# German translation for VLC.
# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
-# Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, 2003-2004
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen "
-"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Plugin in der Plugins-Sektion ein.\n"
+"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
+"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "VLC Moduleinstellungen"
+msgstr "VLC Module-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
msgstr ""
-"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin "
+"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
"festlegen.\n"
-"Die Plugins sind nach Typ sortiert.\n"
-"Haben Sie Spaß beim Tunen von VLC!"
+"Die Module sind nach Typ sortiert."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Übliche Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten sind HTTP-Proxy und "
-"Zwischensspeicher-Einstellungen."
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
+"Einstellungen."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
+msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
-"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
+"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
+"werden."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Tonkodierer-Einstellungen"
+msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:63
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Toncodierungsmodule."
+msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module."
#: include/vlc_help.h:65
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
+
+#: include/vlc_help.h:79
msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Einstellungen der Oberflächen-Plugins"
+msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_help.h:81
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
-"Oberfläche-Plugins können in der Oberflöchen-Sektion aktiviert und hier "
+"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
"eingestellt werden."
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_help.h:84
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
-#: include/vlc_help.h:83
+#: include/vlc_help.h:86
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-"
-"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen."
+"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
+"Zugriffsmodul festlegen."
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_help.h:89
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: include/vlc_help.h:88
+#: include/vlc_help.h:91
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z."
-"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens."
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_help.h:94
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_help.h:96
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_help.h:99
msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule"
+msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
-#: include/vlc_help.h:98
+#: include/vlc_help.h:101
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren "
-"Sie es hier."
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
+"konfigurieren Sie sie hier."
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
-msgstr "Bildfilter-Einstellungen"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-#: include/vlc_help.h:103
+#: include/vlc_help.h:106
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
-"Bildfilter können der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
+"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
"Sättiungsänderungen zu machen."
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:115
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_help.h:116
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Keine Hilfe ist für diese Module verfügbar"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
-"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
-"aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
+"-I wxwin\" aus.\n"
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:159
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als "
-"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
+"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
"\n"
"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
"\n"
"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
msgid "Genre"
-msgstr "Musikrichtung"
+msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Bewertung"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Kategorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB Jahr"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedermacher"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Ausübender Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec-Name"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
-msgstr "Tonfilter"
+msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Tonkanäle"
+msgstr "Audiokanäle"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/es_out.c:302
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream "
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
+
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/access.c:736
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spur %i"
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Ton"
-
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Bild"
-
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/input/es_out.c:1085
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:1103
msgid "Sample rate"
-msgstr "Datenrate"
+msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:1104
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:1108
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits pro Beispiel"
+msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:1113
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KB/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:1122
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:1128
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Übersicht"
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Video Track"
-msgstr "Bildspur"
+msgstr "Videospur"
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Audio Track"
-msgstr "Tonspur"
+msgstr "Audiospur"
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spur %i"
-
-#: src/interface/interface.c:255
+#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
-msgstr "Oberfläche wechseln"
+msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:270
-msgid "Add interface"
-msgstr "Oberfläche hinzufügen"
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
msgid "C"
-msgstr "de"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:306
+#: src/libvlc.c:303
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc.c:324
+#: src/libvlc.c:321
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-"\n"
+msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:1950
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(standardmäßig an)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:1951
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(standardmäßig aus)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:2092
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
+"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1536
+#: src/libvlc.c:2095
#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
-#: src/libvlc.c:1581
+#: src/libvlc.c:2140
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgid "British"
msgstr "Britisch"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasilianisch"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflächen zu "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
"konfigurieren.\n"
-"Sie können die Hauptoberfläche und zusätzliche auswählen und darauf bezogene "
-"Einstellungen festlegen."
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51
msgid "Interface module"
-msgstr "Oberflächen-Modul"
+msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberfläche auszuwählen.\n"
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra Oberflächen-Module"
+msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
-"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
-"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
-"(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
+"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
+"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
+"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
+"screensaver)"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:64
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:71
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
-"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
+"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:78
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:83
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
-"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
-"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
-
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
+"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
+"Benutzer nie berühren sollten."
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
-"den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
-"nach Modulen suchen wird."
-
-#: src/libvlc.h:99
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC zu "
-"verändern und Tonfilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) genutzt werden können.\n"
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:96
msgid "Audio output module"
-msgstr "Tonausgabe-Modul"
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
-"standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr "Ton aktivieren"
+msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
-"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Ton erzwingen"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:108
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
+msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output volume"
-msgstr "Ausgabelautstärke"
+msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:121
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:112
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
-"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:125
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
+msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. "
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"werden wird."
+"wird."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Tondesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
-"Verzögerung zwischen Bild und Ton feststellen."
+"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus"
+msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn "
-"möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
-"der abgespielte Tonstream ihn unterstützt)."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
+"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
+"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
-"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
+"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
+"dies unterstützen."
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:151
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang oder "
-"Tonvisualisierungsmodule zuverändern."
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang "
+"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
+"aktivieren."
