test)"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langsame Bewegung"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Datei://"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Abspielen/Pause"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wählen..."
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Start!"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Volume öffnen..."
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "TS Muxer"
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Netzwerk Stream..."