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:154
msgid "Channel mixer"
msgstr "Kanal-Mixer"
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen spezifischen Tonkanal-Mixer zu wählen. Zum Beispiel "
-"mischt der Kopfhöher-Kanalmixer jede Tonquelle auf Stereoausgabe herunter "
-"und gibt Ihnen das Gefühl, das Sie in einem Raum mit kompletter 5.1-"
-"Lautsprecher-Anlage stehen würde, obwohl Sie nur einen Kopfhörer tragen."
-
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
+"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
"einem Kopfhörer gibt."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:161
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, "
-"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese hier und konfigurieren "
-"Sie sie in der \"video filters\"-Sektion. Sie können dort auch diverse "
-"Bildoptionen einstellen."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:167
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
-"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Sie können die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird "
-"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist."
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
+"verringern."
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen"
+"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Bildhöhe"
+msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video-X-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (X-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video-Y-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (Y-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Video-Titel"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Video alignment"
-msgstr "Bildausrichtung"
+msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:204
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. "
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:209
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:209
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Zoom video"
-msgstr "Bild vergrößern"
+msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:214
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
-"Prozessorzeit gespart werden."
+"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
+"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:228
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bildausgabe überlagern"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Force SPU position"
-msgstr "Untertitel-Position forcieren"
+msgstr "SPU-Position erzwingen"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:240
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:242
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:245
msgid "Video filter module"
-msgstr "Bildfilter-Modul"
+msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:247
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
-"klonen oder zu verzerren."
+"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
+"zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
-"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
-"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
-"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
-"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
-"Pixelbreite auszudrücken."
-
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
-
-#: src/libvlc.h:268
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
-"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
-"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
-"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
-"um die Pixelbreite anzugeben."
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
+"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
+"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
+"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
+"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
+"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:261
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems (wie das "
-"DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder der "
-"Untertitelkanal) zu verändern."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:265
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:270
msgid "Server port"
msgstr "Server-Port"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:272
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
-"eingestellt."
+"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"wir 1234."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:274
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
+"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:279
msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"eingeben."
+"angeben."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
-msgstr "time to live"
+msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:287
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
+"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Programm wählen (SID)"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:292
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
+msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Choose audio"
-msgstr "Ton wählen"
+msgstr "Audio wählen"
-#: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
-"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
+"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
"für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:299
msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Tonkanal wählen"
+msgstr "Audiokanal wählen"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
-"wollen (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD "
+"benutzen möchten (von 1 bis n)."
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:304
msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Untertitelspur wählen"
-#: src/libvlc.h:321
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
"möchten (von 1 bis n)."
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input-Slave (experimentell)"
+
+#: src/libvlc.h:321
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:326
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist."
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:333
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
+"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
+"1 = jede Untertiteldatei\n"
+"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
+"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Datei mit Untertiteln benutzen"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:351
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Gerät"
+msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
-"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
-"D:)."
+"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:358
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:361
msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Gerät"
+msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:368
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:374
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wird nach einem Nutzbaren scannen."
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:378
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
+#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Autor-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Künstler-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:415
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datums-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Diese Option kann zur Veränderung der Art benutzt werden, wie VLC seine "
-"Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
-"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
-"zerstören kann."
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:428
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:430
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
"Codecs vor den anderen probieren."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswählen, die VLC mit "
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
"Priorität benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:440
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:443
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:445
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:447
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Streamen von allen ES aktivieren"
+msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:449
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Bild, Ton und Untertitel) zu streamen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:453
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Sout offen behalten"
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:467
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz über mehrere "
-"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird das Modul "
-"'gather stream_out' benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:471
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:437
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paket-Erzeuger wählt."
+"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:478
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:482
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Bildausgabemodule "
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
+"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, spezielle Prozessoroptimierungen zu "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren.\n"
"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:512
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:514
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:519
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:522
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:524
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
-"ihnen können im Wiedergabelistenfenster überschrieben werden."
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:533
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
-"bis es unterbrochen wird."
+"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
+"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Repeat the current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:543
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
"wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
+"Wiedergabelisten-Index."
+
+#: src/libvlc.h:552
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
-"außer falls Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:557
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:562
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren "
-"können."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:566
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:568
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:570
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:578
msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:582
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimale Anzahl von Threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:584
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"gebraucht werden"
+"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
+"nach Modulen suchen wird."
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Plugin-Cache benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
+"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
+
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue "
-"Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
-"Doppelklick gemacht haben. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
-"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Computers erfordern wird."
+"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
-"Probleme haben."
+"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
+"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+"vielleicht Probleme damit haben."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:624
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:635
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Next"
-msgstr "Nächstes Objekt"
+msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges Objekt"
+msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "1 Minute zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Rechtswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:685
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Aktivieren des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
+
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:704
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:708
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:710
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:712
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:715
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
+
+#: src/libvlc.h:721
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+"Medienobjekt) zurückzugehen."
+
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+
+#: src/libvlc.h:723
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+
+#: src/libvlc.h:731
msgid ""
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" VCD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wiedergabelistenobjekte:\n"
-" *.mpg, *.vob reine MPEG-1/2 Dateien\n"
-" [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-" DVD-Gerät\n"
-" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-" VCD-Gerät\n"
-" udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
-" UDP Stream gesendet von einem Streaming-"
-"Server\n"
-" vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
+"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
+" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
+"URL-Syntax:\n"
+" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
+" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
+" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n"
+" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n"
+" screen:// Bildschirmaufnahme\n"
+" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
+" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
+" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
+" udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+" UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Interface"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:916
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:949
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1233
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1240
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1242
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1244
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:1246
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1248
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1250
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1252
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1254
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+
+#: src/libvlc.h:1256
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1162
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1170
msgid "key"
msgstr "Taste"
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
-#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhasisch"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Nicht filtern"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanisch"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymarisch"
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:156
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarussisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
-#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
-#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:756
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Künstler der Disk"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:777
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Künstler des Titels"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisch"
-#: modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Track Title"
-msgstr "Name des Titels"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Ereignisse 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externe Aufrufe 8\n"
-"Alle Aufrufe (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"Seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleicherbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-" %a : Die Künstler\n"
-" %A : Die Album-Information\n"
-" %C : Kategorie\n"
-" %I : CDDB-Disk-ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : Die derzeitige MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-" %T : Die Stück-Nummer\n"
-" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
-" %t : Der Titel\n"
-" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
-"n %M : Die derzeitige MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-" %T : Die Stück-Nummer\n"
-" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchliches Slavisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvasisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in Mikrosekunden"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dsongkha"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen machen?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faröisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidischianisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brasilianisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gällisch (Schottisch)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicianisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-Server - Timeout"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griechisch, Modernes ()"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
-"auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Hereroisch"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/directory.c:95
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Bilddevicename"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sie können den Namen des Bilddevices angeben, das standardmäßig vom "
-"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das "
-"Standard-Device benutzt werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Tondevicename"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sie können den Namen des Ton Devices angeben, das standardmäßig vom "
-"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das "
-"Standard-Device benutzt werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmirisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
-"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
-"benutzt werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bildinput-Chroma-Format"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr "Zeigt den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices."
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Einstellen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "DirectShow-Demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Lateinisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvianisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Frequenz in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "Satelliten-Transponder-FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus."
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Süd"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardinterval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisches Nynorsk"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmaal"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
-"soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
-"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
-"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
-"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
-"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
-"wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetisch"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
-msgid "Root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisch"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
-msgid "Angle"
-msgstr "&Ankerpunkt"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto Romanisch"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Datei-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskritisch"
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesisch"
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP-Passwort"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
-"wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP-Account"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliches Sami"
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy eingeben. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für HTTP Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-Benutzername"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
-"einfache Authentifizierung)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-Passwort"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisch"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarisch"
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Maximale Datenrate auswählen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Wählen Sie immer den Stream mit der höchsten Datenrate."
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Kodierungskarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux-Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswanisch"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenisch"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
-"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-"Eigenschaften gesucht."
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP - LDAP - Filter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "In SLP-Anforderungen angeforderte Sprache"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:439
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
+"in Millisekunden sein."
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP Input"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:443
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Erweiterte Daten"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:680
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Künstler der CD"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:683
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:693
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:701
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Künstler des Titels"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:703
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titelname"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:55
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für v4l-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info 1\n"
+"Ereignisse 2\n"
+"MRL 4\n"
+"Externe Aufrufe 8\n"
+"Alle Aufrufe (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"Seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Bilddevices ein. Wenn Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Bilddevice benutzt werden."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:71
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %t : The title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Tondevices an. Falls Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Tondevice benutzt werden."
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+" %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+" %A : Die Album-Information\n"
+" %C : Kategorie\n"
+" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+" %I : CDDB-Disk-ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : Die aktuelle MRL\n"
+" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
+" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+" %T : Die Stück-Nummer\n"
+" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+" %t : Der Titel\n"
+" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Das Video4Linux-Bilddevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
+"Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
+"n %M : Die derzeitige MRL\n"
+" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+" %T : Die Stück-Nummer\n"
+" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux Demuxer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:105
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:118
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:123
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen machen?"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB-Server-Port"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:159
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:170
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Event-Info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externer Aufruf 8\n"
-"Alle Aufrufe calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/directory.c:68
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
-"Unixdatum\n"
-"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
-" %A : Die Albuminformation\n"
-" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
-" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
-" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
-" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
-" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
-" %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
-" %p : Die Vorbereiter-ID\n"
-" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
-" %T : Die Titel-Nummer\n"
-" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
-" %v : Die Volume-ID\n"
-" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
-" %% : a % \n"
+"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+"aufgefächert.\n"
+"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "verbergen"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "auffächern"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Stücken wiedergeben."
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Verzeichnis-EOF"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Devicename"
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
-#: modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Devicename"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
-"wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
-"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
-"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
+"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
+"benutzt."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
-"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid "Device properties"
+msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "DirectShow-Demuxer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:52
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Zu dekodierendes Programm"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF-Kapselung"
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Tondekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Use CAM"
+msgstr "CAM benutzen"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Tondekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:74
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Tonmixer"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Tonmixer"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Tonausgabe"
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Devicename"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Tondevice"
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Tonausgabe"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Tondevices passt, wie es im "
-"Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird standardmäßig "
-"für die Tonausgabe benutzt werden."
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Tonausgabe"
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Tonausgabe"
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
+"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle hereinkommenden Kanäle gespeichert. Sie können "
-"aber die Anzahl hier beschränken."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
-"hinzufügen"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Tonausgabe"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "DVDRead Input"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/file.c:72
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp Gerät"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
+"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Tondekoder"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP Benutzername"
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Tonkodierer"
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Bilddekoder"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP Passwort"
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
+"wird."
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Ton-Packetizer"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP Account"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP Input"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
msgstr ""
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP Benutzername"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
+"einfache Authentifizierung)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP Passwort"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
-"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch werden mit einem fehlerhaften Kodierer (wie ISO MPEG-4 Kodierer von M"
-"$) viele Fehler hervorgerufen werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
+"geschlossen wurde."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler-Umgehungen"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP Input"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 kein padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilung"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
-"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
-"aber entstellt Bilder erzeugen."
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Abgeschnittener Stream"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "C-Nachbearbeitung"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "MMX-Nachbearbeitung"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "MMXEXT-Nachbearbeitung"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Ton-Packetizer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Tondekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Tonpacketizer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Externer Aufruf 1\n"
-"All Aufrufe 2\n"
-"Paket-Assembly-Info 4\n"
-"Bild-Bitmaps 8\n"
-"Bild-Transformationen 16\n"
-"Rendering-Information 32\n"
-"Verschiedenes 64\n"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. "
-"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch "
-"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-"
-"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. "
-"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel "
-"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild "
-"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können "
-"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei "
-"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder "
-"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die "
-"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe "
-"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervals"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
-"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit um diesen Betrag "
-"erhöht. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels "
-"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach links und positive nach "
-"rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
-"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
-"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Bilddekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/codec/speex.c:103
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Ton-Dekoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
-#: modules/codec/speex.c:108
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Ton-Packetizer"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux-Nummer"
-#: modules/codec/speex.c:113
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Ton-Kodierer"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner-Nummer"
-#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
-#: modules/codec/speex.c:505
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertiteltextcodierung"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Satelliten-Input"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
+"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Stellt die Ausrichtung der Untertitel ein."
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Untertitel-Dekoder"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
-#: modules/codec/theora.c:86
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Bilddekoder"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
+"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
+"0 bedeutet 'deaktiviert')."
-#: modules/codec/theora.c:92
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Bildpacketizer"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/codec/theora.c:98
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Bildkodierer"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora - Kommentar"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
+"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+"Eigenschaften gesucht."
-#: modules/codec/vorbis.c:129
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Tondekoder"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "SLP-Scope - Liste"
-#: modules/codec/vorbis.c:138
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben "
+"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese "
+"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#: modules/codec/vorbis.c:144
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Tonkodierer"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "SLP-Benennungsautorität"
-#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
+"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Bilddekoder"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "SLP-LDAP-Filter"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken "
+"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle "
+"Antworten zulässt."
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
+"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "SLP Input"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP Input"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten Kontrolloberfläche"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP Input"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
+"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
+"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD Input"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsoberfläche"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
-#: modules/control/hotkeys.c:325
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "-10 Sekunden springen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "+10 Sekunden springen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "-1 Minute springen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "+1 Minute springen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "-5 Minuten springen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "+5 Minuten springen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Veröffentlicher"
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eingangspunkt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
-"Die Menge von Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
-"wahrgenommen wird (0->32767)"
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Meta-Info 1\n"
+"Event-Info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"Externer Aufruf 8\n"
+"Alle Aufrufe calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Anschluss"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer I\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set I\n"
+" %v : The volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
+"Unixdatum\n"
+"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
+" %A : Die Albuminformation\n"
+" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
+" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
+" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
+" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
+" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
+" %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
+" %p : Die Vorbereiter-ID\n"
+" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
+" %T : Die Titel-Nummer\n"
+" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
+" %v : Die Volume-ID\n"
+" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Gerät (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie "
-"immernoch aufgerufen wird. In Millisekunden."
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wartezeit (ms)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Aktionsmapping"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Lautstärke %%%d"
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Lautstärke %d%%"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Tonspur: %s"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "NT/2000/XP-Dienst installieren"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden."
+"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
+"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
+"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
+"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "NT/2000/XP-Dienst deinstallieren"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die Oberfläche den Dienst deinstallieren und sich "
-"beenden."
+"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access_output/udp.c:83
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die vom "
-"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
-"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Oberflächenmodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Windows NT/2000/XP Dienstoberfläche"
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
+"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
+"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Stream Position anzeigen"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, als ob es ein TTY sei, zu benutzen."
-
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Fernsteuerungskontrolloberfläche"
-
-#: modules/demux/a52.c:64
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
-
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "AAC Demuxer"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
+"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
+"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Muxer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
-"durchsuchen können."
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"Das Protokoll um A/52 Tonstreams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
-"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
-"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Fehlerhaftes PSI"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
-"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Ausgabe-MRL"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
-#: modules/demux/dts.c:59
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein."
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "DVDnav Input (Demux)"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "RTSP/RTP Demux"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr "RTP \9fber RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Abspiellisten Metademuxer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Audio zweifach filtern"
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "UTC date"
-msgstr "UTC-Datum"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segmentsdateiname"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing-Programm"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schreibprogramm"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Anzahl der Streams"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Codec-Name"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Codec-Einstellung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-msgid "Codec info"
-msgstr "Codec-Info"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-msgid "Codec download"
-msgstr "Codec-Download"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Surround-Level (0-100)"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Tondemuxer"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Bilddemuxer"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Normales ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Oggstream Demuxer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-#: modules/demux/rawdv.c:42
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv Demuxer"
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Ausgabekanalnummer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Wave-Header hinzufügen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 Audioausgabe"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "DV Audiodekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg-Demuxer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg-Videofilter"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 kein padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilung"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
+"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
+"aber entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotische Musik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
+"kodiert werden."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
+"Referenzframes kodiert werden."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychodelic"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammes-Musik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
+"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
+"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
+"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
+"bei."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
+"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
+"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
+"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
+"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
+"Blockkoeffizienten)."
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Bildschirmfoto-Format"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
+"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Niedrigstes)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Höchstes)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "C-Postprocessing"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "MMX-Postprocessing"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Über..."
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Gehe zu Menü"
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call 1\n"
+"all calls 2\n"
+"packet assembly info 4\n"
+"image bitmaps 8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles 64\n"
+"misc info 128\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
+"Externer Aufruf 1\n"
+"All Aufrufe 2\n"
+"Paket-Assembly-Info 4\n"
+"Bild-Bitmaps 8\n"
+"Bild-Transformationen 16\n"
+"Rendering-Information 32\n"
+"Verschiedenes 64\n"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. "
+"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch "
+"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-"
+"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. "
+"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel "
+"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild "
+"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können "
+"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei "
+"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder "
+"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die "
+"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe "
+"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
+"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag "
+"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, "
+"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und "
+"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
+"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
+"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface einblenden"
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
+"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erstellen."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora Videoencoder"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/codec/theora.c:462
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora - Kommentar"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erzeugen."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Oberfläche"
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Volume laden..."
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame Audioencoder"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Netzwerkstream auswählen"
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"Streaminganwendungen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Volume auswerfen"
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Oberfläche ausblenden"
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Programm wählen"
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis - Kommentar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "alle"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Plugin Manager öffnen"
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Xvid Videodekoder"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
+#: modules/control/gestures.c:74
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
+#: modules/control/gestures.c:76
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Anschluss"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitel auswählen"
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/control/http.c:75
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+"Interface binden wird."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Bewegungsmenge"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
+"wahrgenommen wird (0->32767)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Joystick-Device"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Wartezeit (ms)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Aktionsmapping"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ändern"
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Lautstärke %%%d"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Lautstärke %d%%"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Alsk Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/control/netsync.c:81
msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
+"Netzwerksynchronisation agieren soll."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
+#: modules/control/netsync.c:85
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
+"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+"beenden."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
+"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
+"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/control/rc.c:117
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/control/rc.c:118
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/control/rc.c:122
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisierung"
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/control/rc.c:133
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/control/rc.c:248
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "verspätet"
+#: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/control/rc.c:481
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "kein Input\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/control/rc.c:558
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
-"einer späteren Version nochmals."
+#: modules/control/rc.c:560
+#, c-format
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/control/rc.c:561
+#, c-format
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/control/rc.c:562
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/control/rc.c:563
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/control/rc.c:565
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/control/rc.c:566
+#, c-format
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/control/rc.c:567
+#, c-format
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/control/rc.c:568
+#, c-format
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring zu:"
+#: modules/control/rc.c:569
+#, c-format
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:570
+#, c-format
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/control/rc.c:571
+#, c-format
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/control/rc.c:573
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/control/rc.c:574
+#, c-format
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/control/rc.c:575
+#, c-format
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/control/rc.c:576
+#, c-format
+msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/control/rc.c:578
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:579
+#, c-format
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/control/rc.c:580
+#, c-format
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/control/rc.c:581
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#: modules/control/rc.c:582
#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/control/rc.c:584
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/control/rc.c:585
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: modules/control/rc.c:587
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/control/rc.c:595
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/control/rc.c:671
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programm beenden"
+#: modules/control/rc.c:711
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/control/rc.c:768
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/control/rc.c:783
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| keine Einträge\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch Stream navigieren"
+#: modules/control/rc.c:791
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/control/rc.c:837
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Programm einstellen"
+#: modules/control/rc.c:947
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standardmäßig 4212"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standardmäßig admin"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/control/telnet.c:139
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/control/telnet.c:150
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "AAC Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
+"durchsuchen können."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
-"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
-"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#: modules/demux/m3u.c:64
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
+"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/demux/mkv.cpp:87
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/demux/mkv.cpp:2346
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segmentsdateiname"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2350
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing-Programm"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2354
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schreibprogramm"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC-LID"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround-Level (0-100)"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Devicename "
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "&Volume öffnen"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Stream öffnen"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Oggstream Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsam"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Schnell"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Streaminformation..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet dieses Programm"
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Startet die Wiedergabe"
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "id von es auf pid setzen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne Datei..."
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbar umschalten..."
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Oberfläche"
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen:"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Das CrashLog öffnen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Datei schnell öffnen..."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Video Device"
-msgstr "Bilddevice"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Dokumentation"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden..."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter :"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "Video device"
-msgstr "Bilddevice"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
-"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
-"komplett durchsichtig."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "OpenGL benutzen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr ""
-"OpenGL anstatt von QuickTime zum Rendern des Bildes auf dem Bildschirm "
-"benutzen."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "OpenGL Effekt"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Bildes, 'Cube' zur Wiedergabe "
-"des Bildes auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', "
-"um diesen Würfel transparent zu machen."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Bildschirmfotoformat"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabe-Optionen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Datenrate (KB/s)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Gehe zu Menü"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Oberfläche"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-#, fuzzy
-msgid "rtp://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-#, fuzzy
-msgid "rtp6://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
-#, fuzzy
-msgid "mms://"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+"Einstellungsmenu einnehmen werden."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "GNOME Interface"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Datei _öffnen..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "_Volume laden..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Volume _auswerfen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Interface aus_blenden"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umkodieren"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Das Programm wählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Bild:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Titel wählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ton:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Kapitel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Kapitel wählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Wiedergabeliste..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Module..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Audiokanal festlegen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Untertitel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/video1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bildmodus"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
-msgid "/dev/audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Netz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satellit"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Zurück gehen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Stream stoppen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Stream abspielen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Stream anhalten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Bild-Codec:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorher"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorherige Datei"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Nächste Datei"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Kein Server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Springen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Programm wechseln"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Interface umschalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
+"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ziel öffnen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Daten-/Symbolrate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisierung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellit"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
+"es in einer neueren Version nochmals."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Ziel: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Gtk+ Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Das Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "B_eenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Das Programm verlassen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Durch den Stream navigieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Über..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Über dieses Programm"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Stream stoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Stream anhalten"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Abs_pielen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ziel öffnen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Streamausgabe benutzen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Springen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Gehe zu:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bild-Bitrate:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Beschneiden"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ton-Codec"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Auswählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titel %d (%d)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Kapitel %d"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC-LID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Ausgewählt:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Volume Typ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titel "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Kapitel "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Devicename "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "&Volume öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "&Stream öffnen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Rückwärts"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Schnell"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Streaminformation..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet dieses Programm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ton-Bitrate :"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Öffnet ein Volume"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Startet die Wiedergabe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öffne Datei..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Verlasse..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Schalte Toolbar um..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Statusbar umschalten..."
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT Oberfläche"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "KDE Interface"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldungen:"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Skinbare Oberfläche"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "VLC Einstellungen"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen."
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur letzten benutzen Skin."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbare Oberfläche"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Schnelles Dateiöffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Erweitertes Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Netzwerkstream öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Dieses Programm verlassen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Den Streaming-Wizard öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Andere Input-Typen öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Zeigt die erweiterte Oberfläche"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Datei schnell &öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Datei öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Volume öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "CrashLog öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Streaming-Wizard..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Verlassen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "&Stream- und Medieninfo..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ton"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
-msgid "&Video"
-msgstr "&Bild"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controller"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
-msgid "Video Options"
-msgstr "Bildoptionen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lies mich..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualisierungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Tonoptionen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "&Erweiterte Oberfläche"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows Oberfläche)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Wiedergabelistenobjekt - Info"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorieren"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group Info"
-msgstr "Gruppeninfo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
+"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objekt aktiviert"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
-msgid "New Group"
-msgstr "Neue Gruppe"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Ton-Menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
+"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Video menu"
-msgstr "Bild-Menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input-Menü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Oberflächenmenü"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Open :"
-msgstr "Öffnen :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Überschreiben"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video for Linux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertitel-Optionen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
-msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "TV card"
-msgstr "TV-Karte"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
-msgid "Video device type"
-msgstr "Bilddevice - Typ"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Device, das Ihrer Webcam oder Ihrer Zugangskarte entspricht"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr "Üblicherweise ist 0 für Tuner, 1 für composite und 2 für SVideo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Einfach hinzufügen..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &sichern..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "&Umgekehrt nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Nach &Autor sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objekt aktiviert"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Umgekehrt nach Autor sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Nach &Gruppe sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Umgekehrt nach Gruppe sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normale Wiedergabe"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deaktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Alle Gruppenobjekte &aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Gruppe löschen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "Alle Gruppenobjekte &deaktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Handhaben"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppen"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Umschalten aktiviert"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-msgid "PLS file"
-msgstr "PLS Datei"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "ncurses Interface"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg/Ctrl"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe-MRL"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Ausgabemethoden"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Sonstige Optionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Bild-Codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ton-Codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Streamen mit VLC in drei Schritten."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Schritt 1: Wählen Sie das zu Streamende aus."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Start!"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertitel-Optionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Erweiterte Bilddevice-Optionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "Bilddevice MRL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-msgid "Common options"
-msgstr "Übliche Optionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "Standard des analogen Signals"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenz (kHz)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "Die Kanalfrequenz in kHz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-msgid "Audio options"
-msgstr "Ton-Einstellungen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Tonausgang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Üblicherweise ist 0 für Mono und 1 für Stereo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Bitratenoptionen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Die durchschnittliche Bitrate des Streams"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "Die maximale Datenrate des Streams"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Oberflächen Modul"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
-"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt oder erzwungen haben."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Keine DOS-Befehlszeilenoberfläche öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Bildfenster geöffnet ist."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Oberflächenfunktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoder-Funktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Kodiererfunktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Schrift-Dateiname"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
-"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
-"überschreiben."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "HTML"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Dateiprotokollierungsoberfläche"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Nativer Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
-#: modules/misc/sap.c:100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neuen "
-"Ankündigungen empfangen werden."
-
-#: modules/misc/sap.c:107
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Oberfläche"
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Bild"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer "
-"früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#: modules/mux/mp4.c:63
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopier-Packetizer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Bildabtastratenumsetzungsstreamausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Liste von vout Modulen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
-"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
+"Wert übersteigt."
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
-"x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Kontrollen"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Bildfreistellungsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tStrg-O"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tStrg-F"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Bild-Deinterlacingfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tStrg-D"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tStrg-N"
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tStrg-C"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tStrg-W"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tStrg-Q"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Bildverzerrungsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tStrg-P"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Bildinvertierungsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tStrg-M"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tStrg-I"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Bildfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "&Erweitertes Interface"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+" (wxWindows Interface)\n"
+"\n"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Gruppeninfo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Audio-Menü"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Bildtransformationsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
+msgid "Video menu"
+msgstr "Video-Menü"
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
+msgid "Input menu"
+msgstr "Input-Menü"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
-"verteilt werden soll"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Interfacemenü"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
-"verteilt werden soll"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Wandbild-Filter"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
-"Ausgabe, benutzen."
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
-"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
-"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
-"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Einen Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Bildfenster angezeigt werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framepuffer-Device"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Loopen"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Sie können hier das Framepuffer-Device auswählen, das für das Rendering "
-"benutzt wird (üblicherweise /dev/fb0)."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux Konsolenframepuffer - Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirm-Name"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirm-Name"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen, leider hat jeder von "
-"ihnen Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivieren"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deaktivieren"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Umkehren"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
-"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
-"müssen)."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "reines XVimage Format"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppen"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "Scope Effekt"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U Datei"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "PLS Datei"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekts-Bildfenster in Pixeln."
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekts-Bildfenster in Pixeln."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Ziel:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanlysierer benutzt werden. Es sollten 20 "
-"oder 80 sein."
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "Output methods"
+msgstr "Ausgabemethoden"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Vermischte Optionen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
-"werden."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Ausgleich"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln "
+"arbeiten."
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schatten-Ausgleich"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "wxWindows Interfacemodul"
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "wxWindows Dialogprovider"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Datei"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "VLC Plugin-Einstellungen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Bildspur"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Sie können die Meldungen, die VLC im Bild erzeugt, deaktivieren."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
-#~ msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-#~ msgstr "VLC erlauben, mit Echtzeitpriorität zu laufen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erniedrigen der Lautstärke"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Audio-CD-Demux"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "Debug-Maske für zusätzliche Fehlersuche"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: modules/misc/freetype.c:88
+msgid "Font filename"
+msgstr "Schrift-Dateiname"
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
+"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
+"überschreiben."
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "dvd"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "UDP Streamausgabe"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "Untertitel Dekoder"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "die Maustaste, die während der Mausgesten gedrückt sein muss"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mausgesten"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "HTTP-Fernbedienung"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut zu mappen. Für Details, schauen Sie "
-#~ "bitte auf http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Fernbedienung"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Länge"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Markierungen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 Demuxer"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Alternative-Rock"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Zufällig an"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Wiederholen an"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Schleife an"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Schleife aus"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
-#~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
+"Ankündigung empfangen wurde."
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Objekt wiederholen"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale "
+"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "SAP Interface"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG1 4"
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "QuickTime"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Schnell &öffnen..."
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
+"ablegt wird."
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
+"Kommentaren ablegt wird."
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Schnell"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Bild ausrichten"
+#: modules/mux/asf.c:506
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Winkel"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Objektinformationen"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfach &öffnen..."
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &zufällig machen"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Wiederholen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Das Dummy-Oberflächen-PlugIn benutzen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Schriften"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
+"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
+"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
+"Referenzframes."
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Log-Dateiname"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Das Oberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Dummy-Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 30)."
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "ES Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "RTP-Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Rate des Stream verändern"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Den Farbton einstellen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Verwerfen"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Bild-Deinterlace-Filter"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Verzerren"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Ditheringmodus"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Wählen Sie den libcaca-Ditheringmodus"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Kein Dithering"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "2x2 angeordnetes Dithering"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "4x4 angeordnetes Dithering"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "8x8 angeordnetes Dithering"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Zufälliges Dithering"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Dithering"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Framepuffer"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Streamingausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "Visualisierer"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD Modul"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd Oberfläche"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-#~ "Externer Aufruf 1\n"
-#~ "Alle Aufrufe 2\n"
-#~ "Paket-Assembly-Info 4\n"
-#~ "Bild-Bitmaps 8\n"
-#~ "Bildtransformationen 16\n"
-#~ "Diverses Info 32\n"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Audio-CD-Demux"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+"wird."
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Audio-CD-Device"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Bits pro Sekunde"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "avi-Muxer"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "Avi"
-#~ msgstr "Avi"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk2 Oberfläche"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Neu"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
-#~ msgid "gnome2"
-#~ msgstr "gnome2"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Fenster 1"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Über..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "button2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio-CD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen des Bilddevices"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Asf Muxer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Avi Muxer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Logo-Datei"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Y-Position des Logos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "CD-ROM-Devicename"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "VCD-Devicename"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD laden"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Keine Information"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Stream zurückspulen"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medium/Media"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Del "
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
-#~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Datei-Info"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Datei-Info..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Sonstiges"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Input-Typ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
-#~ msgid "Theora"
-#~ msgstr "Theora"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Frame-Rate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Bit-Menge"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
-#~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
-#~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
-#~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
-#~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Kodierer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
-#~ "wählt, festzulegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Kodierer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg Bild-Kodierer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "Aac"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Ebenen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+"festzulegen."
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits pro Pixel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Bildgröße"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+"Streamingausgabe verwendet werden."
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#~ msgid "FOURCC"
-#~ msgstr "FOURCC"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Bild pro Sekunde"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "SDP Demuxer/Leser"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
+"verwendet werden."
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Datei://"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "Client"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Device :"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume &auswerfen"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Stream-Input festhalten"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "A52 downmix Modul"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Software A52 Dekoder"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
-#~ msgid "IDCT"
-#~ msgstr "IDCT"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec IDCT"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klassisches IDCT"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filder"
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT IDCT"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "Bewegungsausgleich"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCT Modul"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
-#~ "festzulegen.\n"
-#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
-#~ "festzulegen.\n"
-#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
-#~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
-#~ "Prozessoren ein."
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
-#~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
-#~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
-#~ "kann, Sie gar nichts sehen."
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "System-Standard"
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Logo-Dateiname"
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Equalizer-Werte"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
-#~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Bild Kodierer-Codec"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Ton Kodierer-Codec"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
-#~ msgid "Kodierers"
-#~ msgstr "Kodierer"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
-#~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
-#~ "abspielen."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schließen"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Verbose"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
-#~ "number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
-#~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "AAC Stream Demuxer"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Reihen"
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
-#~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Wall-Videofilter"
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
-#~ "akzeptiert"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#~ msgid "OSD"
-#~ msgstr "OSD"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd-Text-Filter"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#~ msgid ""
-#~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
-#~ "requested quality\n"
-#~ "Not yet implemented !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
-#~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
-#~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
-#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
-#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
-#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
-#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "Dummy Funktionen"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Protokolle..."
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert..."
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt auswählen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
-#~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
-#~ "dies."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Version x.y.z"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Anschlussname:"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menüs"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Bedienungsleiste"
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Datei lesen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Los!"
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "&Volume öffnen..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netzwerkstream..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Oberfläche &ausblenden"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Neue Oberfläche"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Kontrollen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Bildschi&rm"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programm"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Sprache"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "X11 OpenGL-Provider"
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Untertitel"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Springen..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netzwerkstream..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Streamausgabe..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Verlassen"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Lauter"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Leiser"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Ton aus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Ton ein/aus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "Text &Kopieren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Netzwerk öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Netzwerk-Modus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Volume..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&URL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl &invertieren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
+"werden."
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Auswahl &freistellen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl &löschen"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Alle löschen"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl invertieren"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl löschen"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Streamausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Verzögerung:"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS/BPS:"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
-#~ "anzeigen soll, festlegen."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ankerpunkt"
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows-Oberfläche"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Schrift"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "-1 Minute springen"
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "+1 Minute springen"
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "-5 Minuten springen"
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Channel-Server Adresse"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "+5 Minuten springen"
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Channel-Server Port"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
+#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
+#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
+#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mehrere Oberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-"
-#~ "Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
-#~ "Oberfläche benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Aus Datei laden..."
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
+#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
+#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
+#~ "Option."
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Streamausgabe:"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Bildschirm %d"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert in ms"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input"
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Devicename"
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input"
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unbekannt>"
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac Dekoder Modul"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Videorendermodus"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS Modul"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
-
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
#~ msgstr ""
-#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Bildwand Video Modul"
+#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
+#~ "die anderen."
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "OpenGL Effekt"
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA Modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
+#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
+#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib Modul"
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Transparenter Würfel"
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 Modul"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
-#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
-#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Skinbares Interface"
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Neuer Assistent..."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audiooptionen"
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (Test)"
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002-2004, das VideoLAN Team"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
-#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wählen..."
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Start!"
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langsame Bewegung"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "TS Muxer"
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Volume öffnen..."